1 00:00:11,200 --> 00:00:13,960 Asi 70 procent z nás pochází z různých zemí. 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,000 Proč jsme odešli? 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,280 V našem rodném městě už nikdo nežije. 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,840 Povodně. Nemělo smysl zůstávat. 5 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Vlny veder. Nedalo se tam žít. 6 00:00:25,280 --> 00:00:26,760 Lesní požáry. 7 00:00:26,840 --> 00:00:28,320 Přišli jsme o domov. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,080 Moje rodina skončila v uprchlickém táboře. 9 00:00:31,160 --> 00:00:33,120 Neumíme si představit… 10 00:00:33,200 --> 00:00:36,440 Jaké to je tam, odkud mnozí pocházejí. 11 00:00:36,520 --> 00:00:40,160 Líbí se mi, že vás tu chtějí. 12 00:00:40,240 --> 00:00:43,440 Je skvělé být součástí ambiciózního experimentu. 13 00:00:43,520 --> 00:00:46,240 Mít příležitost ukázat světu, jaký by mohl být. 14 00:00:46,320 --> 00:00:50,640 Můžeme ukázat, že se dá stvořit a udržet svět pro příští generace. 15 00:00:50,720 --> 00:00:54,000 Naše společenství běží na vodní a větrné energii. 16 00:00:54,080 --> 00:00:58,560 Odpad se recykluje, kompostuje nebo mění na energii. 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,480 Solární panely na střechách. 18 00:01:00,560 --> 00:01:04,560 Dešťovka se sbírá a uchovává, aby se snížila spotřeba vody. 19 00:01:04,640 --> 00:01:09,360 Všechny naše budovy jsou postaveny z místních, přírodních materiálů. 20 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 Vozidla máme elektrická. 21 00:01:11,360 --> 00:01:15,200 Veřejná doprava a jízdní kola jsou všude k dispozici zdarma. 22 00:01:15,280 --> 00:01:19,960 Za pouhých 20 let se vrátil život do okolních lesů. 23 00:01:20,040 --> 00:01:22,760 UI Concordia mapuje místní druhy 24 00:01:22,840 --> 00:01:27,040 a sdílí data s univerzitami a vědci po celém světě. 25 00:01:27,120 --> 00:01:31,320 Pomohli jsme snížit uhlíkovou stopu přilehlých obcí. 26 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 V Concordii věříme, že stojí za to usilovat o lepší svět. 27 00:01:35,440 --> 00:01:38,080 Věříme, že můžeme jít příkladem. 28 00:01:38,160 --> 00:01:41,880 Věříme, že spolu dokážeme něco změnit. 29 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 Věříme, že můžeme udělat svět lepší. 30 00:01:44,400 --> 00:01:47,600 Pro naše děti a děti našich dětí. 31 00:02:46,280 --> 00:02:52,960 PŘES DVACET MRTVÝCH PO STŘELBĚ NA ŠVÉDSKÉ ŠKOLE 32 00:03:05,320 --> 00:03:09,280 Masakr na škole ve Skällrea: Střelcův psychiatr promluvil 33 00:03:39,320 --> 00:03:41,480 - Není ti nic? - Ne. 34 00:03:52,600 --> 00:03:55,520 Věděls, že chce vidět Edvina Claessona? 35 00:03:56,520 --> 00:03:58,120 Peter? 36 00:03:59,440 --> 00:04:02,080 Už to nestihnul, ale domluvil to. 37 00:04:03,560 --> 00:04:06,000 Promluvili by si poprvé za 20 let. 38 00:04:10,000 --> 00:04:13,600 To celé s Peterem, Oliverem, prostě… 39 00:04:13,680 --> 00:04:15,920 Chápu tě… 40 00:04:17,400 --> 00:04:20,320 Sotva jsme překonali jednu tragédii, přišla další. 41 00:04:25,120 --> 00:04:28,320 Nečekáš, že se to stane zrovna u tebe. 42 00:04:28,960 --> 00:04:30,840 Doma. 43 00:04:33,200 --> 00:04:34,440 Domov… 44 00:04:53,200 --> 00:04:56,640 Máte ještě ten disk od Mathilde? 45 00:04:57,720 --> 00:04:58,920 Mám. 46 00:04:59,000 --> 00:05:01,720 - Mohla bych se podívat? - Pročpak? 47 00:05:01,800 --> 00:05:05,000 Mám pocit, že jsme něco přehlédli. 48 00:05:05,080 --> 00:05:06,800 Případ je uzavřen. 49 00:05:06,880 --> 00:05:08,800 Pokud vypátráme Anonymy… 50 00:05:11,240 --> 00:05:12,960 Jak to myslíte? 