1 00:00:11,320 --> 00:00:13,960 70% af os kom fra forskellige lande. 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,120 Hvorfor rejste vi? 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,400 Ingen bor i vores hjemby længere. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,840 Oversvømmelsen. Det kunne ikke nytte at blive. 5 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Hedebølgerne. Det blev ulideligt. 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,320 Skovbrande. Vi mistede vores hjem. 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,080 Min familie endte i en flygtningelejr. 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,120 Vi kan ikke forestille os… 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,440 …at komme fra, hvor så mange mennesker her kommer fra. 10 00:00:36,520 --> 00:00:40,160 Det fantastiske er, at de vil have os her. 11 00:00:40,240 --> 00:00:43,560 Det er godt at være del af et ambitiøst eksperiment. 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,240 En mulighed for at vise verden, hvordan det kan være. 13 00:00:46,320 --> 00:00:49,080 En mulighed for at vise, at vi kan skabe og bevare en verden 14 00:00:49,160 --> 00:00:50,640 til kommende generationer. 15 00:00:50,720 --> 00:00:54,000 Vores samfund styres helt af lokal hydro- og vindkraft. 16 00:00:54,080 --> 00:00:58,560 Affaldsmateriale genanvendes, komposteres eller bliver til energi. 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,480 Solpaneler på tagene. 18 00:01:00,560 --> 00:01:04,560 Regn samles og opbevares for at reducere vores vandforbrug. 19 00:01:04,640 --> 00:01:09,360 Vores bygninger er alle lavet af naturlige, lokale materialer. 20 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 Alle køretøjer er elektriske. 21 00:01:11,360 --> 00:01:15,200 Offentlig transport og cykler er frit tilgængeligt overalt. 22 00:01:15,280 --> 00:01:19,960 På kun 20 år har vi genbeplantet store områder af omkringliggende skove. 23 00:01:20,040 --> 00:01:22,760 Concordia AI sporer lokale arter 24 00:01:22,840 --> 00:01:27,040 og deler data med universiteter og forskere rundt om i verden. 25 00:01:27,120 --> 00:01:31,320 Vi har bidraget med at sænke CO2-belastningen i nærliggende samfund. 26 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 I Concordia mener vi, at en bedre verden er værd at stræbe efter. 27 00:01:35,440 --> 00:01:38,080 Vi tror, at vi kan gå forrest som et godt eksempel. 28 00:01:38,160 --> 00:01:41,880 Vi mener, at vi i fællesskab kan skabe forandring. 29 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 Vi tror, vi kan gøre verden til et bedre sted. 30 00:01:44,400 --> 00:01:47,600 For vores børn og vores børns børn. 31 00:02:46,280 --> 00:02:53,160 OVER 20 DØDE I SVENSK SKOLESKYDERI 32 00:03:05,320 --> 00:03:09,280 Skällrea skolemassakre: Psykiater til gerningsmand taler 33 00:03:39,440 --> 00:03:41,600 - Er alt i orden? - Ja. 34 00:03:52,720 --> 00:03:55,640 Vidste du, han havde tænkt sig at besøge Edvin Claesson? 35 00:03:56,640 --> 00:03:58,240 Peter? 36 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 Han nåede det aldrig, men aftalte det. 37 00:04:03,680 --> 00:04:06,120 Det ville være første gang, de talte sammen i 20 år. 38 00:04:10,120 --> 00:04:13,600 Alt det her, der sker med Peter og Oliver, er bare… 39 00:04:13,680 --> 00:04:16,040 Det ved jeg. Det ved jeg. 40 00:04:17,520 --> 00:04:20,400 Netop som vi kommer over en tragedie, rammer en ny. 41 00:04:25,240 --> 00:04:28,440 Det forventer man ikke sker i ens egen baghave. 42 00:04:29,080 --> 00:04:30,960 Ens eget hjem. 43 00:04:33,320 --> 00:04:34,560 Hjem. 44 00:04:53,320 --> 00:04:56,760 Det fjerndrev, Mathildegav dig, har du stadig det? 45 00:04:57,840 --> 00:04:59,040 Ja. 46 00:04:59,120 --> 00:05:01,720 - Må jeg tage et kig på det? - Må jeg spørge hvorfor? 47 00:05:01,800 --> 00:05:05,000 Jeg har fornemmelsen af, at vi har overset noget. 48 00:05:05,080 --> 00:05:06,920 Sagen er jo lukket. 