1 00:00:10,000 --> 00:00:15,360 Vi var inne. Han var på baksidan i trädkojan. 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,680 Han ramlade från stegen och slog i huvudet. 3 00:00:18,760 --> 00:00:22,000 Han var medvetslös och vi hörde inget. 4 00:00:22,080 --> 00:00:26,680 Tanken på hur länge han hade legat där om inte kamerorna hade varnat oss. 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,400 En infektion är farlig för mig med min åkomma, 6 00:00:29,480 --> 00:00:33,600 men här funkar det så att AI bevakar virusmängden i samhället. 7 00:00:33,680 --> 00:00:37,160 Vid hög risk blir jag informerad och får proffshjälp. 8 00:00:37,240 --> 00:00:41,160 Jag hade magsmärtor. Det visade sig vara magcancer. 9 00:00:41,840 --> 00:00:43,000 AI upptäckte det. 10 00:00:43,080 --> 00:00:46,800 Systemet håller utkik efter tecken, 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,080 även sånt jag inte ser. 12 00:00:49,160 --> 00:00:52,200 Jag var gravid när jag kom till Concordia. 13 00:00:52,280 --> 00:00:55,080 Jag fick genast göra ett ultraljud. 14 00:00:55,160 --> 00:00:58,800 De upptäckte en del avvikelser som de var förberedda på. 15 00:00:58,880 --> 00:01:03,520 Jag hade aldrig kunnat föreställa mig eller kunnat betala för sån vård. 16 00:01:03,600 --> 00:01:06,600 Vi båda jobbar. Vi tjänar inte mycket. 17 00:01:06,680 --> 00:01:10,760 Men här in Concordia räcker det gott och väl för oss att överleva på. 18 00:01:10,840 --> 00:01:14,800 Det finns inga privata skolor. Alla får samma utbildning. 19 00:01:14,880 --> 00:01:17,240 Concordia erbjöd mig gratis förskola, 20 00:01:17,320 --> 00:01:20,400 så jag kunde avsluta skolan och hitta jobb. 21 00:01:20,480 --> 00:01:23,800 Om de vill gå på universitet eller lära sig ett hantverk, 22 00:01:23,880 --> 00:01:25,840 står staden för kostnaden. 23 00:01:25,920 --> 00:01:27,880 Oavsett var du bor… 24 00:01:27,960 --> 00:01:30,280 - …din ålder… - …din bakgrund… 25 00:01:30,360 --> 00:01:34,280 I Concordia finns det inget hinder för att nå din potential. 26 00:01:52,560 --> 00:01:54,520 Jag är inte naiv, Fatemah. 27 00:01:54,600 --> 00:01:58,160 Jag har varit i din värld. Jag vet hur riskkapital fungerar. 28 00:01:58,800 --> 00:02:01,200 Men vi borde inte få veta det nu. 29 00:02:03,600 --> 00:02:07,080 Jag investerade i ett ansiktsigenkänningsbolag. 30 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 Min exman och jag borde ha vetat bättre 31 00:02:12,360 --> 00:02:14,280 och kollat upp dem bättre. 32 00:02:15,080 --> 00:02:17,920 Han licensierade ut teknologin till enheter 33 00:02:18,000 --> 00:02:20,800 som jag aldrig hade gått med på att jobba med. 34 00:02:21,680 --> 00:02:25,480 Underrättelsebyråer och regimer med dåliga meriter. 35 00:02:26,240 --> 00:02:28,040 Jag drog mig ur direkt, 36 00:02:28,120 --> 00:02:30,560 men mitt namn var kvar på alla handlingar. 37 00:02:31,120 --> 00:02:33,760 - Och det här var? - För 25 år sen. 38 00:02:35,400 --> 00:02:41,080 Jag bestämde mig där och då för att aldrig mer jaga den typen av pengar. 39 00:02:42,240 --> 00:02:43,880 Och det har jag inte. 40 00:02:46,760 --> 00:02:51,000 Då säger vi det. Vi berättar vad som hände och varför. 41 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 Nej. 42 00:02:57,200 --> 00:03:00,360 Jag tror att vi kan avsluta det här en gång för alla. 43 00:03:01,760 --> 00:03:03,720 Vi offentliggör allting. 44 00:03:03,800 --> 00:03:06,320 Visa världen att vi inte döljer nånting. 45 00:03:06,400 --> 00:03:11,360 Varenda investerare, vartenda öre, öppna böcker som världen får se. 46 00:03:11,440 --> 00:03:16,040 Oavsett om det var meningen, har The Faceless gjort oss en tjänst. 47 00:03:35,680 --> 00:03:36,480 Vem är det? 48 00:03:39,680 --> 00:03:40,480 Öppna. 