1 00:00:10,040 --> 00:00:15,360 Boli sme v dome. On bol na dvore v domčeku na strome. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,720 Spadol z rebríka a udrel sa do hlavy. 3 00:00:18,800 --> 00:00:22,000 Bol v bezvedomí a my sme nič nepočuli. 4 00:00:22,080 --> 00:00:26,680 Keď si pomyslím, ako dlho by tam bol, keby kamery nevyhlásili varovanie. 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,440 Pri mojom stave je každá infekcia desivá, 6 00:00:29,520 --> 00:00:30,880 ale tu to funguje tak, 7 00:00:30,960 --> 00:00:33,640 že AI monitoruje vírusovú záťaž v komunite. 8 00:00:33,720 --> 00:00:37,160 Ak je riziko vysoké, dostanem odborné poradenstvo. 9 00:00:37,240 --> 00:00:41,200 Bolelo ma brucho. Bola to rakovina žalúdka. 10 00:00:41,880 --> 00:00:46,800 AI ju zaznamenala. Systém sleduje všetky príznaky. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 I tie, ktoré by som si ja nevšimol. 12 00:00:49,160 --> 00:00:52,240 Bola som tehotná, keď som prišla do Concordie. 13 00:00:52,320 --> 00:00:55,080 Okamžite mi poskytli prenatálne vyšetrenie. 14 00:00:55,160 --> 00:00:58,800 Všimli si isté abnormality, na ktoré sa pripravili. 15 00:00:58,880 --> 00:01:03,520 Bola to taká úroveň starostlivosti, akú som si nedokázala predstaviť. 16 00:01:03,600 --> 00:01:06,640 Obaja pracujeme. Nezarábame veľa. 17 00:01:06,720 --> 00:01:10,760 Ale tu v Concordii je to pre nás viac než dosť. 18 00:01:10,840 --> 00:01:14,800 Neexistujú tu súkromné školy. Všetci dostávajú rovnaké vzdelanie. 19 00:01:14,880 --> 00:01:20,400 Concordia mi ponúkla bezplatnú škôlku. Dokončila som školu a našla si prácu. 20 00:01:20,480 --> 00:01:23,800 Ak chcú ísť na univerzitu alebo sa venovať remeslu, 21 00:01:23,880 --> 00:01:25,840 mesto je ochotné to uhradiť. 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,880 Nezáleží na tom, kde žijete… 23 00:01:27,960 --> 00:01:30,280 - …akí starí ste… - …odkiaľ ste… 24 00:01:30,360 --> 00:01:34,280 …v Concordii vám nič nebráni využiť vlastný potenciál. 25 00:01:52,600 --> 00:01:54,560 Nie som naivná, Fatemah. 26 00:01:54,640 --> 00:01:58,200 Žila som v tvojom svete. Viem, ako funguje rizikový kapitál. 27 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 Ale nemali by sme to zisťovať teraz. 28 00:02:03,640 --> 00:02:07,480 Vložila som peniaze do spoločnosti na rozpoznávanie tvárí. 29 00:02:09,160 --> 00:02:12,320 S bývalým manželom sme to mali tušiť 30 00:02:12,400 --> 00:02:14,280 a viac sa snažiť. 31 00:02:15,120 --> 00:02:17,960 Udelil licenciu na technológie subjektom, 32 00:02:18,040 --> 00:02:20,800 s ktorými by som nikdy nesúhlasila spolupracovať. 33 00:02:21,720 --> 00:02:25,480 Spravodajské agentúry a režimy so slabými výsledkami. 34 00:02:26,280 --> 00:02:28,160 Okamžite som sa stiahla. 35 00:02:28,240 --> 00:02:30,560 Ale moje meno figurovalo na papieroch. 36 00:02:30,640 --> 00:02:32,440 Kedy sa to stalo? 37 00:02:32,520 --> 00:02:34,120 Pred 25 rokmi. 38 00:02:35,400 --> 00:02:41,120 Vtedy som sa rozhodla, že o tento typ peňazí už nikdy nebudem usilovať. 39 00:02:42,360 --> 00:02:43,920 A dodržala som to. 40 00:02:46,800 --> 00:02:51,000 Presne ako navrhujeme. Povieme im, čo sa presne stalo a prečo. 41 00:02:55,280 --> 00:02:56,440 Nie. 42 00:02:57,240 --> 00:03:00,360 Myslím, že to môžeme raz a navždy ukončiť. 43 00:03:01,800 --> 00:03:03,720 Všetko zverejníme. 44 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 Ukážeme im, že nemáme čo skrývať. 45 00:03:06,440 --> 00:03:11,360 Každý investor, každý cent, otvorené knihy na webe, aby ich videl celý svet. 46 00:03:11,440 --> 00:03:16,040 Či to už zamýšľali alebo nie, Faceless nám urobili láskavosť. 47 00:03:35,760 --> 00:03:37,400 Kto to je? 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,200 Otvorte. 49 00:03:47,720 --> 00:03:51,280 To je v poriadku. 50 00:04:30,600 --> 00:04:34,480 …vražda v Concordii, únik údajov z rodinného fondu Aminovcov, 51 00:04:34,560 --> 00:04:36,600 odhalili kompromitujúce detaily 52 00:04:36,680 --> 00:04:38,800 o zdroji financií Concordie. 