49 00:05:07,000 --> 00:05:08,800 Hvis vi finder De Ansigtsløse… 50 00:05:11,360 --> 00:05:12,960 Hvad tænker du? 51 00:05:13,040 --> 00:05:17,600 Vi fokuserede så meget på Olivers hjemmeliv i den virkelige verden, 52 00:05:17,680 --> 00:05:21,480 men videospilverdenen var lige så ægte for ham som noget andet sted. 53 00:05:21,560 --> 00:05:23,880 Tænker du, at vi har overset noget i spillet? 54 00:05:23,960 --> 00:05:27,600 - Jeg ved det ikke, men jeg vil tjekke. - A.J. har bedt om at få det tilbage. 55 00:05:27,680 --> 00:05:31,080 Jeg kan give det til ham senere, hvis det gør det lettere for dig. 56 00:05:32,160 --> 00:05:34,240 - Kan du komme forbi her? - Ja da. 57 00:05:34,320 --> 00:05:36,800 Hvad tid? Jeg fortæller Alex det. 58 00:05:36,880 --> 00:05:40,760 Jeg skal bruge et par timer. Jeg tjekker stadig mine noter om sagen. 59 00:05:40,840 --> 00:05:43,440 - Jeg lægger det på bordet til dig. - Tak. 60 00:05:51,160 --> 00:05:55,760 Nej, nej, det er okay. Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 61 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 Okay, tak. 62 00:05:59,640 --> 00:06:01,400 Beklager besværet. 63 00:06:02,960 --> 00:06:04,600 Alex, hvad foregår der? 64 00:06:05,240 --> 00:06:08,120 Din mor, hun havde endnu en hændelse. 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,920 Hun sneg sig ud. 66 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Jeg troede, at Clive og Lydia… 67 00:06:13,800 --> 00:06:15,320 De hørte hende ikke. 68 00:06:15,400 --> 00:06:19,000 De så først, at hun var væk, da der var morgenmad. 69 00:06:19,080 --> 00:06:23,000 De fandt hende åbenbart længere nede ad gaden på nogens trappesten. 70 00:06:24,080 --> 00:06:27,280 Jeg tager derhen og får hende hjem, okay? 71 00:06:28,160 --> 00:06:30,840 At bo et andet sted 72 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 med mennesker, hun ikke er vant til, gør det værre. 73 00:06:35,960 --> 00:06:38,640 - Jeg går. - Nej. Du skal være færdig her. 74 00:06:38,720 --> 00:06:42,320 Nej, det er for meget. Hun får det værre. Du har brug for hjælp. 75 00:06:42,400 --> 00:06:45,800 Vi kan tale om, hvad vi skal gøre, når du er færdig. 76 00:06:46,960 --> 00:06:50,240 Vil du bare lige hjælpe mig med at pakke en taske til Talon? 77 00:06:51,120 --> 00:06:54,040 Han kan blive her hos mig. Du har nok at se til. 78 00:06:54,120 --> 00:06:56,200 Det er kun et par dage til. 79 00:06:56,280 --> 00:07:00,800 Hvordan vil du passe på ham og alt andet? 80 00:07:00,880 --> 00:07:04,320 Der er hjælp at få her. Og at have ham i nærheden af mor, når hun… 81 00:07:06,080 --> 00:07:07,680 Jeg mener det, Alex. 82 00:07:12,120 --> 00:07:13,440 Okay. 83 00:07:14,800 --> 00:07:16,640 - Er du sikker? - Ja. 84 00:07:20,280 --> 00:07:22,520 - Jeg er snart tilbage. - Okay. 85 00:07:52,200 --> 00:07:55,840 EKKO HAR FARVE, FUGLE DRIKKER TE 86 00:08:19,000 --> 00:08:23,080 NYESTE INDLÆG: EKKO HAR FARVE, FUGLE DRIKKER TE 87 00:08:38,560 --> 00:08:42,000 afkoder 88 00:08:47,960 --> 00:08:49,200 Hallo? 89 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 Hold fast. 90 00:09:52,320 --> 00:09:54,040 Går det? 91 00:09:57,280 --> 00:09:59,000 Vi er der næsten. 92 00:10:18,600 --> 00:10:20,200 Okay, så er vi her. 93 00:10:20,920 --> 00:10:22,240 Voilà. 94 00:10:23,920 --> 00:10:25,680 Vent. Sådan der. 95 00:10:30,360 --> 00:10:32,080 Ja. 96 00:10:53,640 --> 00:10:55,160 Talon. 97 00:10:55,960 --> 00:10:57,800 Ja, nemlig. 98 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 Hvad med det her? 99 00:11:07,560 --> 00:11:09,800 Min smukke Thea. 100 00:11:13,640 --> 00:11:16,320 Du er en venlig mand, Albert. 101 00:11:39,120 --> 00:11:42,760 Det bliver godt, når alt det her er overstået. Hvor længe bliver du? 102 00:11:43,360 --> 00:11:46,440 Juliane bad mig blive til Peters mindegudstjeneste. 103 00:11:46,520 --> 00:11:50,240 Jeg vil arrangere møder med investorer, mens jeg er her. 104 00:11:50,880 --> 00:11:52,480 Du bør komme. 105 00:11:53,200 --> 00:11:56,000 Ordstyrer, svare på spørgsmål, kommentarer. 