49 00:03:47,680 --> 00:03:51,240 Sch… Det är okej. Ingen fara. 50 00:04:30,600 --> 00:04:34,480 …Concordias första mord, en dataläcka inom Amin Family Trust, 51 00:04:34,560 --> 00:04:36,560 har avslöjat skadliga detaljer 52 00:04:36,640 --> 00:04:38,800 om källan till Concordias finanser. 53 00:04:39,800 --> 00:04:42,800 Läckan har väckt frågor om den verkliga avsikten… 54 00:05:00,200 --> 00:05:02,760 …konkreta data och det snabbt. 55 00:05:02,840 --> 00:05:05,320 För nu, verkar analysen nöjd med… 56 00:05:07,920 --> 00:05:10,480 God morgon. Du överlevde. 57 00:05:10,560 --> 00:05:13,720 Du drogade mig. Vad fan? 58 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 Försiktighetsåtgärder. 59 00:05:17,480 --> 00:05:18,280 Var är Tessa? 60 00:05:19,440 --> 00:05:20,640 Hon kommer tillbaka. 61 00:05:21,600 --> 00:05:23,200 Ja, men var är hon? 62 00:05:25,320 --> 00:05:27,960 Måste hon berätta var hon är hela tiden? 63 00:05:33,920 --> 00:05:36,400 Jag måste skicka meddelande till min pappa. 64 00:05:37,320 --> 00:05:38,960 Eller få veta hur han mår. 65 00:05:39,040 --> 00:05:40,840 Ditt folk kan väl ordna det? 66 00:05:42,600 --> 00:05:45,840 De kommer att leta efter oss på uppenbara ställen. 67 00:05:45,920 --> 00:05:48,920 - Nära och kära, vänner… - Nej, jag behöver det här. 68 00:05:50,240 --> 00:05:51,480 Snälla. 69 00:05:52,720 --> 00:05:53,520 Snälla. 70 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Jag ordnar det. 71 00:06:01,160 --> 00:06:01,960 Tack. 72 00:06:11,280 --> 00:06:13,640 Vad ska jag göra medan Tessa är borta? 73 00:06:14,920 --> 00:06:15,800 Koppla av. 74 00:06:17,000 --> 00:06:18,200 Du är i trygghet nu. 75 00:06:41,200 --> 00:06:43,080 Hur kommer investerarna reagera? 76 00:06:44,600 --> 00:06:46,240 Helt ärligt, vet jag inte. 77 00:06:47,160 --> 00:06:50,080 Mordet på Oliver Miller, hackningen och nu det här. 78 00:06:51,040 --> 00:06:53,600 Vissa investerare kanske drar sig ur. 79 00:06:54,200 --> 00:06:55,280 Vad händer då? 80 00:06:55,360 --> 00:06:59,640 Vi återbetalar dem till fullo. 81 00:06:59,720 --> 00:07:03,520 Men vi börjar med att vara offensiva. 82 00:07:03,600 --> 00:07:07,520 Några yngre partimedlemmar pressar på för en ny omröstning. 83 00:07:07,600 --> 00:07:09,960 Gör det som är bäst för Kopwitz. 84 00:07:10,040 --> 00:07:12,640 Jag hindrar inte en ny omröstning. 85 00:07:12,720 --> 00:07:16,120 Vi kan vända oss till en annan stad. 86 00:07:17,880 --> 00:07:21,600 Det kommer naturligtvis fördröja Concordias expansion. 87 00:07:22,800 --> 00:07:29,560 Men jag vill att vår första systerstad ska vara en villig partner. 88 00:07:33,800 --> 00:07:36,120 Vi hörs igen efter presskonferensen. 89 00:08:00,200 --> 00:08:03,680 Som jag sa till polisen, så var Oliver väldigt tystlåten. 90 00:08:04,360 --> 00:08:05,720 Vi satt vid skärmarna. 91 00:08:05,800 --> 00:08:08,280 Inga drinkar efter jobbet, tillställningar? 92 00:08:08,360 --> 00:08:11,480 Vi tog gick ut ibland, men Oliver var aldrig med. 93 00:08:11,560 --> 00:08:15,160 Så han hängde aldrig med nån här? Inte ens på rasterna? 94 00:08:17,160 --> 00:08:20,320 Den enda jag kommer på är Chester Pappas. 95 00:08:20,400 --> 00:08:22,960 De gick samma skift ibland. 96 00:08:23,840 --> 00:08:26,520 Ibland såg jag dem ta rast tillsammans. 97 00:08:27,560 --> 00:08:30,920 Jag tror inte att nån här kände Oliver. 98 00:08:31,000 --> 00:08:33,520 Det är sanningen. Inte ens Chester. 99 00:08:33,600 --> 00:08:37,280 - Jobbar Chester idag? - Han är inte här. 100 00:08:37,840 --> 00:08:40,920 Jag antog att han är på Olivers begravning. 101 00:08:41,920 --> 00:08:43,400 Den är idag. 102 00:09:09,880 --> 00:09:12,800 - Jag visste inte att det var idag. - Ja. 103 00:09:12,880 --> 00:09:17,040 Familjen ville hålla det privat. Endast nära vänner. 