51 00:05:13,040 --> 00:05:17,480 Zaměřovali jsme se na Oliverův život v reálném světě, 52 00:05:17,560 --> 00:05:21,360 ale on mezi ním a virtuálním světem nedělal rozdíl. 53 00:05:21,440 --> 00:05:23,880 Přehlédli jsme něco ve hře? 54 00:05:23,960 --> 00:05:27,600 - Chci si to ověřit. - AJ už ho chce vrátit. 55 00:05:27,680 --> 00:05:30,960 Dám mu ho později, jestli vám to pomůže. 56 00:05:32,040 --> 00:05:34,120 - A můžete se stavit? - Jasně. 57 00:05:34,200 --> 00:05:36,800 V kolik? Musím to říct Alexovi. 58 00:05:36,880 --> 00:05:40,640 Za pár hodin. Ještě si procházím poznámky k případu. 59 00:05:40,720 --> 00:05:43,440 - Nechám to na stole. - Díky. 60 00:05:51,040 --> 00:05:52,960 Ne, v pohodě. 61 00:05:53,520 --> 00:05:55,760 Dorazím co nejdřív. 62 00:05:57,080 --> 00:05:58,720 Fajn, díky. 63 00:05:59,520 --> 00:06:01,280 Hrozně mě to mrzí. 64 00:06:02,840 --> 00:06:04,600 Alexi? Co se děje? 65 00:06:04,680 --> 00:06:08,000 Máma měla další příhodu. 66 00:06:08,080 --> 00:06:09,920 Vyplížila se ven. 67 00:06:11,480 --> 00:06:13,720 Sakra. Clive s Lydií ne… 68 00:06:13,800 --> 00:06:15,200 Neslyšeli ji. 69 00:06:15,280 --> 00:06:18,880 Došlo jim to, až když ji zavolali k snídani. 70 00:06:18,960 --> 00:06:22,880 Podle všeho ji našli na ulici, jak sedí na něčím zápraží. 71 00:06:23,960 --> 00:06:27,160 Zajedu pro ni, jo? 72 00:06:28,040 --> 00:06:34,160 Vidíš, že nové místo s lidmi, na které není zvyklá, to ještě zhoršují. 73 00:06:35,840 --> 00:06:38,520 - Pojedu já. - Ne. Ještě tu máš práci. 74 00:06:38,600 --> 00:06:42,320 Už je toho moc. Zhoršuje se. Potřebuješ pomoc. 75 00:06:42,400 --> 00:06:45,680 Probereme co dál, až tu skončíš. 76 00:06:46,840 --> 00:06:50,120 Pomůžeš mi sbalit Talonovi? 77 00:06:51,000 --> 00:06:54,040 Může tu zůstat se mnou. Už tak toho máš nad hlavu. 78 00:06:54,120 --> 00:06:56,080 Stejně je to už jen na pár dní. 79 00:06:56,160 --> 00:06:59,040 Jak se chceš starat o něho 80 00:06:59,120 --> 00:07:00,800 a všechno ostatní? 81 00:07:00,880 --> 00:07:04,320 Mám tu pomoc. A neměl by vidět, jak máma vyvádí… 82 00:07:05,960 --> 00:07:07,560 Nevtipkuju, Alexi. 83 00:07:12,120 --> 00:07:13,320 Fajn. 84 00:07:14,680 --> 00:07:16,520 - Určitě? - Rozhodně. 85 00:07:20,160 --> 00:07:22,400 - Za chvilinku jsem tu. - Dobře. 86 00:07:52,200 --> 00:07:55,840 OZVĚNA MÁ BARVU, PTÁK PIJE ČAJ 87 00:08:19,000 --> 00:08:23,080 NEJNOVĚJŠÍ POSTY OZVĚNA MÁ BARVU, PTÁK PIJE ČAJ 88 00:08:38,560 --> 00:08:42,000 dešifrování 89 00:08:47,840 --> 00:08:49,080 Haló? 90 00:09:49,240 --> 00:09:50,720 Drž se. 91 00:09:52,320 --> 00:09:53,920 Dobrý? 92 00:09:57,160 --> 00:09:59,000 Už tam budeme. 93 00:10:18,480 --> 00:10:20,080 Tak jo, jsme doma. 94 00:10:20,800 --> 00:10:22,120 Et voilà. 95 00:10:23,800 --> 00:10:25,560 Počkej. To je ono. 96 00:10:30,240 --> 00:10:31,960 Ano. 97 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 Talon. 98 00:10:55,840 --> 00:10:57,680 Jo, Talon. 99 00:10:58,320 --> 00:11:00,800 A tohle? 100 00:11:07,440 --> 00:11:09,680 Moje překrásná Thea. 101 00:11:13,520 --> 00:11:16,320 Jsi laskavý muž, Alberte. 102 00:11:38,640 --> 00:11:42,640 Zas bude dobře, až bude po všem. Jak dlouho se zdržíte? 103 00:11:43,360 --> 00:11:46,320 Juliane mě požádala, abych zůstala na Peterův pohřeb. 104 00:11:46,400 --> 00:11:50,240 Když už jsem tady, chci se sejít s investory. 105 00:11:50,320 --> 00:11:52,360 Taky se stavte. 106 00:11:53,200 --> 00:11:55,880 Zúčastněte se, odpovídejte, komentujte. 