106 00:11:56,080 --> 00:11:58,120 Undskyld. Det er Alex. 107 00:11:58,200 --> 00:12:01,640 - Tag den. Vi ses i konferencerummet. - Jeg kommer om lidt. 108 00:12:01,720 --> 00:12:03,560 - Hej, Alex. - Hej. 109 00:12:03,640 --> 00:12:06,440 - Hvordan går det derovre? - Hun klarer det fint. 110 00:12:06,520 --> 00:12:09,400 Hun fik lidt mad og så sin yndlingssæbeopera. 111 00:12:09,480 --> 00:12:13,240 Northsiders. Den gør hende nostalgisk. 112 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 Den, ja. 113 00:12:15,400 --> 00:12:18,200 Jeg fatter faktisk ikke noget af, hvad de siger. 114 00:12:18,280 --> 00:12:21,800 Hun vil bare klage over skuespillernes dårlige accent. 115 00:12:21,880 --> 00:12:23,240 Præcis. 116 00:12:24,360 --> 00:12:25,800 Men… 117 00:12:25,880 --> 00:12:27,280 Er alt vel hos dig? 118 00:12:27,360 --> 00:12:30,120 Ja, fint. Jeg fik lige lidt at spise med Fatemah. 119 00:12:30,200 --> 00:12:32,280 - Hils hende. - Det skal jeg gøre. 120 00:12:34,040 --> 00:12:36,360 Jeg synes, du skal komme tilbage med mor. 121 00:12:39,720 --> 00:12:40,840 Hvorfor? 122 00:12:40,920 --> 00:12:43,600 Jeg må måske blive her lidt længere. 123 00:12:43,680 --> 00:12:45,600 Det bliver nemmere her. 124 00:12:45,680 --> 00:12:48,520 Du behøver ingen babysitter til mor, hvis du vil gå ud. 125 00:12:48,600 --> 00:12:51,440 Det vil være rart for os alle at være sammen, men… 126 00:12:52,480 --> 00:12:54,640 …er det også godt for din mor? 127 00:12:54,720 --> 00:12:57,960 Hun savner jo selvfølgelig dig og også Talon. 128 00:13:00,760 --> 00:13:02,280 Så kom. 129 00:13:06,120 --> 00:13:08,560 - Er du sikker? - Ja. 130 00:13:09,640 --> 00:13:11,080 Fint. 131 00:13:29,280 --> 00:13:30,800 Marco, hvad har du? 132 00:13:30,880 --> 00:13:32,800 Jeg opsnappede en kodet besked 133 00:13:32,880 --> 00:13:35,560 fra et mørk net-forum, De Ansigtsløse bruger. 134 00:13:35,640 --> 00:13:37,160 Og? Hvad var det? 135 00:13:37,240 --> 00:13:39,360 Det tog mig lidt tid, men jeg afkodede den. 136 00:13:39,440 --> 00:13:42,040 Det er koordinater til en placering i Berlin. 137 00:13:42,120 --> 00:13:46,360 Det må være en død postkasse for fysisk at aflevere en besked til nogen der. 138 00:13:46,440 --> 00:13:47,840 Ingen digitale spor. 139 00:13:48,680 --> 00:13:52,080 - Har du nogen på stedet? - Ja. Men de er ikke så dygtige som mig. 140 00:13:52,160 --> 00:13:54,600 Jeg gjorde det selv, men jeg vil flyve mindre. 141 00:13:54,680 --> 00:13:57,800 - Verden står jo i brand. - Hvor betænksomt af dig. 142 00:13:57,880 --> 00:13:59,160 Ja. 143 00:13:59,880 --> 00:14:02,480 Hvorfor skulle vi tale privat om det her? 144 00:14:02,560 --> 00:14:04,440 Jeg laver sjov. Slap af. 145 00:14:05,640 --> 00:14:08,560 - Hvor er din base så? - I Spiral? 146 00:14:08,640 --> 00:14:12,320 Nej, din base i Concordia. Ja, selvfølgelig Spiral. 147 00:14:12,400 --> 00:14:14,600 Charmerende. Min base er Ice Pass. 148 00:14:14,680 --> 00:14:16,440 Hvad sker der i Ice Pass? 149 00:14:16,520 --> 00:14:19,760 Ja, der sker ikke så meget. Jeg modificerede det bare. 150 00:14:19,840 --> 00:14:21,200 Modificerede? 151 00:14:29,200 --> 00:14:32,120 - Min base er Ice Pass. - Hvad sker der i Ice Pass? 152 00:14:32,200 --> 00:14:33,720 Ikke så meget… 153 00:15:02,000 --> 00:15:05,160 TRYK FOR AT SPILLE 154 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 {\an8}BERLIN, TYSKLAND 155 00:15:21,560 --> 00:15:24,880 - Jeg har nogen ved den døde postkasse. - Hold afstand. 156 00:15:32,400 --> 00:15:34,040 Jeg følger efter. 157 00:15:36,280 --> 00:15:37,960 Gør intet overilet. 158 00:15:59,360 --> 00:16:00,760 Det er en seddel. 159 00:16:00,840 --> 00:16:03,640 De skiller sig af med den, når de kan den udenad, så vær klar. 160 00:16:17,760 --> 00:16:20,320 Satans, hun brænder den. 161 00:16:20,400 --> 00:16:23,200 Få fat i den! Skynd dig. 162 00:16:26,520 --> 00:16:30,440 - Fik de et godt blik? - Nej. De måtte træffe et valg. 163 00:16:30,520 --> 00:16:33,920 - Var beskeden vigtigere? - I øjeblikket, ja. 164 00:16:34,000 --> 00:16:37,320 Vi ved ikke, om agenten er en stand-in eller Ansigtsløse-medlem. 