1 00:00:11,320 --> 00:00:13,920 70 percent of us came from different countries. 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,040 Why did we leave? 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,400 Nobody lives in our hometown anymore. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,800 The flooding. There was no point in staying. 5 00:00:22,040 --> 00:00:25,160 The heatwaves. It became unbearable. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,720 Forest fires. 7 00:00:26,960 --> 00:00:28,280 We lost our home. 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,040 My family ended up in a refugee camp. 9 00:00:31,280 --> 00:00:33,080 We can't imagine what it's like... 10 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 ...to come from where so many people living here come from. 11 00:00:36,640 --> 00:00:40,120 The nice thing is they want you here. 12 00:00:40,360 --> 00:00:43,480 It's great to be part of an ambitious experiment. 13 00:00:43,640 --> 00:00:46,200 A chance to show the world the way it could be. 14 00:00:46,440 --> 00:00:49,000 A chance to show we can create and sustain a world 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,600 for future generations. 16 00:00:50,840 --> 00:00:53,960 Our community is run entirely from local hydro and wind power. 17 00:00:54,200 --> 00:00:58,520 Waste material is recycled, composted or converted to energy. 18 00:00:58,760 --> 00:01:00,440 Solar panels on the roofs. 19 00:01:00,680 --> 00:01:04,520 Rainfall is gathered and stored to reduce our water consumption. 20 00:01:04,760 --> 00:01:09,320 Our buildings are all made from natural, local materials. 21 00:01:09,560 --> 00:01:11,240 All vehicles are electric. 22 00:01:11,480 --> 00:01:15,160 Public transport and bicycles are available everywhere free of charge. 23 00:01:15,400 --> 00:01:19,920 In just 20 years, we have repopulated vast areas of the surrounding forests. 24 00:01:20,160 --> 00:01:22,720 Concordia AI tracks local species 25 00:01:22,960 --> 00:01:27,000 and shares the data with universities and scientists around the world. 26 00:01:27,240 --> 00:01:31,280 We've helped lower the carbon footprint of nearby communities. 27 00:01:31,520 --> 00:01:35,320 In Concordia, we believe a better world is worth striving for. 28 00:01:35,560 --> 00:01:38,040 We believe in Concordia we can lead by example. 29 00:01:38,280 --> 00:01:41,840 Together we believe we can affect change. 30 00:01:42,080 --> 00:01:44,280 We believe we can make the world a better place. 31 00:01:44,520 --> 00:01:47,560 For our children and our children's children. 32 00:03:39,440 --> 00:03:41,600 - Everything okay? - Yeah. 33 00:03:52,720 --> 00:03:55,640 Did you know he was planning to go see Edvin Claesson? 34 00:03:56,640 --> 00:03:58,240 Peter was? 35 00:03:59,560 --> 00:04:02,040 He never made it, but he arranged it. 36 00:04:03,680 --> 00:04:06,120 First time they would have spoken in 20 years. 37 00:04:10,120 --> 00:04:13,560 All this happening now with Peter, Oliver, I just... 38 00:04:13,800 --> 00:04:16,040 I know. I know. 39 00:04:17,520 --> 00:04:20,400 Just as we move past one tragedy, another strikes. 40 00:04:25,240 --> 00:04:28,440 It's not something you expect to happen in your own backyard. 41 00:04:29,080 --> 00:04:30,960 Your own home. 42 00:04:33,320 --> 00:04:34,560 Home. 43 00:04:53,320 --> 00:04:56,760 The remote drive that Mathilde gave you, do you still have it? 44 00:04:57,840 --> 00:04:58,960 I do. 45 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 - Do you think I can take a look at it? - Can I ask why? 46 00:05:01,920 --> 00:05:04,960 I feel like we might have overlooked something. 47 00:05:05,200 --> 00:05:06,840 Well, the case is closed. 48 00:05:07,000 --> 00:05:08,760 If it can help find the Faceless... 49 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 What are you thinking? 