107 00:11:55,960 --> 00:11:58,000 Pardon. Volá Alex. 108 00:11:58,080 --> 00:12:01,520 - Zvedněte to. Uvidíme se v zasedačce. - Hned tam budu. 109 00:12:01,600 --> 00:12:03,440 - Ahoj, Alexi. - Ahoj. 110 00:12:03,520 --> 00:12:06,320 - Jak to tam jde? - Je v pohodě. 111 00:12:06,400 --> 00:12:09,400 Najedla se, kouká na oblíbenej seriál. 112 00:12:09,480 --> 00:12:13,120 Northsiders. Vyvolává v ní nostalgii. 113 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 Přesně. 114 00:12:15,280 --> 00:12:18,080 Nerozumím jim ani slovo. 115 00:12:18,160 --> 00:12:21,680 Bude si stěžovat, že herci nemají správný přízvuk. 116 00:12:21,760 --> 00:12:23,120 Přesně. 117 00:12:24,240 --> 00:12:25,800 Takže tak. 118 00:12:25,880 --> 00:12:27,160 U vás všechno dobrý? 119 00:12:27,240 --> 00:12:30,000 Jo, fajn, jsem na obědě s Fatemah. 120 00:12:30,080 --> 00:12:32,280 - Pozdravuj. - Budu. 121 00:12:33,920 --> 00:12:36,360 Měl bys mámu naložit a přijet. 122 00:12:39,600 --> 00:12:40,840 Proč? 123 00:12:40,920 --> 00:12:43,600 Asi to tu bude na dýl. 124 00:12:43,680 --> 00:12:45,480 Tady to bude jednodušší. 125 00:12:45,560 --> 00:12:48,520 Nebudeš muset shánět hlídání, když půjdeš ven. 126 00:12:48,600 --> 00:12:51,440 Bylo by fajn, kdybychom byli spolu, ale… 127 00:12:52,360 --> 00:12:54,640 Je to dobrej nápad? 128 00:12:54,720 --> 00:12:57,960 Mámě se po vás s Talonem stejská. 129 00:13:00,640 --> 00:13:02,280 Tak přijeďte. 130 00:13:06,000 --> 00:13:08,440 - Určitě? - Určitě. 131 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Tak jo. 132 00:13:29,160 --> 00:13:30,680 Marco, co máš? 133 00:13:30,760 --> 00:13:32,680 Zachytil jsem šifrovanou zprávu 134 00:13:32,760 --> 00:13:35,440 na dark webu, kam chodí Anonymové. 135 00:13:35,520 --> 00:13:37,040 A? Co máš? 136 00:13:37,120 --> 00:13:39,240 Nakonec jsem to rozlousknul. 137 00:13:39,320 --> 00:13:41,920 Jsou to berlínské souřadnice. 138 00:13:42,000 --> 00:13:46,360 Někomu fyzicky předávají zprávu. 139 00:13:46,440 --> 00:13:47,840 Žádná digitální stopa. 140 00:13:48,560 --> 00:13:51,960 - Máš tam někoho? - Jo, ale mně se nevyrovnaj. 141 00:13:52,040 --> 00:13:54,480 Zajel bych tam, ale nechci tolik lítat. 142 00:13:54,560 --> 00:13:57,680 - Svět hoří. - To je od tebe velmi ohleduplné. 143 00:13:57,760 --> 00:13:59,040 Jo. 144 00:13:59,880 --> 00:14:02,480 A k tomuhle potřebujeme soukromej chat? 145 00:14:02,560 --> 00:14:04,440 Dělám si srandu. V klidu. 146 00:14:05,520 --> 00:14:08,440 - Kde máš základnu? - Ve Spirále? 147 00:14:08,520 --> 00:14:12,200 Ne, v Concordii. Jasně že ve Spirále. 148 00:14:12,280 --> 00:14:14,480 Okouzlující. V Ledovým průsmyku. 149 00:14:14,560 --> 00:14:16,320 Co tam? 150 00:14:16,400 --> 00:14:19,640 Jo, není tam zrovna živo. Trochu jsem to tam předělal. 151 00:14:19,720 --> 00:14:21,080 Předělal? 152 00:14:29,080 --> 00:14:32,000 - V Ledovým průsmyku. - Co tam? 153 00:14:32,080 --> 00:14:33,720 Jo, není tam zrovna… 154 00:15:01,880 --> 00:15:05,160 SPUSTIT HRU 155 00:15:05,720 --> 00:15:07,800 {\an8}BERLÍN NĚMECKO 156 00:15:21,440 --> 00:15:24,880 - Člověk na místě předání. - Drž se stranou. 157 00:15:32,280 --> 00:15:33,920 Sleduju ho. 158 00:15:36,280 --> 00:15:37,960 Hele, neuspěchej to. 159 00:15:59,240 --> 00:16:00,760 Je to vzkaz. 160 00:16:00,840 --> 00:16:03,640 Zapamatuje si ji a zničí, tak se připrav. 161 00:16:17,760 --> 00:16:20,200 Do prdele, pálí to. 162 00:16:20,280 --> 00:16:23,200 Běž tam! Dělej! 163 00:16:26,400 --> 00:16:30,440 - Viděli ji? - Ne, volili mez vzkazem a jí. 164 00:16:30,520 --> 00:16:33,920 - Vzkaz byl důležitější? - V daném okamžiku ano. 165 00:16:34,000 --> 00:16:37,320 Nevíme, jestli patřila k jádru Anonymů. 166 00:16:37,400 --> 00:16:39,360 Vzkaz je určitě pravý. 