165 00:16:37,400 --> 00:16:39,360 Beskeden er ægte. 166 00:16:39,440 --> 00:16:42,280 - Alligevel har vi kun halvdelen. - Vi har nok. 167 00:16:44,920 --> 00:16:49,560 Beskeden bestod af tal, men Marco så, at den indeholdt et NSSI-nummer, 168 00:16:49,640 --> 00:16:51,960 som bruges til at identificere tidsskrifter. 169 00:16:52,040 --> 00:16:54,720 Det var for en avis hjemmehørende i Hamborg. 170 00:16:54,800 --> 00:16:59,360 I koden afkodede han også et specifikt sidetal og dato. 171 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 Det førte ham til rubrikannoncerne og til en reklame, 172 00:17:02,440 --> 00:17:05,280 hvor man ledte efter en lokal rengøringsassistent straks. 173 00:17:06,400 --> 00:17:07,440 Og? 174 00:17:08,640 --> 00:17:10,640 Nummeret havde en Kopwitz-kode. 175 00:17:10,720 --> 00:17:13,960 En lokal Hamborg-rengøringsreklame for arbejde i Kopwitz? 176 00:17:14,040 --> 00:17:15,200 Præcis. 177 00:17:15,280 --> 00:17:18,280 Tror du, det er direktiver til agenter, 178 00:17:18,360 --> 00:17:20,600 at de skal fokusere på Kopwitz og ikke Concordia? 179 00:17:20,680 --> 00:17:21,720 Ja. 180 00:17:21,800 --> 00:17:25,440 Adrian nærmer sig De Ansigtsløses operationsbase i Leipzig. 181 00:17:25,520 --> 00:17:28,880 Han mener, han kan fange dem, før de udfører andre planer. 182 00:17:28,960 --> 00:17:30,440 Lad os forbinde ham til Marco. 183 00:17:30,520 --> 00:17:33,160 Dukker noget op på nettet, kan han oplyse ham. 184 00:17:33,920 --> 00:17:36,000 Kan vi forbinde Hanna med Adrian? 185 00:17:36,080 --> 00:17:39,320 Det giver mening for alle vores aktiver at arbejde sammen. 186 00:17:39,400 --> 00:17:41,280 Det ordner vi. 187 00:17:46,560 --> 00:17:48,920 Hvordan tackler Fatemah De Ansigtsløses angreb? 188 00:17:49,000 --> 00:17:52,960 - Hun fik tæppet hevet ud under sig. - Hun har været med længe. 189 00:17:53,040 --> 00:17:54,640 Tæppet er kilet godt ind. 190 00:17:55,720 --> 00:17:58,160 Men de er mere stålsatte end de fleste. 191 00:17:58,240 --> 00:18:00,520 Stålsat kan kun få dig et stykke ad vejen. 192 00:18:01,840 --> 00:18:05,240 Jeg er glad for, at I alle er her til lanceringen. Det fortjener I. 193 00:18:06,040 --> 00:18:08,000 Kommer din familie ikke tilbage? 194 00:18:09,160 --> 00:18:12,080 Alex kommer med min mor, så vi kan være samlet. 195 00:18:12,160 --> 00:18:14,280 Nævnte Fatemah det? 196 00:18:15,400 --> 00:18:18,120 Det har jeg da ikke fortalt hende endnu. 197 00:18:18,200 --> 00:18:22,720 - Thea, har du dit fjerndrev? - Ikke lige nu. Jeg kan finde det senere. 198 00:18:22,800 --> 00:18:26,720 Hurtigst muligt, tak. A.J. har været efter mig. 199 00:18:27,520 --> 00:18:29,320 Tak. 200 00:18:29,400 --> 00:18:31,680 Nå, jeg må løbe. Vi ses senere. 201 00:18:43,720 --> 00:18:46,400 DFM-ZONE 202 00:18:46,480 --> 00:18:47,640 FROZEN PEAK 203 00:18:48,200 --> 00:18:49,880 {\an8}SLAGMARKER 204 00:18:49,960 --> 00:18:53,680 {\an8}ICEPASS 205 00:19:29,640 --> 00:19:31,320 SPILLERSØGNING 206 00:19:31,400 --> 00:19:33,320 SPILLER-OPSLAGSDATABASE 207 00:19:36,040 --> 00:19:40,400 ROALD Øverstbefalende 208 00:19:40,480 --> 00:19:41,560 MODIFIKATIONER 209 00:19:41,640 --> 00:19:45,600 SPILLERMODIFIKATIONER 210 00:20:54,320 --> 00:20:56,480 Hvis du ser det her… 211 00:20:57,720 --> 00:20:59,240 er jeg nok allerede væk. 212 00:21:01,080 --> 00:21:03,800 Det begyndte, da Elodie… 213 00:21:05,040 --> 00:21:08,960 bad mig om at finde noget for De Ansigtsløse. 214 00:21:11,880 --> 00:21:17,280 Hun sagde, at Juliane og lederne var fordærvede eller korrupte. 215 00:21:18,280 --> 00:21:21,920 Jeg troede, hun mente skatteunddragelse eller falsk bogføring. 216 00:21:25,640 --> 00:21:29,080 Jeg fik alarmen, da jeg var på arbejde i Hovedkvarteret. 217 00:21:29,920 --> 00:21:32,120 Det var en godkendt privatindstilling: 218 00:21:32,200 --> 00:21:33,760 Dr. Bloms kontor. 219 00:21:34,560 --> 00:21:36,520 Det er ikke til generel granskning. 