50 00:05:13,160 --> 00:05:17,520 I mean, we... we focused so much on Oliver's home life in the real world, 51 00:05:17,680 --> 00:05:21,400 but the video game world was just as real to him as anywhere else. 52 00:05:21,560 --> 00:05:23,840 You think we missed something in the game? 53 00:05:24,080 --> 00:05:27,560 - I'm not sure, but I want to check. - A.J.'s already asked for it back. 54 00:05:27,800 --> 00:05:31,080 I can bring it back to him later, if that makes it easier for you. 55 00:05:32,160 --> 00:05:34,160 - And can you come here? - Yeah, sure. 56 00:05:34,320 --> 00:05:36,760 What time? I'll need to let Alex know. 57 00:05:37,000 --> 00:05:40,680 I need a few hours. I'm still looking over my case notes. 58 00:05:40,840 --> 00:05:43,400 - I'll leave it on the table for you. - Thank you. 59 00:05:51,160 --> 00:05:53,080 No, no, it's okay. 60 00:05:53,640 --> 00:05:55,720 I'll be there as soon as possible. 61 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 Okay, thanks. 62 00:05:59,640 --> 00:06:01,400 I'm sorry for the trouble. 63 00:06:02,960 --> 00:06:04,560 Alex, what's going on? 64 00:06:05,240 --> 00:06:08,040 Your mother, she... she had another episode. 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,880 She slipped out the door. 66 00:06:11,600 --> 00:06:13,680 Fuck. I thought Clive and Lydia... 67 00:06:13,920 --> 00:06:15,240 They didn't hear. 68 00:06:15,400 --> 00:06:18,920 They didn't realise she was gone until they called her for breakfast. 69 00:06:19,080 --> 00:06:23,000 Apparently, they found her down the street, sitting on someone's stoop. 70 00:06:24,080 --> 00:06:27,280 I'm gonna go there and bring her back home, okay? 71 00:06:28,160 --> 00:06:30,800 You know, living somewhere else, 72 00:06:31,040 --> 00:06:34,120 with people she's not used to, is making it worse. 73 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 - I'll go. - No, no. You need to finish up here. 74 00:06:38,720 --> 00:06:42,280 No, it's too much. She's getting worse. You need help. 75 00:06:42,520 --> 00:06:45,800 We can talk about what happens next once you're done. 76 00:06:46,960 --> 00:06:50,240 Can you just help me pack up a bag for Talon? 77 00:06:51,120 --> 00:06:54,000 He can stay here with me. You've got enough on. 78 00:06:54,240 --> 00:06:56,120 It's only a few more days, anyway. 79 00:06:56,280 --> 00:06:59,080 How are you gonna manage him 80 00:06:59,240 --> 00:07:00,760 and everything else? 81 00:07:01,000 --> 00:07:04,280 There's support here. Plus, having him around Mum when she's... 82 00:07:06,080 --> 00:07:07,680 I'm serious, Alex. 83 00:07:12,240 --> 00:07:13,440 Okay. 84 00:07:14,800 --> 00:07:16,640 - You sure? - I'm sure. 85 00:07:20,280 --> 00:07:22,520 - I'll be back in one minute. - Okay. 86 00:08:47,960 --> 00:08:49,200 Hello? 87 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 Hold on. 88 00:09:52,440 --> 00:09:54,040 You okay? 89 00:09:57,280 --> 00:09:58,960 We're almost there. 90 00:10:18,600 --> 00:10:20,200 Okay, here we are. 91 00:10:20,920 --> 00:10:22,240 Et voilĂ . 92 00:10:23,920 --> 00:10:25,680 Wait. Here you go. 93 00:10:30,360 --> 00:10:32,080 Yes. 94 00:10:53,760 --> 00:10:55,160 Talon. 95 00:10:55,960 --> 00:10:57,800 Yes, right. 96 00:10:58,440 --> 00:11:00,760 What about this one? Hm? 97 00:11:07,560 --> 00:11:09,800 My beautiful Thea. 98 00:11:13,640 --> 00:11:16,280 You're a kind man, Albert. 99 00:11:39,240 --> 00:11:42,760 It'll be good when we're through all this. How long are you staying? 100 00:11:43,480 --> 00:11:46,960 Juliane asked me to stay through to Peter's memorial service. 101 00:11:47,200 --> 00:11:50,200 I want to organise meetings with investors while I'm here. 102 00:11:50,880 --> 00:11:52,480 You should be there. 103 00:11:53,320 --> 00:11:55,920 Run point, take questions, comments. 104 00:11:56,080 --> 00:11:58,040 I'm sorry. It's Alex. 105 00:11:58,200 --> 00:12:01,560 - Take it. See you in the council room. - Be right there. 