104 00:09:19,160 --> 00:09:20,760 Ursäktar du? 105 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 - Chester? - Ja? 106 00:09:26,160 --> 00:09:30,200 - Tillfället är illa valt, jag vet. - Jag har berättat allt för polisen. 107 00:09:30,280 --> 00:09:34,680 Jag anklagar dig inte för nåt, jag vill bara veta mer om Oliver. 108 00:09:38,880 --> 00:09:44,120 Märkte du nåt konstigt under veckorna innan hans död? Nåt i hans beteende? 109 00:09:45,560 --> 00:09:48,560 Han försökte komma ut mer. 110 00:09:49,280 --> 00:09:50,680 Möta folk. 111 00:09:51,360 --> 00:09:52,160 Tjejer. 112 00:09:53,440 --> 00:09:56,920 Det gjorde vi båda, faktiskt, men han var mer beslutsam. 113 00:09:58,200 --> 00:10:00,720 Han ville verkligen vara annorlunda. 114 00:10:00,800 --> 00:10:04,480 Han hatade att vara blyg eller vad man ska säga. 115 00:10:05,640 --> 00:10:08,000 Han började göra det, gjorde det ett tag. 116 00:10:08,080 --> 00:10:09,280 Okej. 117 00:10:09,360 --> 00:10:12,160 Jag var lite avundsjuk, helt ärligt. 118 00:10:14,640 --> 00:10:16,280 Han verkade förändrad. 119 00:10:16,360 --> 00:10:20,080 Men sen blev han som han hade varit tidigare, tystlåten. 120 00:10:21,080 --> 00:10:22,560 Han ville inte prata. 121 00:10:23,800 --> 00:10:25,120 När var det här? 122 00:10:25,680 --> 00:10:27,440 Cirka en månad innan hans död. 123 00:10:28,600 --> 00:10:30,280 Vet du varför? 124 00:10:31,880 --> 00:10:32,680 Nej. 125 00:10:33,200 --> 00:10:34,160 Blev han bättre? 126 00:10:35,120 --> 00:10:38,320 På sätt och vis. Han verkade nervig ett tag. 127 00:10:39,000 --> 00:10:42,360 Lite lättretlig. Jag trodde att han var på dåligt humör. 128 00:10:42,920 --> 00:10:46,960 Men sen, dagarna innan hans död, var han… 129 00:10:47,040 --> 00:10:50,400 Han verkade nästan lättad. 130 00:11:00,240 --> 00:11:01,160 Tack. 131 00:11:55,200 --> 00:11:57,880 När du säger att alla kan se den här listan, 132 00:11:57,960 --> 00:11:59,520 var kan jag hitta den? 133 00:12:01,440 --> 00:12:04,040 På vår webbplats, sen i morse. 134 00:12:04,120 --> 00:12:05,520 Och jag kan lova dig: 135 00:12:05,600 --> 00:12:09,720 Det finns inga pengar från nån militär enhet eller från myndighet. 136 00:12:09,800 --> 00:12:13,560 Varken till Concordia här i Sverige eller till tyska Kopwitz. 137 00:12:14,120 --> 00:12:16,440 - Och det syns i räkenskaperna? - Ja. 138 00:12:16,520 --> 00:12:19,880 Jag råder den som har nåt tvivel att ta en titt. 139 00:12:19,960 --> 00:12:23,640 När Juliane först berättade om sin vision med denna utopi, 140 00:12:23,720 --> 00:12:29,400 en ny typ av stad: grönare, säkrare, mer jämlik och fullkomligt privat, 141 00:12:29,480 --> 00:12:32,000 visste jag att jag vara del av den. 142 00:12:33,040 --> 00:12:37,200 Efter 20 år har den blivit mycket mer än vi först föreställde oss. 143 00:12:39,320 --> 00:12:42,640 Och själva läckan? Vem låg bakom den? 144 00:12:42,720 --> 00:12:45,760 En grupp extremister som är emot etablissemanget. 145 00:12:45,840 --> 00:12:50,000 Gruppen som vi tror ligger bakom mordet på Oliver Miller. 146 00:12:50,080 --> 00:12:52,720 En kär medlem av Concordias samhälle. 147 00:12:55,400 --> 00:12:58,200 Vi kan inte ge efter för hot. 148 00:12:58,920 --> 00:13:01,200 I synnerhet inte inför våld. 149 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 Så lanseringen i Tyskland blir av? 150 00:13:07,440 --> 00:13:08,520 Utan tvekan. 151 00:13:09,400 --> 00:13:13,040 Det tar några år för Kopwitz att bli fullständigt förvandlad, 152 00:13:13,120 --> 00:13:16,360 men första delen av Concordiasystemet är redan på plats. 153 00:13:16,440 --> 00:13:18,800 Upprustning av husen är redo att inledas 154 00:13:18,880 --> 00:13:20,800 och omvandlingen av grönområden. 155 00:13:20,880 --> 00:13:24,960 Allt det startar enligt plan efter den officiella lanseringen. 