220 00:21:37,200 --> 00:21:42,400 Proceduren er, at en tilsynsførende skal tjekke med en læge, som er til stede. 221 00:21:43,200 --> 00:21:45,800 For at måle, om en fuld undersøgelse behøves. 222 00:21:47,480 --> 00:21:51,040 Så jeg sendte Peter den besked, og jeg kom ind. 223 00:21:54,480 --> 00:21:56,400 Det var uventet. 224 00:21:56,480 --> 00:21:57,880 Det burde det ikke være. 225 00:21:59,040 --> 00:22:01,120 Folkeafstemningsresultatet? 226 00:22:01,200 --> 00:22:03,840 54 mod 46. 227 00:22:03,920 --> 00:22:05,680 Ingen jordskredssejr, men… 228 00:22:06,440 --> 00:22:08,240 vi gjorde det. 229 00:22:08,920 --> 00:22:12,840 Ikke alene har vi bevist konceptet, og hvordan Concordia kan gavne verden, 230 00:22:12,920 --> 00:22:17,200 men at overbevise Tyskland… Det er en ledestjerne for andre. 231 00:22:17,280 --> 00:22:20,040 Hvis Tyskland kan tage det til sig, så… 232 00:22:20,120 --> 00:22:23,160 Tillykke. Du har arbejdet så hårdt for det. 233 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 Det har vi, Peter. 234 00:22:30,320 --> 00:22:32,040 Hvad er der? 235 00:22:34,640 --> 00:22:35,720 Jeg… 236 00:22:36,360 --> 00:22:38,200 Jeg kan ikke fejre nu. 237 00:22:39,000 --> 00:22:40,480 Beklager. 238 00:22:41,400 --> 00:22:43,560 Jeg kan ikke gøre det her, Juliane. 239 00:22:46,000 --> 00:22:50,600 Jeg føler, jeg drukner under vægten af det hele. 240 00:22:50,680 --> 00:22:52,160 Peter, hold nu op. 241 00:22:55,360 --> 00:22:59,160 Der må findes en måde at fortælle sandheden på uden… 242 00:23:00,160 --> 00:23:02,000 at sænke hele projektet. 243 00:23:03,040 --> 00:23:04,880 Det er der jo ikke. 244 00:23:07,840 --> 00:23:10,640 - Jeg kan ikke fortsætte sådan. - Peter, stop. 245 00:23:10,720 --> 00:23:12,080 Hvorfor? 246 00:23:20,440 --> 00:23:22,520 Hvordan vil det ikke se ud i folks øjne? 247 00:23:22,600 --> 00:23:24,880 Vi kan forklare det. 248 00:23:24,960 --> 00:23:30,360 Vi kommer med en udtalelse, som forklarer, at Jesper var min patient, 249 00:23:30,440 --> 00:23:32,880 og jeg burde have undertrykket hans tanker. 250 00:23:32,960 --> 00:23:37,320 Og tror du, at folk vil købe den? At det bare var en fejltagelse? 251 00:23:39,880 --> 00:23:44,000 - Hvordan vil du overleve det her? - Det er jeg måske ligeglad med. 252 00:23:49,040 --> 00:23:51,200 Du skulle have fortalt mig det, 253 00:23:51,280 --> 00:23:53,680 da jeg først kom til dig angående ham. 254 00:23:53,760 --> 00:23:57,600 Jeg fortalte dig om alt det, han sagde og overvejede at gøre. 255 00:23:57,680 --> 00:24:01,360 - Du skulle have bedt mig rapportere det. - Jeg var ikke hans læge. 256 00:24:04,120 --> 00:24:06,240 Du er ikke uskyldig i det her. 257 00:24:06,320 --> 00:24:08,200 I noget af det her. 258 00:24:10,680 --> 00:24:12,440 I de liv, vi… 259 00:24:14,320 --> 00:24:16,000 ALARM OM GRANSKNING 260 00:24:16,080 --> 00:24:18,480 - Jeg gjorde det for din skyld. - Nej, Peter. 261 00:24:19,160 --> 00:24:20,600 Det var for din egen skyld. 262 00:24:23,640 --> 00:24:26,520 Lad det ligge, Peter. Få det ikke til at handle om dig. 263 00:25:35,360 --> 00:25:38,560 - Mathilde? - Hej, Isabelle. Vi fik lige en alarm. 264 00:25:38,640 --> 00:25:41,320 - For hvem? - For dig. 265 00:25:43,080 --> 00:25:47,600 - Er alt i orden? - Ja. Undskyld, jeg har det fint. 266 00:25:48,280 --> 00:25:50,240 Hvad gør du på Theas hotelværelse? 267 00:25:50,320 --> 00:25:52,480 Jeg spurgte, om jeg måtte arbejde her. 268 00:25:55,720 --> 00:25:57,240 Har du det nu også fint? 269 00:25:57,320 --> 00:25:59,640 Ja, jeg har det fint. Jeg… 270 00:26:00,480 --> 00:26:02,640 Jeg er nok bare stresset. 271 00:26:02,720 --> 00:26:05,280 Okay, Isabelle. Jeg ville bare tjekke. 272 00:26:05,360 --> 00:26:06,720 Godt, tak. 273 00:26:20,760 --> 00:26:24,200 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre eller tage mig til. 274 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Men nu ved du det også… 275 00:26:31,040 --> 00:26:33,120 hvis noget sker. 276 00:26:55,840 --> 00:27:00,320 Jeg vil have en basislejr. Kan du kontakte Davy 504 i Italien? 