167 00:16:39,440 --> 00:16:42,280 - Stejně máme jenom půlku. - To stačí. 168 00:16:44,800 --> 00:16:49,560 Byla to číselná šifra, ale Marco v ní odhalil ISSN. 169 00:16:49,640 --> 00:16:51,960 Identifikátor publikací a novin. 170 00:16:52,040 --> 00:16:54,600 Odpovídá hamburským novinám. 171 00:16:54,680 --> 00:16:59,240 Z kódu vyčetl i číslo konkrétní stránky a datum. 172 00:16:59,320 --> 00:17:05,280 Odkazoval na inzerát, kde se hledá místní uklízečka s okamžitým nástupem. 173 00:17:06,280 --> 00:17:07,440 A? 174 00:17:08,520 --> 00:17:10,640 Číslo má předvolbu Kopwitzu. 175 00:17:10,720 --> 00:17:13,840 Hledá se hamburská uklízečka na práci v Kopwitzu? 176 00:17:13,920 --> 00:17:15,080 Přesně tak. 177 00:17:15,160 --> 00:17:20,480 Takže se agenti mají zaměřit na Kopwitz, ne na Concordii? 178 00:17:20,560 --> 00:17:21,720 Přesně tak. 179 00:17:21,800 --> 00:17:25,320 Adrian je na stopě základně Anonymů v Lipsku. 180 00:17:25,400 --> 00:17:28,760 Věří, že se k nim dostane, než něco udělají. 181 00:17:28,840 --> 00:17:30,440 Propojíme ho s Marcem. 182 00:17:30,520 --> 00:17:33,360 Může mu přihrát online info. 183 00:17:33,440 --> 00:17:35,880 Můžeme propojit Hannu s Adrianem? 184 00:17:35,960 --> 00:17:39,200 Dává smysl, aby spolupracovali všichni. 185 00:17:39,280 --> 00:17:41,280 Jdeme do toho. 186 00:17:46,440 --> 00:17:48,920 Jak Fatemah zvládá útok Anonymů? 187 00:17:49,000 --> 00:17:52,840 - Je to pěkná podpásovka. - Už je branži dlouho. 188 00:17:52,920 --> 00:17:54,640 Podpásovka ji nevykolejí. 189 00:17:55,600 --> 00:17:58,040 Ale tihle jsou urputnější, to je pravda. 190 00:17:58,120 --> 00:18:00,400 Urputnost není všechno. 191 00:18:01,840 --> 00:18:05,240 Dobře, že budete s rodinou na zahájení. Zasloužíte si to. 192 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 Vaše rodina. Nepřijedou? 193 00:18:09,040 --> 00:18:11,960 Alex mi přiveze mámu, takže budeme zase spolu. 194 00:18:12,040 --> 00:18:14,160 Zmínila se o tom Fatemah? 195 00:18:15,400 --> 00:18:18,120 Nevím, že bych jí to říkala. 196 00:18:18,200 --> 00:18:22,720 - Theo, máte ten disk? - Nemám. Vrátím ho později. 197 00:18:22,800 --> 00:18:26,600 Tak prosím brzo. AJ mi nedá pokoj. 198 00:18:27,400 --> 00:18:29,320 Díky. 199 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Už musím. Uvidíme se. 200 00:18:43,600 --> 00:18:46,280 ZÓNA DFM 201 00:18:46,360 --> 00:18:47,520 ZAMRZLÝ VRCH 202 00:18:48,080 --> 00:18:49,760 {\an8}BOJIŠTĚ 203 00:18:49,840 --> 00:18:53,680 {\an8}LEDOVÝ PRŮSMYK 204 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 HLEDÁNÍ HRÁČŮ 205 00:19:31,280 --> 00:19:33,320 VYHLEDÁVÁNÍ V DATABÁZI HRÁČŮ 206 00:19:36,040 --> 00:19:40,280 ROALD VELITEL 207 00:19:40,360 --> 00:19:41,440 ÚPRAVY 208 00:19:41,520 --> 00:19:45,600 ÚPRAVY HRÁČŮ 209 00:20:08,360 --> 00:20:11,520 {\an8}Vzdušná kontrola 210 00:20:54,200 --> 00:20:56,360 Pokud se díváte… 211 00:20:57,600 --> 00:20:59,240 Nejspíš už nežiju. 212 00:21:00,960 --> 00:21:03,800 Začalo to, když mě Elodie… 213 00:21:04,920 --> 00:21:08,840 poprosila, abych našel něco pro Anonymy. 214 00:21:11,760 --> 00:21:17,160 Tvrdila, Juliane i vedení jsou zkažený a zkorumpovaný. 215 00:21:18,160 --> 00:21:21,800 Myslel jsem, že myslí daňový úniky nebo tunelování. 216 00:21:25,520 --> 00:21:28,960 Dostal jsem hlášku na směně ve vedení. 217 00:21:29,800 --> 00:21:32,000 Byla ze soukromého prostředí. 218 00:21:32,080 --> 00:21:33,640 Z ordinace doktora Bloma. 219 00:21:34,440 --> 00:21:36,400 Běžně se to nezkoumá. 220 00:21:37,200 --> 00:21:42,400 Podle postupu supervizor projde záznam s přítomným doktorem. 