156 00:13:26,000 --> 00:13:31,440 Och inför rädslan för ett nytt Kina eller Nordkorea, säger du… 157 00:13:32,560 --> 00:13:36,160 Att vi inte bygger ännu en totalitär övervakningsstat. 158 00:13:37,320 --> 00:13:38,520 Nej. 159 00:13:39,600 --> 00:13:42,120 Vi är realister ifråga om dagens värld. 160 00:13:42,200 --> 00:13:44,440 Vi gör allt vi kan 161 00:13:44,520 --> 00:13:47,360 för att förhindra just det scenariot. 162 00:13:47,440 --> 00:13:49,200 Tack ska ni ha. 163 00:13:49,280 --> 00:13:54,000 Det här var en exklusiva intervju med Juliane Ericksen och Fatemah Amin 164 00:13:54,080 --> 00:13:55,840 för EBC News. 165 00:13:57,520 --> 00:13:58,320 Var det allt? 166 00:14:03,400 --> 00:14:05,360 Har det blivit nån reaktion alls? 167 00:14:06,480 --> 00:14:07,960 På nätet? Nånstans? 168 00:14:12,920 --> 00:14:14,480 De ryckte bara på axlarna. 169 00:14:15,360 --> 00:14:16,480 Igen. 170 00:14:18,320 --> 00:14:20,280 Ingen bryr sig! 171 00:14:24,200 --> 00:14:26,120 Jag gav allt för det här. 172 00:14:26,840 --> 00:14:27,720 Allt! 173 00:14:43,720 --> 00:14:45,480 Var fan är Tessa? 174 00:14:47,840 --> 00:14:49,720 Vad tror du att hon ska göra? 175 00:14:52,160 --> 00:14:54,960 Tessa är ute i fält, där hon jobbar. 176 00:14:55,480 --> 00:14:56,920 Hon förstärker våra led. 177 00:14:57,600 --> 00:14:58,640 Vad betyder det? 178 00:14:59,760 --> 00:15:01,880 Hon är specialist på rekrytering. 179 00:15:02,840 --> 00:15:04,280 Rekrytering? 180 00:15:05,000 --> 00:15:07,520 Hon jobbar inte bakom skärmen, som de gör. 181 00:15:09,040 --> 00:15:10,800 Vi behöver ha henne ute i fält 182 00:15:11,400 --> 00:15:13,720 för att leda fler till ändamålet. 183 00:15:16,920 --> 00:15:18,680 Så som hon rekryterade mig? 184 00:15:28,120 --> 00:15:28,920 Helvete. 185 00:15:49,800 --> 00:15:52,280 - Och det var för några dagar sen? - Precis. 186 00:15:52,360 --> 00:15:56,040 Från Danmark kan vi anta att det är deras väg in i Tyskland. 187 00:15:56,720 --> 00:16:00,200 Mellan ditt läge och signalen vi fann, var tror du de är? 188 00:16:00,280 --> 00:16:02,920 De har nog gått under jorden i Leipzig. 189 00:16:03,000 --> 00:16:07,480 Men jag vet vad du tänker. Kopwitz är inte långt borta. 190 00:16:07,560 --> 00:16:10,600 - Thea var orolig för det. - Känns tidslinjen säker? 191 00:16:11,120 --> 00:16:12,240 Säker vet jag inte. 192 00:16:12,320 --> 00:16:14,400 Saker och ting brukar lösa sig. 193 00:16:14,480 --> 00:16:17,560 Vi hör av oss om vi plockar upp fler signaler 194 00:16:17,640 --> 00:16:19,760 eller hör av polisen eller Interpol. 195 00:16:19,840 --> 00:16:23,280 Ja, jag hade inte förväntat mig för mycket av dem. 196 00:16:28,200 --> 00:16:32,760 Du borde ha berättat första gången jag kom till dig om honom. 197 00:16:32,840 --> 00:16:37,160 Jag kan inte fira nu. Jag kan inte göra det här, Juliane. 198 00:16:37,240 --> 00:16:41,960 Jag känner att jag drunknar under tyngden av det. 199 00:16:42,040 --> 00:16:43,720 Peter, snälla. 200 00:16:46,880 --> 00:16:50,720 Det måste finnas ett sätt att berätta sanningen utan att… 201 00:17:02,600 --> 00:17:09,400 {\an8}TILL JULIANE: KAN VI TALAS VID? 202 00:17:16,760 --> 00:17:22,600 TELEFONSIGNAL 203 00:17:25,880 --> 00:17:27,880 OREGISTRERAD 204 00:17:27,960 --> 00:17:30,160 REGISTRERAD 205 00:17:36,400 --> 00:17:39,440 - Hej! - Kom, Talon. 206 00:17:39,520 --> 00:17:40,760 Hej! 207 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 - Herregud. - Tack. 208 00:17:48,000 --> 00:17:50,880 Jag såg nyheterna. Hur går det? 209 00:17:50,960 --> 00:17:53,160 Den vanliga härvan som nystas upp. 210 00:17:53,240 --> 00:17:55,680 - Mår du bra? - En och annan hjärtklappning. 211 00:17:56,480 --> 00:17:59,000 - Hur långt bort ligger stan? - Fem minuter. 212 00:17:59,080 --> 00:18:03,160 Då har jag fem minuter på mig att radera alla mina nakenbilder. 