277 00:27:04,560 --> 00:27:05,960 Hallo! 278 00:27:07,200 --> 00:27:09,240 Luk mig ud! 279 00:27:22,800 --> 00:27:25,080 Hvorfor helvede låste du mig inde? 280 00:27:25,160 --> 00:27:28,040 - For at holde dig sikker. - Sikker? 281 00:27:28,120 --> 00:27:30,160 Du spærrede mig inde som et dyr. 282 00:27:32,360 --> 00:27:35,280 Forstår du slet ikke, hvem vi er oppe imod, Elodie? 283 00:27:37,480 --> 00:27:40,160 Lad mig spørge dig om noget. 284 00:27:41,400 --> 00:27:43,360 Slog du Oliver Miller ihjel? 285 00:27:47,360 --> 00:27:50,080 For jeg gjorde ikke. Det gjorde ingen her. 286 00:27:52,240 --> 00:27:54,760 Så sig mig, hvem havde motiv til at dræbe? 287 00:27:57,960 --> 00:28:01,480 Hvad tror du, de gør mod os, mod dig, hvis de finder os? 288 00:28:02,960 --> 00:28:05,640 De vil bruge alt til deres rådighed for at stoppe os, 289 00:28:05,720 --> 00:28:08,160 og det kan vi ikke lade ske, okay? 290 00:28:08,920 --> 00:28:11,440 Det er, hvad vi alle, inklusiv dig, gik med til. 291 00:28:12,600 --> 00:28:14,560 Ikke til at blive låst inde. 292 00:28:15,240 --> 00:28:17,240 Jeg er også i knibe, hvis de finder os. 293 00:28:17,320 --> 00:28:19,320 Jeg ønskede ikke en krig. 294 00:28:29,320 --> 00:28:31,560 Har du hørt noget om min far? 295 00:28:35,320 --> 00:28:37,080 Du har ikke engang prøvet, vel? 296 00:28:38,120 --> 00:28:40,800 Den ene tjeneste, jeg bad om efter alt, jeg har ofret. 297 00:28:40,880 --> 00:28:43,320 Du er ikke den eneste, der har gjort opofrelser. 298 00:28:43,400 --> 00:28:45,080 Langt fra. 299 00:28:48,200 --> 00:28:51,480 For guds skyld, få nu den VPN til at virke. 300 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 Okay. 301 00:29:06,640 --> 00:29:09,400 Okay, hvor vil du så hen? 302 00:29:10,000 --> 00:29:13,560 Skal vi gå i den park, vi tog til i sidste uge? 303 00:29:15,200 --> 00:29:17,000 - Nej? - Nej. 304 00:29:17,080 --> 00:29:19,200 - Det var da hyggeligt. - Nej. 305 00:29:20,840 --> 00:29:23,360 Så kan vi måske gå til… 306 00:29:24,320 --> 00:29:28,720 - Jeg vil have is. - Vi kan godt få noget is. 307 00:30:37,880 --> 00:30:39,680 Av, for helvede. 308 00:30:50,040 --> 00:30:51,680 Kom nu. 309 00:31:01,560 --> 00:31:08,320 INTET SIGNAL 310 00:31:08,400 --> 00:31:11,720 Du godeste, hvor er det klamt. 311 00:31:11,800 --> 00:31:13,200 Okay, lad os se. 312 00:31:13,720 --> 00:31:16,200 Gud, det er… 313 00:31:19,560 --> 00:31:22,120 Marco, vi trænger snart til en pause fra hinanden. 314 00:31:22,200 --> 00:31:24,240 Jeg kunne ikke være mere enig. Hør… 315 00:31:24,920 --> 00:31:27,400 Jeg hørte fra min mand, og du havde ret. 316 00:31:27,480 --> 00:31:32,960 Kameraer, mikrofoner, spyware på alle enheder.Alt blev optaget. 317 00:31:34,800 --> 00:31:36,480 Hvad vil du gøre? 318 00:31:46,880 --> 00:31:48,680 Jeg skal mødes med Thea. 319 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 Også jeg. 320 00:32:01,520 --> 00:32:05,600 Når man kommer her, ved man, at man er på kamera. Det er en del af det. 321 00:32:05,680 --> 00:32:08,680 Men derhjemme, udenfor? 322 00:32:09,920 --> 00:32:11,920 En sådan kontrakt findes ikke. 323 00:32:12,560 --> 00:32:15,720 Det er min mands telefon i vores lejlighed i London, 324 00:32:15,800 --> 00:32:19,400 inficeret med spyware, som lytter til vores opkald og læser beskeder. 325 00:32:19,480 --> 00:32:22,080 Som udspionerer min mor, min søn, min mand. 326 00:32:22,160 --> 00:32:25,200 Samme spyware blev også fundet på hans bærbar, vores fjernsyn, 327 00:32:25,280 --> 00:32:27,120 vores smarthøjtalere. 328 00:32:27,200 --> 00:32:30,880 Der var kameraer i hele lejligheden. Også mikrofoner. 329 00:32:30,960 --> 00:32:33,240 Bare rolig. Jeg fik nogen til at fjerne alt. 330 00:32:33,920 --> 00:32:36,120 Men det vidste du selvfølgelig. 