53 00:04:39,840 --> 00:04:42,800 Únik údajov vyvolal otázky o skutočnom zámere… 54 00:05:00,200 --> 00:05:02,800 …konkrétne údaje a rýchlo. 55 00:05:02,880 --> 00:05:05,360 Zdá sa, že analýza je spokojná s tým… 56 00:05:07,960 --> 00:05:10,480 Dobré ráno. Zvládla si to. 57 00:05:10,560 --> 00:05:13,720 Omámili ste ma? Prečo, kurva? 58 00:05:13,800 --> 00:05:15,440 Bezpečnostné opatrenie. 59 00:05:17,520 --> 00:05:19,400 Kde je Tessa? 60 00:05:19,480 --> 00:05:21,560 Vráti sa. 61 00:05:21,640 --> 00:05:23,200 Dobre, ale kde je? 62 00:05:25,360 --> 00:05:27,960 Musí ti hlásiť, kde sa nachádza? 63 00:05:33,920 --> 00:05:36,440 Musím poslať správu môjmu otcovi. 64 00:05:37,320 --> 00:05:39,000 Alebo zistiť, ako na tom je. 65 00:05:39,080 --> 00:05:41,120 Ty by si na to mal ľudí, však? 66 00:05:42,680 --> 00:05:45,880 Sledujú miesta a očakávajú, že znížime ostražitosť. 67 00:05:45,960 --> 00:05:48,720 - Známi, kamaráti… - Vážne to potrebujem. 68 00:05:50,280 --> 00:05:51,480 Prosím. 69 00:05:52,760 --> 00:05:54,040 Prosím. 70 00:05:57,720 --> 00:05:59,360 Postarám sa o to. 71 00:06:01,200 --> 00:06:02,680 Ďakujem. 72 00:06:11,320 --> 00:06:14,000 Čo mám robiť, kým sa Tessa vráti? 73 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 Oddychuj. 74 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Teraz si v bezpečí. 75 00:06:41,240 --> 00:06:43,080 Ako zareagujú investori? 76 00:06:44,640 --> 00:06:46,280 Pravdupovediac, neviem. 77 00:06:47,200 --> 00:06:50,120 Vražda Olivera Millera, hacknutie a teraz toto. 78 00:06:51,080 --> 00:06:53,680 Môže sa stať, že niektorí investori odstúpia. 79 00:06:54,240 --> 00:06:55,320 A čo potom? 80 00:06:55,400 --> 00:06:59,640 Vrátime im investície v plnej výške. 81 00:06:59,720 --> 00:07:03,560 Ale predtým, ako to urobíme, prejdeme do ofenzívy. 82 00:07:03,640 --> 00:07:07,560 Niektorí mladší členovia strany tlačia na vypísanie referenda. 83 00:07:07,640 --> 00:07:09,960 Urob to, čo je pre Kopwitz najlepšie. 84 00:07:10,040 --> 00:07:12,640 Ak to je referendum, nebudeme stáť v ceste. 85 00:07:12,720 --> 00:07:16,160 Môžeme sa obrátiť na iné mesto. 86 00:07:17,920 --> 00:07:21,640 Prirodzene sa tým oddiali expanzia Concordie. 87 00:07:22,840 --> 00:07:26,480 Ale chcem, aby naše prvé partnerské mesto 88 00:07:26,560 --> 00:07:29,560 bolo ochotným partnerom. 89 00:07:33,840 --> 00:07:36,760 Fajn. Po tlačovej konferencii sa porozprávame zas. 90 00:08:00,240 --> 00:08:03,720 Ako som už polícii povedala, Oliver bol veľmi tichý. 91 00:08:04,400 --> 00:08:08,240 - Držali sme sa pri monitoroch. - Žiadne drinky po práci? 92 00:08:08,320 --> 00:08:11,480 Niektorí z nás občas na drink zájdu, ale Oliver nikdy. 93 00:08:11,560 --> 00:08:15,200 Takže sa tu nikdy s nikým nebavil? Ani počas prestávok? 94 00:08:17,200 --> 00:08:20,360 Jediná osoba, ktorá mi napadá je Chester Pappas. 95 00:08:20,440 --> 00:08:23,000 Občas mali rovnaké zmeny. 96 00:08:23,880 --> 00:08:26,560 Niekedy som ich cez prestávky videla spolu. 97 00:08:27,560 --> 00:08:30,960 Nemyslím, že tu Olivera niekto naozaj poznal. 98 00:08:31,040 --> 00:08:33,560 To je úprimná pravda. Dokonca ani Chester. 99 00:08:33,640 --> 00:08:37,320 - Je tu dnes Chester? - Dnes tu nie je. 100 00:08:37,880 --> 00:08:40,960 Myslím, že išiel na Oliverov pohreb. 101 00:08:41,960 --> 00:08:43,440 Je dnes. 102 00:09:09,920 --> 00:09:12,840 Nevedela som, že to je dnes. 103 00:09:12,920 --> 00:09:15,280 Rodina chcela súkromie. 104 00:09:15,360 --> 00:09:17,080 Iba blízkych priateľov. 105 00:09:19,200 --> 00:09:20,800 Ospravedlníš ma? 106 00:09:22,600 --> 00:09:25,000 - Chester? - Áno? 107 00:09:26,320 --> 00:09:30,160 - Viem, že to nie je vhodný čas. - Všetko som povedal polícii. 108 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 A ja ťa z ničoho neobviňujem. 109 00:09:32,320 --> 00:09:34,720 Iba sa snažím o Oliverovi zistiť viac. 110 00:09:38,920 --> 00:09:43,040 Správal sa týždne pred smrťou 111 00:09:43,120 --> 00:09:44,520 nejak zvláštne? 112 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 Snažil sa dostať viac von. 113 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 Stretávať sa s ľuďmi. 