213 00:18:03,240 --> 00:18:06,040 Är du galen? Fem minuter räcker inte. 214 00:18:06,120 --> 00:18:09,280 Kom nu, Talon. Ta med din väska till mammas bil. 215 00:18:10,000 --> 00:18:11,960 Det är en skalbagge, pappa. 216 00:18:12,680 --> 00:18:14,520 Jag såg skalbaggar på min… 217 00:18:19,960 --> 00:18:21,680 NEDKOPPLAD 218 00:18:22,560 --> 00:18:24,240 {\an8}Kom igen, Tal. 219 00:18:24,320 --> 00:18:25,760 {\an8}Kom igen. 220 00:18:27,040 --> 00:18:30,040 Så du kan spionera på mig fast du inte är här? 221 00:18:30,120 --> 00:18:31,480 Precis. 222 00:18:31,560 --> 00:18:33,720 - På riktigt, mamma? - Ja. 223 00:18:33,800 --> 00:18:35,160 Även om jag gömmer mig? 224 00:18:35,240 --> 00:18:37,520 Kanske om du gömmer dig riktigt bra. 225 00:18:37,600 --> 00:18:38,520 Okej, då. 226 00:18:40,920 --> 00:18:44,640 - Förlåt att jag lämnar dig ikväll. - Det är okej. Slå på mobilen. 227 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 Kom och hitta mig. 228 00:18:47,360 --> 00:18:50,080 Snart lyfter det här och det är bara vi. 229 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 En begäran bara. 230 00:18:52,080 --> 00:18:53,560 - Är allt väl? - Ja. 231 00:18:54,360 --> 00:18:59,000 Tror du att vi kan få lite tid senare för att…återknyta banden? 232 00:18:59,080 --> 00:19:01,760 Tanken på det har räddat min dag idag. 233 00:19:01,840 --> 00:19:03,320 - På riktigt? - På riktigt. 234 00:19:06,960 --> 00:19:08,360 Hej då, Tal. Vi ses sen. 235 00:19:09,080 --> 00:19:09,960 Han gömmer sig. 236 00:20:10,400 --> 00:20:11,920 Efter mycket eftertanke… 237 00:20:12,720 --> 00:20:16,360 …känner jag att vi behöver en förändring. 238 00:20:22,720 --> 00:20:25,760 Det är nog dags för mig att lämna styrelsen. 239 00:20:26,520 --> 00:20:28,600 Det är inget enkelt beslut, 240 00:20:28,680 --> 00:20:33,560 men vi alla vet att framtiden för Concordias hälsovård finns i AI. 241 00:20:34,080 --> 00:20:39,720 Så, jag rekommenderar att AJ övertar min plats och roll som ledare för det. 242 00:20:41,840 --> 00:20:43,920 Projektet behöver honom mer än mig. 243 00:20:48,080 --> 00:20:51,720 - Peter, vi kanske kan hitta ett sätt… - Jag har bestämt mig. 244 00:20:56,960 --> 00:21:00,440 Jag ser faktiskt fram emot att ha mer tid för min klinik. 245 00:21:04,640 --> 00:21:06,400 Jag beklagar. 246 00:22:45,840 --> 00:22:50,120 {\an8}ROMANTISK MIDDAG VID KYLEN 247 00:22:53,560 --> 00:22:55,280 Jag hörde om Peter. 248 00:22:59,000 --> 00:23:00,320 Ja, han blir saknad, 249 00:23:00,400 --> 00:23:03,480 med tanke på hans delaktighet i Concordias födelse. 250 00:23:05,000 --> 00:23:07,880 AJ är kvalificerad nog att sitta i styrelsen. 251 00:23:07,960 --> 00:23:10,560 Mathilde tar över hans roll på huvudkontoret. 252 00:23:10,640 --> 00:23:14,400 Hon skulle ändå befordras. Det är bra att hon får chansen. 253 00:23:18,920 --> 00:23:20,080 Mår du bra? 254 00:23:22,160 --> 00:23:25,640 Göteborgspolisen överlämnar fallet till Interpol. 255 00:23:27,240 --> 00:23:29,840 Men är de inte bättre utrustade för det? 256 00:23:31,400 --> 00:23:32,640 Jag antar det. 257 00:23:35,440 --> 00:23:36,440 Izzi? 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,080 Det var Oliver Millers begravning idag. 259 00:23:45,600 --> 00:23:47,280 Förlåt. Jag visste inte. 260 00:23:47,360 --> 00:23:50,960 Det känns som att vi svek Oliver och hans mamma. 261 00:23:52,080 --> 00:23:56,080 De trodde på oss, på Concordia. Vi borde ha funnits där för honom. 262 00:23:56,160 --> 00:24:00,000 Han ville inte att vi skulle veta, såg till att vi inte visste. 