331 00:32:36,200 --> 00:32:38,320 Undskyld, hvad antyder du? 332 00:32:38,400 --> 00:32:40,080 Vi måtte vide det. 333 00:32:43,400 --> 00:32:45,600 Om du var på vores side. 334 00:32:46,560 --> 00:32:50,320 Jeg mener virkelig på vores side, eller om det bare var et job for dig, 335 00:32:50,400 --> 00:32:52,520 for det er mere end det for os. 336 00:32:55,480 --> 00:32:56,560 Meget mere. 337 00:32:58,080 --> 00:33:01,240 - Jeg arbejder for Fatemah. - Du repræsenterede stadig en variabel. 338 00:33:01,320 --> 00:33:05,440 En, vi forhåbentlig kan forudsige og stole på, men stadig en variabel. 339 00:33:05,520 --> 00:33:08,600 Og din store rolle taget i betragtning… 340 00:33:09,600 --> 00:33:14,160 Havde vores forventninger til dig været forkerte, og du ikke var på vores side, 341 00:33:14,240 --> 00:33:16,680 hvis du var mere fjende end ven… 342 00:33:19,760 --> 00:33:21,840 …kunne du have gjort stor skade. 343 00:33:21,920 --> 00:33:24,800 Vi kunne ikke holde øje med dig her uden tilladelse, 344 00:33:24,880 --> 00:33:27,560 hvilket domstolen aldrig havde tilladt. 345 00:33:27,640 --> 00:33:30,600 Så dit hjem, din mand… 346 00:33:32,160 --> 00:33:34,120 Det var den eneste måde. 347 00:33:35,320 --> 00:33:37,520 Du tilbringer dit liv med at analysere risici. 348 00:33:37,600 --> 00:33:42,160 Behøver jeg virkelig overbevise dig om, at du var en potentiel risiko for os? 349 00:33:50,000 --> 00:33:51,560 Var jeg også en risiko for dig? 350 00:33:53,280 --> 00:33:54,600 Nej. 351 00:33:54,680 --> 00:33:55,880 Aldrig. 352 00:33:56,560 --> 00:34:00,240 Vi træffer konstant beslutninger for at beskytte hinanden. Det ved du. 353 00:34:08,120 --> 00:34:11,280 Havde du gjort det anderledes? Vær ærlig. 354 00:34:13,760 --> 00:34:15,840 Havde jeg gjort, hvad du gjorde? 355 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Nej, jeg havde ikke. 356 00:34:23,040 --> 00:34:25,760 Men det betyder ikke, at jeg ikke kan se logikken. 357 00:34:25,840 --> 00:34:28,240 Det er barskt. Det er koldt. 358 00:34:30,120 --> 00:34:32,120 Men jeg ved, hvor meget I har lagt i 359 00:34:32,200 --> 00:34:35,200 denne mentale, følelsesmæssige og økonomiske investering. 360 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 Det har jeg ikke. 361 00:34:41,160 --> 00:34:42,280 Ikke endnu. 362 00:34:54,440 --> 00:34:58,200 Vi er 24 timer fra lanceringen. Lad os få det over målstregen. 363 00:34:59,720 --> 00:35:03,120 {\an8}VEB DELIKATESSE LEIPZIG 364 00:35:15,720 --> 00:35:18,440 Hej. Kom, lad os gå en tur. 365 00:35:21,880 --> 00:35:23,040 Krydret… 366 00:35:23,600 --> 00:35:24,800 mild. 367 00:35:26,600 --> 00:35:29,760 Jeg måtte være forsigtig, men jeg så til ham. 368 00:35:29,840 --> 00:35:31,200 Din far. 369 00:35:32,080 --> 00:35:34,880 Han er ved at komme sig. På hospitalet, men kommer sig. 370 00:35:34,960 --> 00:35:37,320 - Klarer han sig? - Ja. Det tror jeg. 371 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 Tak. Tak. 372 00:35:43,600 --> 00:35:46,720 - Bare ikke sig noget… til Leon. - Nej. 373 00:35:48,280 --> 00:35:52,240 Når det her er forbi, finder jeg en måde for dig at tale med ham på, okay? 374 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 Men jeg vil ikke kunne se ham, siger du? 375 00:35:58,240 --> 00:36:02,200 - Han lader mig aldrig gå. - Selvfølgelig gør han det. 376 00:36:02,280 --> 00:36:04,040 Det er for din egen sikkerheds skyld. 377 00:36:05,000 --> 00:36:09,160 Næste gang du går ud, så tag mig med dig. 378 00:36:09,240 --> 00:36:11,000 Det ved du, jeg gerne ville. 379 00:36:11,080 --> 00:36:13,600 Men du må bare stole på mig lidt længere. 380 00:36:14,480 --> 00:36:16,680 Bare lidt? Okay? 381 00:36:22,480 --> 00:36:25,120 Vi må hellere komme tilbage. Kom. 382 00:36:30,440 --> 00:36:31,840 Ja? 383 00:36:40,680 --> 00:36:43,320 - Har du hende spærret inde? - Og? 384 00:36:43,400 --> 00:36:44,960 Hvad skal jeg sige? 385 00:36:45,040 --> 00:36:48,600 Vi har ikke plads til de fejl, hun allerede har begået, Tessa. 386 00:36:49,520 --> 00:36:50,760 Det var en engangstelefon. 387 00:36:50,840 --> 00:36:54,120 Vi ville ikke tolerere den fejl fra nogen anden. 388 00:36:55,000 --> 00:36:56,640 Hun er en belastning. 389 00:36:56,720 --> 00:36:59,160 Jeg tager ansvar for hende. 