114 00:09:51,480 --> 00:09:52,960 Dievčatami. 115 00:09:53,480 --> 00:09:56,960 Obaja sme sa snažili, ale on bol odhodlanejší. 116 00:09:58,240 --> 00:10:00,760 Naozaj chcel byť iný. 117 00:10:00,840 --> 00:10:04,480 Nenávidel svoju plachosť. 118 00:10:05,720 --> 00:10:08,040 Začal to robiť na nejaký čas. 119 00:10:08,120 --> 00:10:09,320 Dobre. 120 00:10:09,400 --> 00:10:12,200 Keď mám byť úprimný, trochu som mu závidel. 121 00:10:14,680 --> 00:10:16,280 Zdalo sa, že sa zmenil. 122 00:10:16,360 --> 00:10:20,080 Ale potom sa vrátil k tomu, aký bol. Tichý. 123 00:10:21,120 --> 00:10:22,560 Nechcel sa rozprávať. 124 00:10:23,840 --> 00:10:25,120 Kedy sa to stalo? 125 00:10:25,200 --> 00:10:27,440 Asi mesiac pred jeho smrťou. 126 00:10:28,640 --> 00:10:30,280 Nevieš prečo? 127 00:10:31,920 --> 00:10:33,200 Nie. 128 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 Zlepšilo sa to? 129 00:10:35,160 --> 00:10:38,360 Tak trochu. Chvíľu pôsobil nervózne. 130 00:10:39,040 --> 00:10:42,400 Trochu nervózne. Myslel som si, že len nemá náladu. 131 00:10:42,960 --> 00:10:47,000 Ale potom, niekoľko dní pred smrťou… 132 00:10:47,080 --> 00:10:50,400 Zdalo sa, že sa mu uľavilo. 133 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 Ďakujem. 134 00:11:55,240 --> 00:11:57,880 Tvrdíte, že sa ku zoznamu môže dostať každý. 135 00:11:57,960 --> 00:12:00,000 Kde sa nachádza? 136 00:12:01,560 --> 00:12:04,160 Od dnešného rána je na našom webe. 137 00:12:04,240 --> 00:12:05,520 Sľubujem, 138 00:12:05,600 --> 00:12:09,920 že tam nenájdete ani cent od žiadnej vojenskej alebo vládnej agentúry. 139 00:12:10,000 --> 00:12:13,560 Nie pre Concordiu tu vo Švédsku alebo pre Kopwitz v Nemecku. 140 00:12:13,640 --> 00:12:16,440 - A účtovné knihy to dosvedčia? - Dosvedčia. 141 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 Vyzývam každého, kto pochybuje, aby nahliadol. 142 00:12:19,960 --> 00:12:23,680 Keď mi Juliane prvýkrát hovorila o vízii tejto utópie, 143 00:12:23,760 --> 00:12:29,440 o novom druhu mesta, zelenšom, bezpečnejšom a s úplným súkromím, 144 00:12:29,520 --> 00:12:32,000 vedela som, že musím byť jeho súčasťou. 145 00:12:33,080 --> 00:12:37,240 Po 20 rokoch sa z neho stalo oveľa viac, než sme si predstavovali. 146 00:12:39,360 --> 00:12:42,680 A samotný únik? Kto za ním stál? 147 00:12:42,760 --> 00:12:45,800 Skupina antiestablišmentových extrémistov. 148 00:12:45,880 --> 00:12:47,840 Domnievame sa, že táto skupina 149 00:12:47,920 --> 00:12:50,040 je vinná z vraždy Olivera Millera, 150 00:12:50,120 --> 00:12:52,760 milovaného člena Concordie. 151 00:12:55,440 --> 00:12:58,240 Pred zastrašovaním sa nemôžeme skloniť. 152 00:12:58,960 --> 00:13:01,200 Najmä nie zoči-voči násiliu. 153 00:13:04,240 --> 00:13:06,600 Takže spustenie v Nemecku pokračuje? 154 00:13:07,480 --> 00:13:09,440 Bez akéhokoľvek zaváhania. 155 00:13:09,520 --> 00:13:13,080 Bude trvať niekoľko rokov, kým sa Kopwitz úplne zmení, 156 00:13:13,160 --> 00:13:16,360 ale začiatky nášho systému Concordia už existujú. 157 00:13:16,440 --> 00:13:18,840 Reformácia bývania je pripravená, 158 00:13:18,920 --> 00:13:20,800 rovnako ako rekultivácia zelene. 159 00:13:20,880 --> 00:13:25,000 Všetko sa to začne podľa plánu po oficiálnom spustení. 160 00:13:26,000 --> 00:13:31,440 Na obavy z ďalšej Číny alebo Severnej Kórei odpovedáte, že… 161 00:13:32,600 --> 00:13:36,200 Že nevytvárame ďalší totalitný dozorný štát. 162 00:13:37,360 --> 00:13:38,520 Nie. 163 00:13:39,320 --> 00:13:42,160 Zachovávame realistický prístup k modernému svetu 164 00:13:42,240 --> 00:13:44,440 a robíme všetko preto, 165 00:13:44,520 --> 00:13:47,360 aby sme zmienenému scenáru zabránili. 166 00:13:47,440 --> 00:13:49,240 Obom vám ďakujem. 167 00:13:49,320 --> 00:13:54,040 Toto bol exkluzívny rozhovor s Juliane Ericksenovou a Fatemah Aminovou 168 00:13:54,120 --> 00:13:55,840 pre EBC News. 169 00:13:57,840 --> 00:13:59,400 To je všetko? 170 00:14:03,440 --> 00:14:05,400 Nejaká reakcia? 171 00:14:06,520 --> 00:14:07,960 Online? Hocikde? 172 00:14:11,640 --> 00:14:14,440 Len nad tým pokrčili ramenami. 