221 00:21:43,080 --> 00:21:45,800 Ověřuje se, zda je nutná hloubková kontrola. 222 00:21:47,360 --> 00:21:50,920 Tak jsem Peterovi poslal tu zprávu a dostal se tam. 223 00:21:54,480 --> 00:21:56,280 Nečekaná návštěva! 224 00:21:56,360 --> 00:21:57,880 Co tě tak překvapuje? 225 00:21:58,920 --> 00:22:01,000 Výsledky referenda? 226 00:22:01,080 --> 00:22:03,720 Je to 54 ku 46. 227 00:22:03,800 --> 00:22:05,560 Žádná sláva, ale… 228 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 je to v kapse. 229 00:22:08,800 --> 00:22:12,840 Podařilo se nám prosadit koncept, který může světu Concordia dát, 230 00:22:12,920 --> 00:22:15,040 navíc jsme přesvědčili Německo… 231 00:22:15,120 --> 00:22:17,080 Ostatní se přidají. 232 00:22:17,160 --> 00:22:19,920 Když to Německo zvládne a přijme, pak… 233 00:22:20,000 --> 00:22:23,040 Blahopřeju. Nadřela ses na tom. 234 00:22:24,480 --> 00:22:26,320 My oba, Petere. 235 00:22:30,320 --> 00:22:31,920 Co ti je? 236 00:22:34,520 --> 00:22:35,600 No… 237 00:22:36,240 --> 00:22:38,080 Teď nemůžu slavit. 238 00:22:38,880 --> 00:22:40,360 Promiň. 239 00:22:41,280 --> 00:22:43,440 Nejde to, Juliane. 240 00:22:45,880 --> 00:22:50,480 Dusí mě to. 241 00:22:50,560 --> 00:22:52,040 Petere, prosím. 242 00:22:55,240 --> 00:22:59,160 Musí existovat způsob, jak říct pravdu, aniž by… 243 00:23:00,040 --> 00:23:01,880 se celý projekt zhroutil. 244 00:23:02,920 --> 00:23:04,880 Sám víš že ne. 245 00:23:07,720 --> 00:23:10,640 - Nemůžu dál. - Petere, přestaň. 246 00:23:10,720 --> 00:23:12,080 Proč? 247 00:23:20,320 --> 00:23:22,520 Jak na to asi budou lidi koukat? 248 00:23:22,600 --> 00:23:24,760 Vysvětlíme jim to. 249 00:23:24,840 --> 00:23:30,360 Vysvětlíme, že jsem Jespera léčil, 250 00:23:30,440 --> 00:23:32,880 že jsem chyboval a nezabránil mu. 251 00:23:32,960 --> 00:23:37,320 Myslíš, že si lidi řeknou, že to byla chyba a nic víc? 252 00:23:39,760 --> 00:23:44,000 - Jak to asi přežiješ? - To je mi asi fuk. 253 00:23:48,920 --> 00:23:51,200 Mělas mi to povědět, 254 00:23:51,280 --> 00:23:53,680 když jsem ti o něm poprvý řekl… 255 00:23:53,760 --> 00:23:57,600 O tom, co říkal, na co myslel… 256 00:23:57,680 --> 00:24:01,360 - Mělas mi říct, abych ho nahlásil. - Já ho neléčila. 257 00:24:04,000 --> 00:24:06,240 Nejsi v tom nevinně. 258 00:24:06,320 --> 00:24:08,080 V ničem. 259 00:24:10,560 --> 00:24:12,320 Můžeš za životy, které… 260 00:24:14,320 --> 00:24:15,880 OZNAČENO KE KONTROLE 261 00:24:15,960 --> 00:24:18,360 - Dělal jsem to pro tebe. - Ne, Petere. 262 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 Ne, pro sebe. 263 00:24:23,520 --> 00:24:26,520 Nech to být, Petere. Neber si to osobně. 264 00:25:35,240 --> 00:25:38,440 - Mathilde? - Ahoj, Isabelle, máme hlášení. 265 00:25:38,520 --> 00:25:41,320 - Na koho? - Na tebe. 266 00:25:42,960 --> 00:25:47,480 - Jsi v pořádku? - Jo. Ne, promiň, jsem v pohodě. 267 00:25:48,160 --> 00:25:50,120 Co děláš u They na hotelu? 268 00:25:50,200 --> 00:25:52,360 Chtěla jsem tu něco udělat. 269 00:25:55,600 --> 00:25:57,240 Určitě ti nic není? 270 00:25:57,320 --> 00:25:59,520 Jo, jasně, jsem v pohodě. Úplně… 271 00:26:00,480 --> 00:26:02,520 Asi jsem jenom vystresovaná. 272 00:26:02,600 --> 00:26:05,160 Fajn, Isabelle. Jenom tě kontroluju. 273 00:26:05,240 --> 00:26:06,720 Jasně, dík. 274 00:26:20,640 --> 00:26:24,080 Nevěděl jsem, co mám dělat a kam jít. 275 00:26:27,760 --> 00:26:30,280 Ale teď už to víte taky… 276 00:26:30,920 --> 00:26:33,000 kdyby se mi něco stalo. 277 00:26:55,720 --> 00:27:00,200 Chci mít základní tábor. Ozveš se prosím Davymu 504 v Itálii? 