106 00:12:01,720 --> 00:12:03,480 - Hey, Alex. - Hey. 107 00:12:03,640 --> 00:12:06,360 - How's it going over there? - She's doing well. 108 00:12:06,520 --> 00:12:09,360 Had some food, watching that soap she likes. 109 00:12:09,600 --> 00:12:13,160 Northsiders. Makes her nostalgic. 110 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 That's the one, yes. 111 00:12:15,400 --> 00:12:18,120 I cannot understand anything they say, to be honest. 112 00:12:18,280 --> 00:12:21,720 She'll be complaining about the actors not doing the accent right. 113 00:12:21,880 --> 00:12:23,240 Exactly. 114 00:12:24,360 --> 00:12:25,760 So... 115 00:12:26,000 --> 00:12:27,480 All good on your side? 116 00:12:27,640 --> 00:12:30,040 Yeah, fine, just had some food with Fatemah. 117 00:12:30,200 --> 00:12:32,240 - Give her my best. - I will. 118 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 I think you should come back with Mum. 119 00:12:39,720 --> 00:12:40,800 Why? 120 00:12:41,040 --> 00:12:43,560 I might have to stay here a bit longer. 121 00:12:43,800 --> 00:12:45,520 It'll be easier here. 122 00:12:45,680 --> 00:12:48,480 You won't need a babysitter for Mum if you want to go out. 123 00:12:48,720 --> 00:12:51,400 It'd be nice for all of us to be together, but... 124 00:12:52,480 --> 00:12:54,600 would it be good for your mother? 125 00:12:54,840 --> 00:12:57,920 I mean, she misses you and Talon as well, of course. 126 00:13:00,760 --> 00:13:02,240 So come. 127 00:13:06,120 --> 00:13:08,560 - You sure? - I'm sure. 128 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 Alright. 129 00:13:29,280 --> 00:13:30,720 Marco, what have you got? 130 00:13:30,880 --> 00:13:32,720 I intercepted a coded message 131 00:13:32,880 --> 00:13:35,480 from one of those dark web boards the Faceless use. 132 00:13:35,640 --> 00:13:37,080 And? What was it? 133 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 Took me a moment, but I deciphered it. 134 00:13:39,440 --> 00:13:41,960 It's coordinates to a location in Berlin. 135 00:13:42,120 --> 00:13:46,320 It'll be a dead drop to physically get a message to someone on the ground. 136 00:13:46,560 --> 00:13:47,800 No digital trail. 137 00:13:48,680 --> 00:13:52,000 - Got anyone on the ground? - Yes. But they're not as good as me. 138 00:13:52,160 --> 00:13:54,520 I'd have gone myself, but I'm trying to fly less. 139 00:13:54,680 --> 00:13:57,720 - You know, the world's on fire. - Very considerate of you. 140 00:13:57,880 --> 00:13:59,160 Yeah. 141 00:14:00,000 --> 00:14:02,440 Why did we need to chat privately about this? 142 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 I'm just kidding. Chill. 143 00:14:05,640 --> 00:14:08,480 - So, where's your base? - In Spiral? 144 00:14:08,640 --> 00:14:12,240 No, your base in Concordia. Obviously Spiral. 145 00:14:12,400 --> 00:14:14,520 Charming. My base is the Ice Pass. 146 00:14:14,680 --> 00:14:16,360 What's going on in the Ice Pass? 147 00:14:16,520 --> 00:14:19,680 Yeah, not much is going on there. I just mod it. 148 00:14:19,840 --> 00:14:21,200 Mod? 149 00:14:29,200 --> 00:14:32,040 - My base is the Ice Pass. - What's going on in the Ice Pass? 150 00:14:32,200 --> 00:14:33,680 Yeah, not much is... 151 00:15:21,560 --> 00:15:24,840 - I've got someone at the dead drop. - Keep your distance. 152 00:15:32,400 --> 00:15:34,040 I'm in pursuit. 153 00:15:36,400 --> 00:15:37,920 Hey, don't rush it. 154 00:15:59,360 --> 00:16:00,720 It's a note. 155 00:16:00,960 --> 00:16:03,600 They'll ditch it once they memorise it, so be ready. 156 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 Shit, she's burning it. 157 00:16:20,400 --> 00:16:23,160 Get it, get it! Quick, quick. 158 00:16:26,520 --> 00:16:30,400 - Did they get a visual? - No. They had to make a choice. 159 00:16:30,640 --> 00:16:33,880 - The message was more important? - In the moment, yes. 160 00:16:34,120 --> 00:16:37,280 We don't know if the operative is a stand-in or Faceless member. 