173 00:14:15,360 --> 00:14:16,920 Opäť. 174 00:14:18,440 --> 00:14:20,320 Nikoho to, kurva, nezaujíma. 175 00:14:24,320 --> 00:14:26,880 Obetovala som tomu všetko. 176 00:14:26,960 --> 00:14:28,280 Všetko. 177 00:14:43,840 --> 00:14:45,600 Kde je, kurva, Tessa? 178 00:14:47,880 --> 00:14:49,920 Čo očakávaš, že urobí? 179 00:14:52,200 --> 00:14:55,440 Tessa je v teréne a pracuje tam. 180 00:14:55,520 --> 00:14:57,560 Posilňuje naše rady. 181 00:14:57,640 --> 00:14:59,200 Čo to znamená? 182 00:14:59,800 --> 00:15:01,880 Špecializuje sa na nábor. 183 00:15:02,880 --> 00:15:04,320 Nábor? 184 00:15:05,120 --> 00:15:08,120 Nerobí to, čo oni. Nie je za obrazovkou. 185 00:15:09,080 --> 00:15:11,360 Potrebujeme ju v teréne 186 00:15:11,440 --> 00:15:13,760 na vedenie ďalších ľudí k cieľu. 187 00:15:16,960 --> 00:15:18,680 Ona ma naverbovala? 188 00:15:28,360 --> 00:15:29,880 Sakra. 189 00:15:49,840 --> 00:15:51,320 To bolo pred pár dňami? 190 00:15:51,400 --> 00:15:56,080 Predpokladáme, že po prechode do Dánska, je toto ich trasa do Nemecka. 191 00:15:56,840 --> 00:16:00,200 Kde si myslíte, že by mohli byť? 192 00:16:00,280 --> 00:16:02,920 Pravdepodobne niekde v utajení v Lipsku. 193 00:16:03,000 --> 00:16:07,520 Ale viem, čo si myslíte. Kopwitz je čo by kameňom dohodil. 194 00:16:07,600 --> 00:16:11,240 - Toho sa Thea bála. - Ste si istý našim časovým plánom? 195 00:16:11,320 --> 00:16:14,400 Nepovedal by som. Ale veci sa vždy vyriešia. 196 00:16:14,480 --> 00:16:16,920 Dáme vám vedieť, ak zachytíme signály, 197 00:16:17,000 --> 00:16:19,760 a ak nemecká polícia a Interpol niečo zistia. 198 00:16:19,840 --> 00:16:23,280 Nečakal by som na nich nejak vzrušene. 199 00:16:28,240 --> 00:16:32,760 Mali ste mi o ňom povedať, keď som za vami prvýkrát prišiel. 200 00:16:32,840 --> 00:16:35,240 Teraz nemôžem oslavovať. 201 00:16:35,320 --> 00:16:37,160 Nemôžem to urobiť, Juliane. 202 00:16:37,240 --> 00:16:42,000 Mám pocit, že sa pod tou váhou topím. 203 00:16:42,080 --> 00:16:43,760 Peter, prosím. 204 00:16:46,920 --> 00:16:50,720 Musí existovať spôsob, ako povedať pravdu bez… 205 00:17:02,640 --> 00:17:09,400 {\an8}JULIANE: Môžeme sa porozprávať? 206 00:17:16,760 --> 00:17:22,600 TELEFÓNNY SIGNÁL 207 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 NEREGISTROVANÝ 208 00:17:28,000 --> 00:17:30,200 REGISTROVANÝ 209 00:17:36,440 --> 00:17:39,480 - Ahoj! - Poď, Talon. 210 00:17:39,560 --> 00:17:40,800 Ahoj. 211 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 - Bože. - Vďaka. 212 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 Videl som správy. Ako to ide? 213 00:17:51,000 --> 00:17:52,840 Obvykle vyvíjajúca sa zápletka. 214 00:17:53,360 --> 00:17:55,680 - Si v poriadku? - Čudné búšenie srdca. 215 00:17:56,520 --> 00:17:59,000 - Ako ďaleko je mesto? - Päť minút. 216 00:17:59,080 --> 00:18:03,200 Takže mám päť minút na to, aby som z telefónu vymazal všetky akty. 217 00:18:03,280 --> 00:18:06,040 Neblázni. Päť minút ti stačiť nebude. 218 00:18:06,120 --> 00:18:09,320 Poď, Talon, ideme. Hoď tašku do mamkinho auta. 219 00:18:10,040 --> 00:18:12,000 Tam je chrobák, oci. 220 00:18:12,720 --> 00:18:14,560 Videla som veľa chrobákov na… 221 00:18:20,000 --> 00:18:21,720 ODPOJENÉ 222 00:18:22,560 --> 00:18:24,280 {\an8}Poď, Tal. 223 00:18:24,360 --> 00:18:25,800 Poď. 224 00:18:26,560 --> 00:18:30,040 Znamená to, že ma môžeš špehovať, i keď tu nie si? 225 00:18:30,120 --> 00:18:32,760 - Presne to to znamená. - Vážne, mami? 226 00:18:32,840 --> 00:18:35,160 - Áno. - I keď sa schovám? 227 00:18:35,240 --> 00:18:37,560 Možno ak sa naozaj dobre schováš. 228 00:18:37,640 --> 00:18:39,480 Dobre. 229 00:18:40,960 --> 00:18:45,440 - Mrzí ma, že ťa milujem a opúšťam, ale… - V poriadku. Zapni si telefón. 230 00:18:45,520 --> 00:18:47,320 Poď si ma nájsť. 231 00:18:47,400 --> 00:18:50,120 Odvoz je za rohom. Potom to bude len o nás. 232 00:18:50,200 --> 00:18:52,040 Jedna požiadavka. 