278 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 Haló! 279 00:27:07,200 --> 00:27:09,120 Pusťte mě! 280 00:27:22,680 --> 00:27:24,960 Proč jsi mě sakra zamknul? 281 00:27:25,040 --> 00:27:27,920 - Kvůli tvému bezpečí. - Bezpečí? 282 00:27:28,000 --> 00:27:30,040 Zavřels mě jako zvíře. 283 00:27:32,360 --> 00:27:35,160 Netušíš, proti komu stojíme, Elodie? 284 00:27:37,360 --> 00:27:40,040 Na něco se tě zeptám. 285 00:27:41,280 --> 00:27:43,360 Zabilas Olivera Millera? 286 00:27:47,240 --> 00:27:49,960 Protože já ne. Nikdo z nás. 287 00:27:52,120 --> 00:27:54,760 Tak povídej. Kdo měl motiv k vraždě? 288 00:27:57,840 --> 00:28:01,480 Co nám asi udělají, co asi udělají tobě, když nás najdou? 289 00:28:02,840 --> 00:28:05,520 Zastaví nás všemi dostupnými prostředky. 290 00:28:05,600 --> 00:28:08,040 To nesmíme dopustit, jasné? 291 00:28:08,800 --> 00:28:11,440 Všichni jsme s tím souhlasili. 292 00:28:12,480 --> 00:28:14,440 Nesouhlasila jsem, že mě zavřete. 293 00:28:15,120 --> 00:28:17,240 Jsem v hajzlu, když nás chtěj. 294 00:28:17,320 --> 00:28:19,200 Nestojím o válku. 295 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Zjistils něco o tátovi? 296 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 Anis to nezkusil, co? 297 00:28:38,000 --> 00:28:40,680 Chtěla jsem jedinou věc za svoji oběť. 298 00:28:40,760 --> 00:28:43,320 Nejsi jediná, kdo se obětoval! 299 00:28:43,400 --> 00:28:44,960 Zdaleka ne! 300 00:28:48,080 --> 00:28:51,480 Zprovozněte tu zasranou VPN, prosím. 301 00:29:04,440 --> 00:29:05,680 Fajn. 302 00:29:06,520 --> 00:29:09,280 Fajn, tak kam chceš jet? 303 00:29:09,880 --> 00:29:13,440 Chceš jít do toho parku, kde jsme byli minulý týden? 304 00:29:15,080 --> 00:29:16,880 - Ne? - Ne. 305 00:29:16,960 --> 00:29:19,080 - Líbilo se nám tam. - Ne. 306 00:29:20,720 --> 00:29:23,240 Tak co třeba… 307 00:29:24,200 --> 00:29:28,720 - Chci zmrzlinu. - Tak zajdeme na zmrzku. 308 00:30:37,880 --> 00:30:39,560 Do prdele. 309 00:30:49,920 --> 00:30:51,560 Ty vole. 310 00:31:01,560 --> 00:31:08,320 ŽÁDNÝ SIGNÁL 311 00:31:08,400 --> 00:31:11,600 Ty jsi ale čuňátko. 312 00:31:11,680 --> 00:31:13,080 Ukaž. 313 00:31:13,720 --> 00:31:16,080 Jémináčku, no tohle… 314 00:31:19,440 --> 00:31:22,000 Až to skončí, Marco, dáme si pauzu. 315 00:31:22,080 --> 00:31:24,120 To rozhodně. Hele… 316 00:31:24,800 --> 00:31:27,400 Ozval se mi můj člověk a mělas pravdu. 317 00:31:27,480 --> 00:31:32,960 Kamery, mikrofony, spyware na všech zařízeních. Všechno nahrávali. 318 00:31:34,680 --> 00:31:36,360 Co uděláš? 319 00:31:46,760 --> 00:31:48,680 Mám se sejít s Theou. 320 00:31:50,280 --> 00:31:51,440 Já taky. 321 00:32:01,400 --> 00:32:05,600 Tady budete na kameře. To je součástí smlouvy. 322 00:32:05,680 --> 00:32:08,680 Ale doma, mimo město? 323 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 Žádná taková smlouva neexistuje. 324 00:32:12,440 --> 00:32:15,720 Tohle je manželův telefon v našem bytě v Londýně. 325 00:32:15,800 --> 00:32:19,280 Má spyware, co odposlouchává hovory a čte zprávy. 326 00:32:19,360 --> 00:32:21,960 Špehujete mi matku, syna, manžela. 327 00:32:22,040 --> 00:32:25,200 Stejný spyware máme i v notebooku a v televizi, 328 00:32:25,280 --> 00:32:27,000 v chytrých reproduktorech. 329 00:32:27,080 --> 00:32:30,760 Byt byl prošpikovaný kamerami a mikrofony. 330 00:32:30,840 --> 00:32:33,240 Nebojte. Nechala jsem je odstranit. 331 00:32:33,800 --> 00:32:36,000 Ale to jste samozřejmě věděli. 332 00:32:36,080 --> 00:32:38,200 Promiňte, ale co tím naznačujete? 333 00:32:38,280 --> 00:32:39,960 Museli jsme mít jistotu. 334 00:32:43,280 --> 00:32:45,600 Že stojíte na naší straně. 