390 00:37:00,640 --> 00:37:03,480 Hvad så? Vi kan ikke holde hende derinde for evigt. 391 00:37:03,560 --> 00:37:07,240 Elodie var altid et middel til at nå målet. Gør det ikke til noget andet. 392 00:37:07,320 --> 00:37:10,000 Hun er mere end det. Hun har forpligtet sig til os. 393 00:37:10,080 --> 00:37:13,960 Nej, hun forpligtede sig til dig, hvilket hjalp os med at få fat i Oliver. 394 00:37:14,920 --> 00:37:17,040 Hun er ikke din bekymring længere. 395 00:37:24,680 --> 00:37:26,880 Jeg må vide, du sørger for hendes sikkerhed. 396 00:37:26,960 --> 00:37:28,160 Selvfølgelig. 397 00:37:30,320 --> 00:37:31,520 Ja. 398 00:37:34,200 --> 00:37:38,320 Vent. Jeg skal bruge din telefon. Vi installerer nye krypteringer. 399 00:37:38,400 --> 00:37:40,880 Du får den tilbage hurtigst muligt. 400 00:37:48,880 --> 00:37:50,280 Tak. 401 00:38:48,080 --> 00:38:52,560 NYE INDLÆG 402 00:38:55,680 --> 00:38:57,160 NYE INDLÆG BEDRE END SÆBE 403 00:38:57,240 --> 00:38:58,480 For helvede. 404 00:39:15,440 --> 00:39:18,720 Du må være briten. Noah sagde, at du ville komme. 405 00:39:18,800 --> 00:39:22,200 Selvom "briten" lyder flatterende, så foretrækker jeg Adrian. 406 00:39:22,280 --> 00:39:24,520 - Hanna Bremer. Godt at møde dig. - I lige måde. 407 00:39:24,600 --> 00:39:27,080 Det er Ulf Schrader, min stabschef. 408 00:39:27,160 --> 00:39:31,440 Du har altså nyt til os om truslen mod Kopwitz? 409 00:39:33,240 --> 00:39:34,840 Hvad er det? 410 00:39:35,720 --> 00:39:37,880 Der er kommet en opdatering. 411 00:39:38,440 --> 00:39:41,440 Vi mener ikke, at truslen er mod Kopwitz. 412 00:39:43,080 --> 00:39:46,480 Hanna, vi mistænker, at truslen er på dit liv. 413 00:40:49,560 --> 00:40:51,480 Jeg så det, Juliane. 414 00:40:51,560 --> 00:40:54,960 - Optagelserne, som Oliver hackede. - Det er ikke, hvad du tror. 415 00:40:55,040 --> 00:40:58,280 Du og Peter på hans kontor, hvor I drøftede, hvad han gjorde. 416 00:40:59,000 --> 00:41:00,720 Hvad du lod ske. 417 00:41:00,800 --> 00:41:02,920 Jeg kan forklare, hvis du vil lade mig. 418 00:41:04,640 --> 00:41:06,560 Vil du det? Lade mig? 419 00:41:09,040 --> 00:41:11,320 Peter og jeg havde en affære. 420 00:41:11,400 --> 00:41:13,640 Da min mand var døende. 421 00:41:13,720 --> 00:41:16,120 Det hjalp mig igennem min sorg. 422 00:41:16,200 --> 00:41:18,880 Det hjalp mig med at holde fødderne på jorden for Noah. 423 00:41:20,280 --> 00:41:23,440 Under vores tid sammen delte jeg min drøm med Peter 424 00:41:23,520 --> 00:41:26,360 om en ny by, som rejser fra asken af den gamle. 425 00:41:27,200 --> 00:41:31,320 En drøm, som jeg var fast besluttet på at gennemføre. 426 00:41:31,400 --> 00:41:34,000 Trods min mands død, 427 00:41:34,080 --> 00:41:36,960 trods alle forhindringer på min vej. 428 00:41:38,320 --> 00:41:42,360 Da jeg ville afslutte affæren, prøvede Peter at holde fast. 429 00:41:43,520 --> 00:41:45,680 Og da Jesper kom til ham… 430 00:41:46,880 --> 00:41:51,720 da han fik den tragiske, tåbelige idé om, at han kunne vinde mig tilbage 431 00:41:51,800 --> 00:41:54,120 ved at give mig, hvad jeg ønskede mig mest… 432 00:41:55,120 --> 00:41:58,920 opmuntrede Peter til drengens morderiske fantasier 433 00:41:59,520 --> 00:42:02,120 og troede, det blev en katalysator for at få alle de, 434 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 der stod i vejen for os, til at ombestemme sig. 435 00:42:05,960 --> 00:42:08,040 Jeg vil gerne tro, 436 00:42:08,120 --> 00:42:11,560 at Peter aldrig troede, at drengen ville handle på det. 437 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 Men det gjorde han. 438 00:42:17,600 --> 00:42:19,600 Og jeg ville gerne tro… 439 00:42:20,800 --> 00:42:23,920 at jeg gjorde alt for at tale ham fra det… 440 00:42:26,200 --> 00:42:27,640 men det kan jeg ikke. 441 00:42:33,480 --> 00:42:35,360 Noah ved det ikke, Isabelle. 442 00:42:35,440 --> 00:42:36,920 Vær sød… 443 00:42:40,200 --> 00:42:42,320 Lad mig fortælle ham det. 444 00:43:31,960 --> 00:43:34,960 Tekster af: Anna Rask