233 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 - Si v poriadku? - Áno. 234 00:18:54,400 --> 00:18:59,040 Myslíš, že by sme si neskôr mohli nájsť chvíľu času na opätovné prepojenie sa? 235 00:18:59,120 --> 00:19:01,800 Myšlienka na to mi dnes pomáhala prežiť. 236 00:19:01,880 --> 00:19:03,360 - Vážne? - Vážne. 237 00:19:07,080 --> 00:19:09,040 Ahoj, Tal. Uvidíme sa neskôr. 238 00:19:09,120 --> 00:19:10,520 Schováva sa. 239 00:20:10,440 --> 00:20:12,160 Po dlhom premýšľaní cítim, 240 00:20:13,040 --> 00:20:16,400 že potrebujeme niečo zmeniť. 241 00:20:22,760 --> 00:20:26,480 Myslím, že je čas, aby som odstúpil z predstavenstva. 242 00:20:26,560 --> 00:20:28,760 Toto rozhodnutie nie je jednoduché. 243 00:20:28,840 --> 00:20:33,720 Všetci vieme, že budúcnosť zdravotnej starostlivosti v Concordii spočíva v AI. 244 00:20:34,240 --> 00:20:39,720 Navrhujem, aby A.J. prevzal moje miesto a moju úlohu vedúceho iniciatívy. 245 00:20:41,840 --> 00:20:44,160 Projekt ho potrebuje viac než mňa. 246 00:20:48,120 --> 00:20:51,760 - Peter, možno môžeme nájsť spôsob, ako… - Už som sa rozhodol. 247 00:20:57,000 --> 00:21:01,400 Teším sa, že budem mať viac času na prax. 248 00:21:04,680 --> 00:21:06,400 Prepáčte. 249 00:21:55,720 --> 00:21:56,720 Oskar? 250 00:21:56,800 --> 00:21:58,080 Ahoj. 251 00:21:59,160 --> 00:22:00,320 Vieš… 252 00:22:00,880 --> 00:22:02,160 Si v poriadku? 253 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 Som v pohode. Ale… 254 00:22:05,560 --> 00:22:08,280 - Ale čo? - Vyšetrovanie Olivera Millera… 255 00:22:08,360 --> 00:22:09,480 No? 256 00:22:09,560 --> 00:22:12,360 - Uzatvárame ho. - Uzatvárate ho? 257 00:22:13,960 --> 00:22:17,040 Moji nadriadení sú spokojní s Faceless teóriou. 258 00:22:17,120 --> 00:22:20,680 - Prípad odovzdávajú Interpolu. - Potrebujeme viac času. 259 00:22:20,760 --> 00:22:21,960 Viem… 260 00:22:22,720 --> 00:22:24,680 Ale už to nie je v mojich rukách. 261 00:22:24,760 --> 00:22:30,880 Sme vyťažení a bol mi pridelený nový prípad. 262 00:22:32,760 --> 00:22:34,040 Mrzí ma to, Isabelle. 263 00:22:45,880 --> 00:22:50,120 {\an8}ROMANTICKÁ VEČERA @ĽADNIČKA 264 00:22:53,600 --> 00:22:55,320 Počula som o Petrovi. 265 00:22:59,040 --> 00:23:03,480 Áno. Bude chýbať, vzhľadom na to, aký kľúčový bol pre vznik Concordie. 266 00:23:05,040 --> 00:23:07,880 A.J. je viac než kvalifikovaný pre členstvo v rade. 267 00:23:07,960 --> 00:23:10,520 Mathilde preberá jeho prácu na ústredí. 268 00:23:10,600 --> 00:23:14,440 Mala byť povýšená, takže je super, že dostane šancu. 269 00:23:18,960 --> 00:23:20,080 Si v poriadku? 270 00:23:22,200 --> 00:23:25,680 Göteborská polícia odovzdáva prípad Interpolu. 271 00:23:27,280 --> 00:23:29,840 Nie sú však na to lepšie vybavení? 272 00:23:31,440 --> 00:23:32,680 Myslím, že áno. 273 00:23:35,480 --> 00:23:36,480 Izzi? 274 00:23:41,320 --> 00:23:44,080 Dnes sa konal pohreb Olivera Millera. 275 00:23:45,640 --> 00:23:47,320 Prepáč, to som nevedel. 276 00:23:47,400 --> 00:23:51,120 Nemôžem si pomôcť. Myslím, že sme Olivera a jeho matku sklamali. 277 00:23:52,120 --> 00:23:56,120 Verili v nás, v Concordiu. Mali sme tam byť pre neho. 278 00:23:56,200 --> 00:24:00,040 Nechcel, aby sme to zistili. Zariadil, aby sme to nevedeli. 279 00:24:01,800 --> 00:24:03,520 Poznanie je to, čo robíme. 280 00:24:04,680 --> 00:24:07,800 Systém nie je perfektný. Teraz to už vieme. 281 00:24:07,880 --> 00:24:11,000 Najlepší spôsob, ako to napraviť pre jeho matku, 282 00:24:11,920 --> 00:24:14,360 je zabezpečiť, aby sa to opäť nestalo. 283 00:24:15,640 --> 00:24:16,440 Dobre? 284 00:24:32,000 --> 00:24:35,720 - Ahoj. Prepáč, bola som… - Viem, kde si bola. 285 00:24:36,720 --> 00:24:39,000 Takže ty si moja manažérka. Tak to je? 286 00:24:40,800 --> 00:24:43,000 Nedala som sa s tebou dokopy kvôli nemu. 287 00:24:43,080 --> 00:24:45,440 Stretli sme sa a verila som ti. 288 00:24:45,520 --> 00:24:49,160 Verila si v rovnaké veci, tak som ti povedala, čo robím. 289 00:24:49,240 --> 00:24:51,160 Myslela som, že sme v tom spolu. 290 00:24:51,240 --> 00:24:54,120 - Využívala si ma. - Nevyužívala som ťa. 291 00:24:54,880 --> 00:24:56,760 Nikdy by som ťa nevyužila. 292 00:24:57,960 --> 00:25:00,240 Všetko, čo som povedala, bola pravda. 