335 00:32:46,440 --> 00:32:50,320 Jestli opravdu stojíte při nás, nebo to byla jen práce, 336 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 protože pro nás je to něco víc. 337 00:32:55,360 --> 00:32:56,560 Mnohem víc. 338 00:32:57,960 --> 00:33:01,240 - Pracuju pro Fatemah. - Byla jste proměnná. 339 00:33:01,320 --> 00:33:05,320 Snad jsme se na vás mohli spoléhat, ale byla jste proměnná. 340 00:33:05,400 --> 00:33:08,480 A vzhledem k tomu, že hrajete významnou roli, 341 00:33:09,480 --> 00:33:14,160 kdybychom vás špatně odhadli a spletli se ve vás, 342 00:33:14,240 --> 00:33:16,680 kdybyste nebyla přítel, ale nepřítel… 343 00:33:19,640 --> 00:33:21,840 škody by byly nedozírné. 344 00:33:21,920 --> 00:33:24,680 Tady bychom vás bez svolení sledovat nemohli. 345 00:33:24,760 --> 00:33:27,560 Soud by to nepovolil. 346 00:33:27,640 --> 00:33:30,480 Takže váš domov, manžel… 347 00:33:32,160 --> 00:33:34,000 Jinak to nešlo. 348 00:33:35,200 --> 00:33:37,520 Theo, celý život analyzujete rizika. 349 00:33:37,600 --> 00:33:42,160 Musím vám vysvětlovat, že jste byla potenciální riziko? 350 00:33:49,880 --> 00:33:51,560 Pro vás taky? 351 00:33:53,160 --> 00:33:54,480 Ne. 352 00:33:54,560 --> 00:33:55,760 Nikdy. 353 00:33:56,440 --> 00:34:00,120 Neustále se rozhodujeme, abychom se navzájem chránili. To víte. 354 00:34:08,000 --> 00:34:11,160 Jednala byste jinak? Buďte upřímná. 355 00:34:13,640 --> 00:34:15,720 Jestli bych udělala to co vy? 356 00:34:17,200 --> 00:34:19,120 Neudělala. 357 00:34:23,040 --> 00:34:25,760 Ale chápu vaši logiku. 358 00:34:25,840 --> 00:34:28,120 Je to drsné. Je chladná. 359 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Ale vím, kolik jste investovali. 360 00:34:32,080 --> 00:34:34,800 Co jste investovali duševně, emočně i finančně. 361 00:34:37,480 --> 00:34:39,280 Nezažila jsem to. 362 00:34:41,040 --> 00:34:42,280 Prozatím. 363 00:34:54,320 --> 00:34:58,080 Do zahájení zbývá 24 hodin. Pojďme to prostě dotáhnout. 364 00:34:59,720 --> 00:35:03,120 {\an8}LIPSKÉ LAHŮDKY 365 00:35:15,600 --> 00:35:18,320 Hej, zvedej se, půjdeme ven. 366 00:35:21,760 --> 00:35:22,920 Pálivý… 367 00:35:23,520 --> 00:35:24,680 nepálivý. 368 00:35:26,480 --> 00:35:29,640 Musela jsem dát bacha, ale poptala jsem se na něj. 369 00:35:29,720 --> 00:35:31,200 Na tátu. 370 00:35:31,960 --> 00:35:34,760 Pořád leží v nemocnici, ale zotavuje se. 371 00:35:34,840 --> 00:35:37,320 - Uzdraví se? - Jo, asi jo. 372 00:35:37,400 --> 00:35:39,080 Děkuju. Díky! 373 00:35:43,480 --> 00:35:46,600 - Ale Leonovi ani slovo. - Jo. 374 00:35:48,200 --> 00:35:52,120 Až bude konec, nějak zařídím, abys mu mohla zavolat. 375 00:35:53,200 --> 00:35:56,320 Takže mi říkáš, že už ho neuvidím? 376 00:35:58,120 --> 00:36:02,080 - Nikdy mě nenechá odejít. - Ale nechá. 377 00:36:02,160 --> 00:36:04,040 Je to pro tvoje bezpečí. 378 00:36:04,880 --> 00:36:09,160 Vezmi mě s sebou, až zas půjdeš ven. 379 00:36:09,240 --> 00:36:10,880 Fakt ráda bych. 380 00:36:10,960 --> 00:36:13,480 Ale musíš mi ještě chvíli důvěřovat. 381 00:36:14,360 --> 00:36:16,560 Jenom chviličku? Jo? 382 00:36:22,360 --> 00:36:25,000 Už se pomalu vrátíme. Šup. 383 00:36:30,320 --> 00:36:31,720 Ano? 384 00:36:40,680 --> 00:36:43,320 - Držíš ji pod zámkem? - No a? 385 00:36:43,400 --> 00:36:44,960 Mám skákat radostí? 386 00:36:45,040 --> 00:36:48,600 Další podobný chyby si nemůžeme dovolit, Tesso. 387 00:36:49,400 --> 00:36:50,760 Mobil na kredit… 388 00:36:50,840 --> 00:36:54,000 Ostatním bysme to netrpěli. 389 00:36:55,000 --> 00:36:56,640 Je to přítěž. 