161 00:16:37,520 --> 00:16:39,320 The message is real. 162 00:16:39,560 --> 00:16:42,240 - And yet we only got half of it. - We got enough. 163 00:16:44,920 --> 00:16:49,520 The message was numerical, but Marco realised within it was an ISSN number 164 00:16:49,760 --> 00:16:51,920 used to identify publications. 165 00:16:52,160 --> 00:16:54,640 This was for a Hamburg-based paper. 166 00:16:54,800 --> 00:16:59,280 Within the code, he also deciphered a specific page number and date. 167 00:16:59,440 --> 00:17:02,280 It led him to the classified section and to an ad 168 00:17:02,440 --> 00:17:05,240 looking for a local cleaner to start work immediately. 169 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 And? 170 00:17:08,640 --> 00:17:10,600 The number on the ad had a Kopwitz code. 171 00:17:10,840 --> 00:17:13,880 A local Hamburg cleaner ad for work in Kopwitz? 172 00:17:14,040 --> 00:17:15,120 Exactly. 173 00:17:15,280 --> 00:17:18,200 You think it's instructions for operatives 174 00:17:18,360 --> 00:17:20,520 to focus on Kopwitz rather than Concordia? 175 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 Yes. 176 00:17:21,920 --> 00:17:25,360 Adrian is closing in on the Faceless operations base in Leipzig. 177 00:17:25,520 --> 00:17:28,800 He's confident he can get to them before they enact further plans. 178 00:17:28,960 --> 00:17:30,400 Let's connect him to Marco. 179 00:17:30,640 --> 00:17:33,160 If anything comes up online, he can feed him in. 180 00:17:34,040 --> 00:17:35,920 Can we connect Hanna with Adrian? 181 00:17:36,080 --> 00:17:39,240 It makes sense for all our assets to work together. 182 00:17:39,400 --> 00:17:41,240 We'll get on that. 183 00:17:46,560 --> 00:17:48,880 How's Fatemah handling the Faceless attack? 184 00:17:49,120 --> 00:17:52,880 - Rug's been pulled out from under her. - She's been in this game a long time. 185 00:17:53,040 --> 00:17:54,600 The rug's firmly wedged in. 186 00:17:55,720 --> 00:17:58,080 But they're more determined than most. 187 00:17:58,240 --> 00:18:00,520 Well, determined only gets you so far. 188 00:18:01,960 --> 00:18:05,200 I'm glad you'll all be here for the launch. You deserve that. 189 00:18:06,040 --> 00:18:07,960 Your family. Aren't they coming back? 190 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 Alex is bringing my mother, so we'll be back together. 191 00:18:12,160 --> 00:18:14,280 Did Fatemah mention that? 192 00:18:15,520 --> 00:18:18,080 I didn't think I told her yet. 193 00:18:18,320 --> 00:18:22,680 - Thea, do you have your remote drive? - No. I'll get it to you later. 194 00:18:22,920 --> 00:18:26,720 As soon as possible, please. A.J.'s been chasing me for it. 195 00:18:27,520 --> 00:18:29,280 Thanks. 196 00:18:29,520 --> 00:18:31,680 Well, I better run. I'll see you later. 197 00:20:54,320 --> 00:20:56,480 If you're watching this... 198 00:20:57,720 --> 00:20:59,200 I'm probably already gone. 199 00:21:01,080 --> 00:21:03,760 It started when Elodie had... 200 00:21:05,040 --> 00:21:08,960 asked me to find something for the Faceless. 201 00:21:11,880 --> 00:21:17,280 She said that Juliane and the leaders were dirty or corrupt. 202 00:21:18,280 --> 00:21:21,920 I thought she meant tax evasion or rigged financials. 203 00:21:25,640 --> 00:21:29,080 The alert came to me when I was on shift at HQ. 204 00:21:29,920 --> 00:21:32,040 It was an approved private setting: 205 00:21:32,200 --> 00:21:33,760 Dr Blom's office. 206 00:21:34,560 --> 00:21:36,520 That isn't for general review. 207 00:21:37,320 --> 00:21:42,360 The procedure is for a supervisor to check with a doctor who's present. 208 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 To gauge if a full review is necessary. 209 00:21:47,480 --> 00:21:51,040 So I sent Peter that text and I got in. 210 00:21:54,600 --> 00:21:56,320 Well, this is unexpected. 