293 00:25:00,320 --> 00:25:03,120 Keby to nedopadlo takto, stále by som chcela… 294 00:25:04,360 --> 00:25:06,360 Stále by som chcela byť s tebou. 295 00:25:08,400 --> 00:25:10,720 Ako dlho tu musíme zostať? 296 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 Neviem. Pracujú na tom. 297 00:25:18,280 --> 00:25:20,320 Sme v tom spolu, Elodie. 298 00:25:23,960 --> 00:25:25,640 Neveríš tomu? 299 00:25:35,680 --> 00:25:36,880 Talon! 300 00:25:38,640 --> 00:25:40,680 Je v poriadku, že tu takto behá? 301 00:25:40,760 --> 00:25:42,640 Vidíš, že by to niekoho trápilo? 302 00:25:43,920 --> 00:25:47,160 Nevidím žiadne tak bezohľadné deti ako je Talon. 303 00:25:47,240 --> 00:25:49,920 - Je nabitý. - Pokoj. Ver mi. 304 00:25:51,640 --> 00:25:53,080 Áno. 305 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 Nie si hladná? 306 00:25:57,960 --> 00:26:00,920 - Iba sa pýtam. - Jem veľa, sľubujem. 307 00:26:01,000 --> 00:26:04,480 Viac by ťa malo znepokojovať to množstvo cukru, čo jem. 308 00:26:15,200 --> 00:26:19,120 Viem, že riešiš veľa vecí, ale mohol by som ťa poprosiť 309 00:26:19,800 --> 00:26:21,960 byť tu na chvíľu prítomná pre mňa? 310 00:26:23,800 --> 00:26:25,120 Áno? 311 00:26:26,080 --> 00:26:27,240 Áno. 312 00:26:27,960 --> 00:26:31,560 Prepáč. V hlave mi lieta všetko, čo sa deje. 313 00:26:31,640 --> 00:26:35,480 Viem, že v poslednom čase som nepoužiteľná. Vynahradím ti to. 314 00:26:36,360 --> 00:26:40,320 Je vtipné, že to hovoríš, 315 00:26:40,400 --> 00:26:44,080 lebo sa ťa na niečo chcem opýtať. 316 00:26:51,200 --> 00:26:54,160 Chcem, aby sme sa presťahovali do Francúzska. 317 00:26:54,240 --> 00:26:57,320 Pomoc by sa nám hodila a mojim rodičom chýba Talon… 318 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 A čo mama? 319 00:27:01,040 --> 00:27:04,160 - Existujú tam zariadenia. - Zariadenia? 320 00:27:04,240 --> 00:27:07,840 Áno. Ošetrovateľky, ktoré môžu prísť domov. 321 00:27:08,840 --> 00:27:11,040 Už nevládzem. 322 00:27:11,120 --> 00:27:12,880 Potrebujeme profesionála. 323 00:27:12,960 --> 00:27:15,880 Potrebujem sa viac sústrediť na svoju prácu. 324 00:27:16,600 --> 00:27:19,280 Mám pocit, že stále zaostávam. 325 00:27:20,760 --> 00:27:24,200 A čo je dôležitejšie, v Londýne nemám komunitu. 326 00:27:24,280 --> 00:27:26,720 Skúsil som to, ale je to ťažké. 327 00:27:29,600 --> 00:27:32,120 Cítim to viac než kedykoľvek predtým. 328 00:27:39,320 --> 00:27:40,720 Ja… 329 00:27:42,760 --> 00:27:45,400 Nežiadam ťa, aby si sa čohokoľvek vzdala. 330 00:27:47,160 --> 00:27:49,440 To by som nikdy neurobil. 331 00:27:49,520 --> 00:27:53,480 Viem, aká dôležitá je pre teba tvoja práca, ale ja potrebujem viac. 332 00:27:54,200 --> 00:27:56,240 Podporu, komunitu, naplnenie. 333 00:27:56,320 --> 00:27:59,080 Potrebujem pevný základ, na ktorom môžem stavať. 334 00:28:02,000 --> 00:28:04,520 Netušila som, že o tom premýšľaš. 335 00:28:07,440 --> 00:28:10,280 Prepáč, že som si nevšimla. 336 00:28:13,640 --> 00:28:15,920 Nemusíš odpovedať hneď. 337 00:28:16,000 --> 00:28:20,720 A som otvorený nápadom, ako to urobiť, ale… 338 00:28:22,920 --> 00:28:25,200 Veci nemôžu zostať po starom. 339 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 To je celé. 340 00:28:32,240 --> 00:28:34,160 - Dobre? - Dobre. 341 00:28:53,760 --> 00:28:59,240 - Mathilde? - Opäť sme dostali upozornenie od Bloma. 342 00:28:59,320 --> 00:29:03,080 Peter? Čo robí? 343 00:29:03,160 --> 00:29:06,960 Rada by som ti povedala, čo zachytávajú mikrofóny, 344 00:29:07,040 --> 00:29:08,680 ale nedáva to zmysel. 345 00:29:08,760 --> 00:29:10,720 - Kde je? - Pri pamätníku. 346 00:29:11,400 --> 00:29:14,000 Pri pamätníku? Čo tam robí? 347 00:29:14,760 --> 00:29:17,720 - Prechádza sa. - Sebecký, tak sebecký. 348 00:29:17,800 --> 00:29:21,760 Petrove údaje: sú vyššie ako kedykoľvek predtým. 349 00:29:21,840 --> 00:29:25,240 Sakra. Pôjdem ho skontrolovať. 350 00:29:25,320 --> 00:29:28,840 - Môžem tam poslať niekoho iného. - Nie, to je fajn. Vďaka. 