390 00:36:56,720 --> 00:36:59,040 Pohlídám ji. 391 00:37:00,560 --> 00:37:03,360 A co teda? Nemůžeme ji držet navždycky. 392 00:37:03,440 --> 00:37:07,120 Elodie už úkol splnila. Nedělej z ní něco, co není. 393 00:37:07,200 --> 00:37:10,000 Není odepsaná, je oddaná naší věci. 394 00:37:10,080 --> 00:37:13,960 Ne, je oddaná tobě, což nám pomohlo dostat se k Oliverovi. 395 00:37:14,800 --> 00:37:16,920 Už ji můžeš pustit z hlavy. 396 00:37:24,600 --> 00:37:26,760 Slib mi, že ji ochráníš. 397 00:37:26,840 --> 00:37:28,160 Samozřejmě. 398 00:37:30,320 --> 00:37:31,400 Jo. 399 00:37:34,200 --> 00:37:38,240 Počkej. Dej mi mobil. Instalujeme nový šifrování. 400 00:37:38,320 --> 00:37:40,760 Co nejdřív ti ho vrátíme. 401 00:37:48,880 --> 00:37:50,160 Díky. 402 00:38:48,080 --> 00:38:52,560 NEJNOVĚJŠÍ POSTY 403 00:38:55,680 --> 00:38:57,040 LEPŠÍ NEŽ SERO 404 00:38:57,120 --> 00:38:58,480 Do prdele. 405 00:39:15,320 --> 00:39:18,680 Vy budete ten Brit. Noah nám o vás říkal. 406 00:39:18,760 --> 00:39:22,080 Lichotivé označení, ale říkejte mi Adrian. Dobrý den. 407 00:39:22,160 --> 00:39:24,400 - Hanna Bremerová. Těší mě. - I mě. 408 00:39:24,480 --> 00:39:26,960 Ulf Schrader, můj kancléř. 409 00:39:27,040 --> 00:39:31,320 Nesete novinky ohledně hrozby pro Kopwitz? 410 00:39:33,240 --> 00:39:34,720 Co se děje? 411 00:39:35,600 --> 00:39:37,760 Došlo ke změně. 412 00:39:38,320 --> 00:39:41,320 Domníváme se, že Kopwitzu nic nehrozí. 413 00:39:42,960 --> 00:39:46,480 Hanno, myslíme si, že vám jde o život. 414 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 Viděla jsem to, Juliane. 415 00:40:51,560 --> 00:40:54,960 - Videa, co Oliver hacknul. - Děláš mylné závěry. 416 00:40:55,040 --> 00:40:58,280 S Peterem v ordinaci probíráte, co udělal. 417 00:40:58,880 --> 00:41:00,720 Cos dovolila… 418 00:41:00,800 --> 00:41:02,800 Dovol mi ti to vysvětlit. 419 00:41:04,560 --> 00:41:06,440 Můžu? 420 00:41:08,960 --> 00:41:11,200 Měli jsme s Peterem poměr. 421 00:41:11,280 --> 00:41:13,640 Když manžel umíral, 422 00:41:13,720 --> 00:41:16,080 pomohl mi překonat smutek, 423 00:41:16,160 --> 00:41:18,760 díky němu jsem tu mohla být pro Noaha. 424 00:41:20,200 --> 00:41:23,360 Během našeho poměru, jsem se mu svěřila se svým snem 425 00:41:23,440 --> 00:41:26,240 o novém městě, vybudovaném na popelu starého. 426 00:41:27,120 --> 00:41:31,200 Ten sen jsem byla odhodlaná splnit… 427 00:41:31,280 --> 00:41:33,880 navzdory manželově smrti, 428 00:41:33,960 --> 00:41:36,960 navzdory překážkám, co mi stály v cestě. 429 00:41:38,200 --> 00:41:42,360 Můj zájem ochladl, ale Peter se dál snažil. 430 00:41:43,400 --> 00:41:45,560 A když ho Jesper vyhledal… 431 00:41:46,760 --> 00:41:51,720 nějak se mu to v hlavě pokroutilo a v zoufalství si myslel, že se vrátím, 432 00:41:51,800 --> 00:41:54,000 když mi dá to, po čem nejvíc toužím… 433 00:41:55,000 --> 00:41:58,920 Peter podporoval chlapcovy vražedné představy. 434 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Myslel si, že tak změní názor těch, 435 00:42:02,080 --> 00:42:04,480 kteří nám stáli v cestě. 436 00:42:05,960 --> 00:42:07,920 Ráda bych věřila, 437 00:42:08,000 --> 00:42:11,440 že si Peter nemyslel, že by to ten chlapec mohl udělat. 438 00:42:13,440 --> 00:42:14,920 Ale on to udělal. 439 00:42:17,480 --> 00:42:19,480 A ráda bych věřila… 440 00:42:20,800 --> 00:42:23,800 že jsem se ho ze všech sil snažila odradit, 441 00:42:26,120 --> 00:42:27,640 ale ne. 442 00:42:33,440 --> 00:42:35,240 Noah to neví, Isabelle. 443 00:42:35,320 --> 00:42:36,920 Prosím tě… 444 00:42:40,080 --> 00:42:42,200 povím mu to sama. 445 00:43:31,840 --> 00:43:34,840 Překlad titulků: Barbora Šůchová