263 00:24:01,720 --> 00:24:03,480 Att veta är det vi gör. 264 00:24:04,640 --> 00:24:07,760 Systemet är inte perfekt. Det vet vi nu. 265 00:24:07,840 --> 00:24:10,960 Det bästa sättet att gottgöra hans mamma och alla… 266 00:24:11,840 --> 00:24:14,360 …är att se till att det aldrig sker igen. 267 00:24:15,600 --> 00:24:16,440 Okej? 268 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 Hej. 269 00:24:33,640 --> 00:24:35,920 - Förlåt. Jag var… - Jag vet var du var. 270 00:24:36,600 --> 00:24:39,000 Så du är min handläggare? Är det grejen? 271 00:24:40,680 --> 00:24:43,000 Vi blev inte ihop på grund av Oliver. 272 00:24:43,080 --> 00:24:46,440 Vi träffades och jag litade på dig. Vi tänkte likadant. 273 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Jag berättade om mig, vad jag ingår i. 274 00:24:49,240 --> 00:24:51,120 Jag trodde att det var vår grej, 275 00:24:51,200 --> 00:24:54,080 - Inte att jag blev utnyttjad. - Så var det inte. 276 00:24:54,760 --> 00:24:56,560 Jag skulle aldrig utnyttja dig. 277 00:24:57,920 --> 00:24:59,440 Allt jag har sagt är sant. 278 00:25:00,200 --> 00:25:02,760 Även om det inte hade blivit som det blev… 279 00:25:04,160 --> 00:25:06,080 Jag hade velat vara med dig ändå. 280 00:25:08,360 --> 00:25:10,160 Hur länge måste vi stanna här? 281 00:25:10,760 --> 00:25:13,360 Jag vet inte. De jobbar på saken. 282 00:25:18,160 --> 00:25:20,280 Vi är i det här tillsammans, Elodie. 283 00:25:23,920 --> 00:25:25,080 Tror du inte på det? 284 00:25:35,600 --> 00:25:36,400 Talon! 285 00:25:38,640 --> 00:25:41,880 - Får han springa runt så där? - Ser du nån som bryr sig? 286 00:25:43,880 --> 00:25:47,120 Jag ser inget barn som är så vårdslös som Talon. 287 00:25:47,200 --> 00:25:49,880 - Gaffel möter eluttag. - Lugn. Lita på mig. 288 00:25:51,600 --> 00:25:53,040 Ja. 289 00:25:54,240 --> 00:25:55,520 Är du inte hungrig? 290 00:25:57,960 --> 00:26:00,760 - Jag frågar bara. - Jag äter en massa snacks. 291 00:26:00,840 --> 00:26:04,440 Du borde oroa dig mer för allt socker jag äter. 292 00:26:15,160 --> 00:26:19,080 Jag vet att du har fullt upp, men är det okej om jag ber dig… 293 00:26:19,760 --> 00:26:21,920 …att vara med mig ett ögonblick? 294 00:26:23,800 --> 00:26:25,080 Ja? 295 00:26:26,040 --> 00:26:27,200 Ja. 296 00:26:27,920 --> 00:26:31,560 Förlåt. Det bara snurrar i skallen med allt som pågår. 297 00:26:31,640 --> 00:26:35,440 Jag vet att jag har varit usel på sistone. Jag ska gottgöra dig. 298 00:26:38,360 --> 00:26:41,440 Det är lustigt att du säger det, för… 299 00:26:42,320 --> 00:26:44,040 Jag vill be dig om en sak. 300 00:26:51,080 --> 00:26:54,160 Jag vill flytta till Frankrike, närmare min familj. 301 00:26:54,240 --> 00:26:57,320 Vi behöver hjälpen och mina föräldrar saknar Talon. 302 00:26:57,400 --> 00:26:59,920 Mamma, då? 303 00:27:01,040 --> 00:27:04,160 - Det finns lösningar. - Lösningar? 304 00:27:04,240 --> 00:27:07,840 Ja, jag menar sköterskor som gör hembesök. 305 00:27:08,840 --> 00:27:10,520 Jag klarar det inte längre. 306 00:27:11,120 --> 00:27:12,880 Vi behöver proffshjälp. 307 00:27:12,960 --> 00:27:15,840 Jag måste kunna fokusera mer på jobbet. 308 00:27:16,560 --> 00:27:18,280 Jag hamnar konstant efter. 309 00:27:20,760 --> 00:27:24,200 Och allra viktigast är att jag inte har umgänge i London. 310 00:27:24,280 --> 00:27:26,680 Jag har försökt, men det är svårt för mig. 311 00:27:29,640 --> 00:27:32,080 Och nu känner jag av det mer än nånsin. 312 00:27:39,320 --> 00:27:40,680 Du, jag… 313 00:27:42,720 --> 00:27:45,360 Jag begär inte att du ger upp nåt. 314 00:27:47,040 --> 00:27:48,840 Det skulle jag aldrig göra. 315 00:27:49,480 --> 00:27:53,480 Jag vet hur viktigt jobbet är för dig, men jag behöver nåt mer. 316 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Stöd, umgänge, tillfredsställelse. 