351 00:29:32,040 --> 00:29:35,480 - Peter. - Počul som. Čo sa deje? 352 00:29:35,560 --> 00:29:38,240 Je to núdzové upozornenie. Je pri pamätníku. 353 00:29:39,080 --> 00:29:40,880 Zostaň. Idem ja. 354 00:29:40,960 --> 00:29:44,440 Dnes som tam bol s ním. Možno sa mi otvorí trochu viac. 355 00:29:46,280 --> 00:29:49,400 Aj tak som nespal. Možno mi čerstvý vzduch pomôže. 356 00:29:50,080 --> 00:29:52,920 Okrem toho si potrebuješ oddýchnuť. 357 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 Veľa pracuješ. 358 00:29:57,440 --> 00:30:00,400 Všetci potrebujeme, aby si si oddýchla. Dobre? 359 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 Dobre. 360 00:30:25,520 --> 00:30:27,400 - Peter. - Čo? 361 00:30:33,280 --> 00:30:35,400 Som prekvapený, že si tu ty. 362 00:30:35,480 --> 00:30:37,240 Volali Isabelle. 363 00:30:38,200 --> 00:30:40,080 Povedal som, že pôjdem ja. 364 00:30:44,760 --> 00:30:48,160 Je to trochu znepokojujúce… Ty, tu, o tomto čase. 365 00:30:53,200 --> 00:30:55,080 Len si čistím hlavu. 366 00:30:56,720 --> 00:30:59,040 Myslel som, že na to máš behanie. 367 00:31:01,280 --> 00:31:04,680 To už nepomáha. 368 00:31:12,240 --> 00:31:14,400 Už tu pre mňa nič nie je. 369 00:31:15,040 --> 00:31:17,440 To nie je pravda, Peter. 370 00:31:17,520 --> 00:31:18,880 Počkaj. 371 00:31:26,680 --> 00:31:29,760 Vždy som len chcel byť podporou pre tvoju matku. 372 00:31:29,840 --> 00:31:32,240 A to si. Stále si bol. 373 00:31:32,840 --> 00:31:34,800 Viem, že odstúpiť nebolo ľahké. 374 00:31:34,880 --> 00:31:37,040 Viem, ako ti na Concordii záleží. 375 00:31:37,120 --> 00:31:39,840 Ale bolo to od teba statočné rozhodnutie. 376 00:31:40,520 --> 00:31:44,360 A moja matka si ťa za to váži. Všetci si ťa vážime. 377 00:31:44,440 --> 00:31:47,280 - Áno, všetci si ťa za to vážime. - Vážne? 378 00:31:47,360 --> 00:31:50,680 Už sa na seba nemôžem pozerať do zrkadla. 379 00:31:50,760 --> 00:31:53,480 Pretože si na seba príliš prísny. 380 00:31:55,920 --> 00:31:58,800 Mohol som to urobiť lepšie pre nás oboch. 381 00:31:59,880 --> 00:32:01,600 Všetko je v poriadku. 382 00:32:01,680 --> 00:32:03,720 Všetko je v poriadku. 383 00:32:09,000 --> 00:32:11,400 Ale ona by ma nenechala. 384 00:32:28,800 --> 00:32:31,760 Odprevadím ťa domov. Poď. 385 00:32:32,720 --> 00:32:33,880 Urobím to pre seba. 386 00:32:35,480 --> 00:32:36,480 Hej. 387 00:32:37,560 --> 00:32:40,160 Považuj to za láskavosť. Aj tak nespím. 388 00:32:54,200 --> 00:32:57,920 {\an8}NOAH: Všetko v poho. Odprevádzam Petra domov. 389 00:33:34,200 --> 00:33:37,200 PRÍSTUP ODMIETNUTÝ 390 00:33:37,280 --> 00:33:40,800 - Čo sa stalo s Oliverovým súborom? - Obmedzili sme prístup. 391 00:33:40,880 --> 00:33:44,440 - Prečo? - Policajné vyšetrovanie je ukončené. 392 00:33:44,520 --> 00:33:46,040 Nie však interné. 393 00:33:46,120 --> 00:33:49,840 O to sa ty strachovať nemusíš. Ústredie sa o to postará. 394 00:33:49,920 --> 00:33:51,560 - Kto to podpísal? - Ja. 395 00:33:51,640 --> 00:33:55,120 Pokiaľ Interpol nepotrebuje prístup, súbory sú zapečatené. 396 00:34:19,280 --> 00:34:22,600 - Pani Millerová, odpusťte… - Čo odo mňa chcete? 397 00:34:23,600 --> 00:34:26,800 - Prepáčte. - Stačí, že ste mu slúžili. 398 00:34:26,880 --> 00:34:29,880 Hovoria, že viete, kto ho zabil 399 00:34:29,960 --> 00:34:32,000 a nemôžete ich chytiť. 400 00:34:32,880 --> 00:34:36,560 Mrzí ma, že sme vás a vášho syna nedokázali ochrániť. 401 00:34:37,320 --> 00:34:40,080 Ale som tu len preto, aby som zistila pravdu. 402 00:34:40,160 --> 00:34:42,240 A potrebujem vašu pomoc. 403 00:34:45,560 --> 00:34:49,520 Všimli ste si na ňom niečo inak tesne predtým, ako sa to stalo? 404 00:34:49,600 --> 00:34:52,480 V posledných týždňoch ku mne chodil častejšie. 405 00:34:53,520 --> 00:34:55,600 Nepovedal prečo… 406 00:34:56,840 --> 00:34:58,200 Ja som sa nepýtala. 407 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Bola som iba rada, že prišiel. 408 00:35:01,920 --> 00:35:04,760 Nič, čo by sa v jeho živote zmenilo? 409 00:35:06,320 --> 00:35:08,240 O ničom som nevedela. 410 00:35:11,800 --> 00:35:13,240 Vyzeral… 411 00:35:14,520 --> 00:35:16,360 Vyzeral šťastný. 