211 00:21:56,480 --> 00:21:57,840 Well, it shouldn't be. 212 00:21:59,040 --> 00:22:01,040 The referendum results? 213 00:22:01,200 --> 00:22:03,760 54 to 46. 214 00:22:03,920 --> 00:22:05,680 No landslide, but... 215 00:22:06,440 --> 00:22:08,240 we did it. 216 00:22:08,920 --> 00:22:12,800 Not only have we proven the concept, what Concordia can bring to the world, 217 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 but to convince Germany... 218 00:22:15,680 --> 00:22:17,120 It's a beacon for others. 219 00:22:17,280 --> 00:22:19,960 If Germany can do it, can embrace it, then... 220 00:22:20,120 --> 00:22:23,160 Congratulations. You worked so hard for it. 221 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 We have, Peter. 222 00:22:30,440 --> 00:22:32,040 What is it? 223 00:22:34,640 --> 00:22:35,720 I... 224 00:22:36,360 --> 00:22:38,200 I can't celebrate now. 225 00:22:39,000 --> 00:22:40,480 I'm sorry. 226 00:22:41,400 --> 00:22:43,560 I can't do this, Juliane. 227 00:22:46,000 --> 00:22:50,520 I feel like I am drowning under the weight of it. 228 00:22:50,680 --> 00:22:52,160 Peter, please. 229 00:22:55,360 --> 00:22:59,120 There must be a way to tell the truth without... 230 00:23:00,160 --> 00:23:02,000 sinking the whole project. 231 00:23:03,040 --> 00:23:04,840 You know there isn't. 232 00:23:07,840 --> 00:23:10,600 - I can't keep carrying on like this. - Peter, stop. 233 00:23:10,840 --> 00:23:12,040 Why? 234 00:23:20,440 --> 00:23:22,480 How do you think people will see it? 235 00:23:22,720 --> 00:23:24,800 Well, we can explain. 236 00:23:24,960 --> 00:23:30,320 If we deliver a statement that explains that I was treating Jesper, 237 00:23:30,560 --> 00:23:32,840 that I was wrong not to quell his thoughts. 238 00:23:33,080 --> 00:23:37,280 And you think people will buy that? That it was just a mistake? 239 00:23:39,880 --> 00:23:43,960 - How are you going to survive this? - Maybe I don't care about surviving it. 240 00:23:49,040 --> 00:23:51,160 You should have told me 241 00:23:51,400 --> 00:23:53,640 when I first came to you about him. 242 00:23:53,880 --> 00:23:57,560 Told you about the things he was saying, thinking of doing. 243 00:23:57,800 --> 00:24:01,320 - You should have told me to report it. - I wasn't the one treating him. 244 00:24:04,120 --> 00:24:06,200 You're not innocent in this. 245 00:24:06,440 --> 00:24:08,200 In any of this. 246 00:24:10,680 --> 00:24:12,440 In the lives we... 247 00:24:16,080 --> 00:24:18,480 - I did it for you. - No, Peter. 248 00:24:19,160 --> 00:24:20,560 You did it for yourself. 249 00:24:23,640 --> 00:24:26,480 Leave this be, Peter. Do not make this about you. 250 00:25:35,360 --> 00:25:38,480 - Mathilde? - Hey, Isabelle, we just got an alert. 251 00:25:38,640 --> 00:25:41,280 - For who? - For you. 252 00:25:43,080 --> 00:25:47,600 - Is everything alright? - Yeah. No, sorry, I'm fine. 253 00:25:48,280 --> 00:25:50,160 Why are you in Thea's hotel room? 254 00:25:50,320 --> 00:25:52,480 I asked to work from here. 255 00:25:55,720 --> 00:25:57,200 You're sure you're alright? 256 00:25:57,440 --> 00:25:59,640 Yeah, sure, I'm fine. I'm... 257 00:26:00,600 --> 00:26:02,560 I guess I'm just stressed. 258 00:26:02,720 --> 00:26:05,200 Okay, Isabelle. Just checking. 259 00:26:05,360 --> 00:26:06,680 Alright, thanks. 260 00:26:20,760 --> 00:26:24,200 I didn't know what to do or where to go. 261 00:26:27,880 --> 00:26:30,240 But now you know, too... 262 00:26:31,040 --> 00:26:33,120 if something happens. 263 00:26:55,840 --> 00:27:00,320 I want to have a base camp. Please can you contact Davy 504 in Italy? 264 00:27:04,560 --> 00:27:05,960 Hey! 265 00:27:07,320 --> 00:27:09,240 Let me out! 266 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 Why the fuck did you lock me in? 267 00:27:25,160 --> 00:27:27,960 - To keep you safe. - Safe? 268 00:27:28,120 --> 00:27:30,160 You locked me up like an animal. 