317 00:27:56,280 --> 00:27:58,960 Jag behöver en riktig bas att bygga från. 318 00:28:01,960 --> 00:28:04,480 Jag visste inte att du funderade på det här. 319 00:28:07,400 --> 00:28:09,240 Förlåt att jag inte märkte det. 320 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 Du behöver inte svara nu. 321 00:28:16,480 --> 00:28:20,680 Och jag är öppen för idéer om hur det skulle kunna funka, men… 322 00:28:22,920 --> 00:28:25,080 …det kan inte fortsätta som det är. 323 00:28:26,680 --> 00:28:28,200 Det är bara det jag säger. 324 00:28:32,240 --> 00:28:34,120 - Ja? - Ja. 325 00:28:53,680 --> 00:28:59,240 - Mathilde? - Vi har fått larm om Peter Blom igen. 326 00:28:59,320 --> 00:29:03,040 Peter? Vad gör han? 327 00:29:03,120 --> 00:29:06,960 Jag önskar att jag kunde säga vad mikrofonerna plockar upp. 328 00:29:07,040 --> 00:29:08,640 Men det är obegripligt. 329 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 - Var är han? - Vid minnesplatsen. 330 00:29:11,360 --> 00:29:14,000 Vid minnesplatsen? Vad gör han? 331 00:29:14,720 --> 00:29:17,680 - Han vankar bara. - Självisk, så självisk. 332 00:29:17,760 --> 00:29:21,760 Peters dataavläsningar är högre än de har varit förut. 333 00:29:21,840 --> 00:29:25,240 Okej, fan också… Jag åker och kollar till honom. 334 00:29:25,320 --> 00:29:28,800 - Jag kan fråga nån annan. - Nej, det är ingen fara. Tack. 335 00:29:32,000 --> 00:29:35,480 - Det är Peter. - Jag hörde det. Vad händer? 336 00:29:35,560 --> 00:29:38,160 Det är ett nödlarm. Han är vid minnesplatsen. 337 00:29:39,080 --> 00:29:40,880 Nej, stanna. Jag åker. 338 00:29:40,960 --> 00:29:44,400 Jag var där idag. Han kanske öppnar sig lite mer för mig. 339 00:29:46,240 --> 00:29:49,400 Jag sov ändå inte. Jag kan behöva lite frisk luft. 340 00:29:50,080 --> 00:29:52,880 Dessutom behöver du vila. 341 00:29:54,120 --> 00:29:56,000 All tid du lägger ner. 342 00:29:57,440 --> 00:30:00,360 Vi alla behöver att du vilar. Okej? 343 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Okej. 344 00:30:25,480 --> 00:30:27,360 - Peter. - Vad? 345 00:30:33,280 --> 00:30:35,360 Jag är förvånad att det är du. 346 00:30:35,440 --> 00:30:37,200 De ringde Isabelle. 347 00:30:38,160 --> 00:30:40,040 Jag sa att jag skulle gå. 348 00:30:44,720 --> 00:30:48,200 Det är lite oroväckande att du är här ute vid den här tiden. 349 00:30:53,160 --> 00:30:55,040 Jag rensar bara skallen. 350 00:30:56,680 --> 00:30:59,000 Är inte löpningen till för det? 351 00:31:01,280 --> 00:31:04,640 Ja, den hjälper inte riktigt längre. 352 00:31:12,200 --> 00:31:14,360 Det finns inget kvar för mig här. 353 00:31:15,000 --> 00:31:16,520 Det är inte sant, Peter. 354 00:31:16,600 --> 00:31:18,880 Så är det inte. Vänta! 355 00:31:26,640 --> 00:31:29,920 Det enda jag ville var att stötta din mamma. 356 00:31:30,000 --> 00:31:32,240 Och det har du alltid gjort. 357 00:31:32,800 --> 00:31:37,040 Det var nog tufft att lämna. Jag vet om ditt engagemang i Concordia. 358 00:31:37,120 --> 00:31:39,800 Men det var ett modigt beslut. 359 00:31:40,400 --> 00:31:42,680 - Mamma respekterar dig för det. - Jaså? 360 00:31:42,760 --> 00:31:44,360 Ja, det gör vi alla. 361 00:31:44,440 --> 00:31:47,240 - Alla respekterar dig för det. - Jaså, det gör ni? 362 00:31:47,320 --> 00:31:52,320 - Jag kan inte se mig i spegeln längre. - Du är för hård mot dig själv. 363 00:31:55,880 --> 00:31:58,800 Jag kunde ha gjort det bättre för oss båda. 364 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 Allt är bra. 365 00:32:01,640 --> 00:32:03,680 Allt är bra. 366 00:32:09,000 --> 00:32:11,360 Men hon lät mig inte göra det. 367 00:32:28,760 --> 00:32:31,720 Jag följer dig hem. Kom igen. 368 00:32:32,720 --> 00:32:33,840 För min skull. 369 00:32:35,440 --> 00:32:36,440 Hördu… 370 00:32:37,520 --> 00:32:40,120 Se det som en tjänst. Jag är ändå vaken. 371 00:32:54,160 --> 00:32:57,880 {\an8}NOAH: ALLT ÄR OKEJ. JAG FÖLJER PETER HEM. 372 00:33:34,160 --> 00:33:37,200 NEKAD ÅTKOMST 373 00:33:37,280 --> 00:33:40,760 - Vad händer med Olivers filer? - Åtkomsten är begränsad. 