412 00:35:17,000 --> 00:35:19,800 Myslím, že to je to, čo chce matka vidieť. 413 00:35:20,600 --> 00:35:22,560 Nechcel hovoriť, takže… 414 00:35:23,680 --> 00:35:26,440 Nechala som ho. Nechcela som byť dotieravá. 415 00:35:27,200 --> 00:35:29,880 Navarili sme večeru, jedli sme spolu, 416 00:35:29,960 --> 00:35:33,400 potom som išla do pracovne a pozerala televíziu 417 00:35:33,480 --> 00:35:36,440 a on hral videohry na starom počítači. 418 00:35:36,520 --> 00:35:39,760 Vždy si ma doberal kvôli reláciám, ktoré som sledovala, 419 00:35:40,280 --> 00:35:43,920 takže mi nevadilo, že hrá hry vo svojej starej izbe. 420 00:35:45,280 --> 00:35:46,600 Bolo to… 421 00:35:47,280 --> 00:35:49,360 Bolo príjemné mať ho nablízku. 422 00:35:50,840 --> 00:35:53,520 Môžem sa pozrieť na ten počítač v jeho izbe? 423 00:36:03,560 --> 00:36:06,920 HISTÓRIA PREHLIADAČA 424 00:36:07,760 --> 00:36:11,800 Viac než 20 mŕtvych pri streľbe na švédskej škole 425 00:36:15,920 --> 00:36:18,360 Strelcom bol 17-ročný Jesper Claesson. 426 00:37:16,600 --> 00:37:20,480 Jesper Claesson sa liečil so psychickými problémami. 427 00:37:25,440 --> 00:37:29,560 Rozrušený psychiater doktor Peter Blom sa odmietol vyjadriť… 428 00:37:37,520 --> 00:37:39,720 HISTÓRIA PREHLIADAČA PETER BLOM 429 00:37:39,800 --> 00:37:43,400 ŠKOLSKÝ MASAKER V SKÄLLREE: PSYCHIATER STRELCA PREHOVORIL 430 00:37:52,000 --> 00:37:56,280 Školský masaker v Skällree: psychiater strelca prehovoril 431 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 Doktor Blom si nikdy nemyslel, že má Jesper sklony k násiliu. 432 00:37:59,960 --> 00:38:03,080 …neexistovali žiadne varovné signály. 433 00:38:09,520 --> 00:38:10,640 Pani Millerová? 434 00:38:12,360 --> 00:38:16,440 - Áno? - Bol váš syn pacientom doktora Bloma? 435 00:38:17,280 --> 00:38:19,000 Doktora Bloma? 436 00:38:19,080 --> 00:38:20,400 Nie. 437 00:38:21,120 --> 00:38:23,320 Nie. Stretával sa s Azeemom. 438 00:38:24,280 --> 00:38:26,480 Chvíľu mu bol mentorom Noah. 439 00:38:26,560 --> 00:38:27,960 Okrem toho len 440 00:38:28,560 --> 00:38:30,400 jeho školský poradca. 441 00:38:30,480 --> 00:38:32,000 To je všetko. 442 00:39:46,040 --> 00:39:47,800 Prepáčte, že vyrušujem. 443 00:39:47,880 --> 00:39:51,480 Chcela by som hovoriť s vašim dedkom Edvinom Claessonom. 444 00:39:53,600 --> 00:39:55,720 - Prepáčte, som Isabelle… - Larsson. 445 00:39:58,680 --> 00:40:00,600 Moji starí rodičia nie sú doma. 446 00:40:01,240 --> 00:40:03,320 Viete, kedy sa vrátia? 447 00:40:03,760 --> 00:40:05,480 Neviem. 448 00:40:07,840 --> 00:40:13,200 Nechám vám moje číslo. Keby mi váš dedko mohol zavolať… 449 00:40:24,280 --> 00:40:25,520 Haló? 450 00:40:31,160 --> 00:40:32,400 Čo? 451 00:41:25,160 --> 00:41:29,480 - Čo sa stalo? - Vyplával zaťažený kameňmi. 452 00:43:14,520 --> 00:43:16,240 Prišli ste za mnou. 453 00:43:17,320 --> 00:43:18,280 Čo chcete? 454 00:43:22,160 --> 00:43:23,360 Ja… 455 00:43:24,040 --> 00:43:26,440 Chcela som hovoriť o Oliverovi Millerovi. 456 00:43:27,280 --> 00:43:29,440 O zavraždenom chlapcovi. 457 00:43:32,320 --> 00:43:37,440 Zisťoval, čo sa stalo s Jesperom a… 458 00:43:38,520 --> 00:43:41,760 Ako bol Jesper pacientom Petra Bloma pred… 459 00:43:43,040 --> 00:43:44,320 Pred… 460 00:43:45,880 --> 00:43:49,000 Len to povedzte. Pred streľbou v škole. 461 00:43:52,480 --> 00:43:55,680 Peter mi napísal. Chcel sa stretnúť. 462 00:43:55,760 --> 00:44:00,680 Nebol som si istý, ale súhlasil som. 463 00:44:02,320 --> 00:44:04,120 Kedy sa to stalo? 464 00:44:05,320 --> 00:44:08,800 Mali sme sa stretnúť včera večer, ale neprišiel. 465 00:44:11,480 --> 00:44:13,840 Peter si dnes siahol na život. 466 00:44:22,760 --> 00:44:25,520 Bolo to pre neho veľké bremeno. 467 00:44:27,160 --> 00:44:29,440 Ako zlyhal s Jesperom… 468 00:44:30,440 --> 00:44:32,160 S mojím vnukom. 469 00:44:37,760 --> 00:44:40,400 Tie spomienky sa mi vracajú. 470 00:44:44,840 --> 00:44:46,840 I po všetkých tých rokoch… 471 00:44:48,760 --> 00:44:51,800 Minulosť sa dnes večer ozýva veľmi hlasno. 472 00:45:37,840 --> 00:45:40,760 Preklad titulkov: Veronika Wagneter