374 00:33:40,840 --> 00:33:44,400 - Varför? - Polisutredningen är nedlagd. 375 00:33:44,480 --> 00:33:46,000 Men inte den interna. 376 00:33:46,080 --> 00:33:49,840 Den behöver du inte oroa dig för. Huvudkontoret sköter det. 377 00:33:49,920 --> 00:33:51,640 - Vem beslutade det? - Jag. 378 00:33:51,720 --> 00:33:55,040 Såvida inte Interpol behöver åtkomst, är akterna låsta. 379 00:34:19,280 --> 00:34:22,560 - Mrs Miller, förlåt… - Vad i hela världen vill du nu? 380 00:34:23,560 --> 00:34:26,840 - Jag beklagar. - Är det inte illa nog att du kom igår? 381 00:34:26,920 --> 00:34:29,840 Nu säger man att ni vet vem som dödade honom, 382 00:34:29,920 --> 00:34:32,000 men ni kommer inte åt dem. 383 00:34:32,880 --> 00:34:36,520 Jag beklagar att vi inte lyckades skydda dig och din son. 384 00:34:37,280 --> 00:34:40,080 Men jag är bara här för att hitta sanningen. 385 00:34:40,160 --> 00:34:42,000 Och jag behöver din hjälp. 386 00:34:45,520 --> 00:34:49,560 Märkte du nån förändring hos honom strax innan det här hände? 387 00:34:49,640 --> 00:34:52,480 Han var här oftare de sista veckorna. 388 00:34:53,520 --> 00:34:55,560 Han sa inte varför och… 389 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 Jag frågade inte. 390 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Jag var bara glad att han kom. 391 00:35:01,880 --> 00:35:04,720 Inget hade förändrats i hans liv såvitt du vet? 392 00:35:06,280 --> 00:35:08,240 Inget jag kände till. 393 00:35:11,760 --> 00:35:13,200 Han verkade… 394 00:35:14,480 --> 00:35:16,320 Han verkade glad. 395 00:35:16,960 --> 00:35:18,840 Det är väl vad en mamma vill se. 396 00:35:20,560 --> 00:35:22,560 Han ville inte prata om det, så… 397 00:35:23,680 --> 00:35:26,440 Jag lät det bero. Jag ville inte snoka. 398 00:35:27,160 --> 00:35:29,880 Vi lagade middag och åt tillsammans. 399 00:35:29,960 --> 00:35:33,400 Sen gick jag och tittade på tv 400 00:35:33,480 --> 00:35:36,440 och han spelade datorspel på sin gamla dator. 401 00:35:36,520 --> 00:35:39,760 Han brukade reta mig för tv-serierna jag såg. 402 00:35:40,240 --> 00:35:43,920 Så det var okej för mig att han spelade i sitt gamla rum. 403 00:35:45,240 --> 00:35:46,560 Det var… 404 00:35:47,160 --> 00:35:49,360 Det var bara fint att ha honom nära. 405 00:35:50,800 --> 00:35:53,480 Får jag titta på datorn i hans rum? 406 00:36:03,560 --> 00:36:06,920 WEBBLÄSARHISTORIK 407 00:36:07,760 --> 00:36:11,800 DRYGT 20 DÖDA I SVENSK SKOLSKJUTNING 408 00:36:15,920 --> 00:36:18,520 POLISEN NAMNGER SKYTTEN SOM JESPER CLAESSON 409 00:37:16,600 --> 00:37:20,480 EN LOKAL LÄKARE BEHANDLADE JESPER CLAESSON FÖR PSYKISKA PROBLEM 410 00:37:25,440 --> 00:37:29,560 DEN UPPRÖRDA PSYKIATRIKERN DR PETER BLOM AVBÖJDE ATT KOMMENTERA… 411 00:37:37,520 --> 00:37:39,720 WEBBLÄSARHISTORIK PETER BLOM 412 00:37:39,800 --> 00:37:43,400 SKÄLLREA SKOLMASSAKER: SKYTTENS PSYKIATRIKER UTTALAR SIG 413 00:37:52,000 --> 00:37:56,280 SKÄLLREA SKOLMASSAKER: SKYTTENS PSYKIATRIKER UTTALAR SIG 414 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 DR BLOM TRODDE ALDRIG ATT JESPER VAR VÅLDSBENÄGEN 415 00:37:59,960 --> 00:38:03,080 DET FANNS INGA VARNINGSSIGNALER 416 00:38:09,480 --> 00:38:10,640 Mrs Miller? 417 00:38:12,320 --> 00:38:16,440 - Ja? - Var din son patient hos dr Peter Blom? 418 00:38:17,280 --> 00:38:20,360 Hos dr Blom? Nej. 419 00:38:21,120 --> 00:38:23,320 Nej. Han träffade Azeem. 420 00:38:24,280 --> 00:38:27,920 Noah var hans mentor ett tag och förutom det… 421 00:38:28,480 --> 00:38:31,960 …var det bara hans skolkurator. Inga andra. 422 00:40:24,200 --> 00:40:25,480 Hallå? 423 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 Va? 424 00:41:25,120 --> 00:41:29,480 - Vad har hänt? - Han simmade ut, nedtyngd med stenar. 425 00:45:37,800 --> 00:45:40,840 Undertexter: Marie Roos