269 00:27:32,480 --> 00:27:35,280 Do you have any idea who we're up against, Elodie? 270 00:27:37,480 --> 00:27:40,160 Well, let me ask you something. 271 00:27:41,400 --> 00:27:43,320 Did you kill Oliver Miller? 272 00:27:47,360 --> 00:27:50,080 Because I didn't. No one here did. 273 00:27:52,240 --> 00:27:54,720 So, you tell me. Who had the motivation to kill? 274 00:27:57,960 --> 00:28:01,440 What do you think they're gonna do to us, do to you, if they find us? 275 00:28:02,960 --> 00:28:05,560 They'll use everything at their disposal to stop us 276 00:28:05,720 --> 00:28:08,160 and we cannot let that happen, alright? 277 00:28:08,920 --> 00:28:11,400 That's what we all, you included, signed up for. 278 00:28:12,600 --> 00:28:14,560 I didn't sign up for being locked up. 279 00:28:15,240 --> 00:28:17,200 I'm just as fucked if they catch us. 280 00:28:17,440 --> 00:28:19,320 I didn't want a war. 281 00:28:29,320 --> 00:28:31,560 Did you find out about my dad? 282 00:28:35,320 --> 00:28:37,040 You didn't even try, did you? 283 00:28:38,120 --> 00:28:40,720 The one thing I asked after everything I sacrificed. 284 00:28:40,880 --> 00:28:43,280 You're not the only one who's made sacrifices. 285 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 Far from it. 286 00:28:48,200 --> 00:28:51,440 God, get the fucking VPN working now, please. 287 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 Okay. 288 00:29:06,640 --> 00:29:09,400 Okay, so where do you want to go? 289 00:29:10,000 --> 00:29:13,560 You want to go to that park we went to last week? 290 00:29:15,200 --> 00:29:16,920 - No? - No. 291 00:29:17,080 --> 00:29:19,200 - That was a nice place. - No. 292 00:29:20,840 --> 00:29:23,360 So maybe we can go to... 293 00:29:24,320 --> 00:29:28,680 - I want some ice cream. - We can go and get some ice cream. 294 00:30:38,000 --> 00:30:39,680 Ow, fuck. 295 00:30:50,040 --> 00:30:51,680 Come on. 296 00:31:08,520 --> 00:31:11,640 Oh my gosh, that is filthy. 297 00:31:11,800 --> 00:31:13,200 Okay, let's see. 298 00:31:13,840 --> 00:31:16,200 God, that is... 299 00:31:19,560 --> 00:31:22,040 Marco, after this, we need a break from each other. 300 00:31:22,200 --> 00:31:24,240 Couldn't agree more. Look... 301 00:31:24,920 --> 00:31:27,360 I heard back from my guy and you were right. 302 00:31:27,600 --> 00:31:32,920 Cameras, mics, spyware on all devices. Everything was being recorded. 303 00:31:34,800 --> 00:31:36,480 What are you gonna do? 304 00:31:46,880 --> 00:31:48,640 I'm supposed to be meeting Thea. 305 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 Me, too. 306 00:32:01,520 --> 00:32:05,560 Coming here, you know you'll be on camera. That's part of the contract. 307 00:32:05,800 --> 00:32:08,640 But at home, on the outside? 308 00:32:09,920 --> 00:32:11,920 No such contract exists. 309 00:32:12,560 --> 00:32:15,680 This is my husband's phone in our flat in London, 310 00:32:15,920 --> 00:32:19,320 infected with spyware to listen to our calls and read messages. 311 00:32:19,480 --> 00:32:22,000 To spy on my mother, my son, my husband. 312 00:32:22,160 --> 00:32:25,160 The same spyware was also found on his laptop, our TV, 313 00:32:25,400 --> 00:32:27,040 our smart speakers. 314 00:32:27,200 --> 00:32:30,800 There were cameras all around the apartment, microphones, too. 315 00:32:30,960 --> 00:32:33,200 Don't worry. I had someone remove them all. 316 00:32:33,920 --> 00:32:36,040 But, of course, you knew that. 317 00:32:36,200 --> 00:32:38,240 Sorry, what are you suggesting here? 318 00:32:38,400 --> 00:32:40,080 We had to know. 319 00:32:43,400 --> 00:32:45,560 Whether you were on our side. 320 00:32:46,560 --> 00:32:50,280 I mean truly on our side or if this was just a job to you, 321 00:32:50,520 --> 00:32:52,520 because it's more than that to us. 322 00:32:55,480 --> 00:32:56,520 Much more. 323 00:32:58,080 --> 00:33:01,200 - I work for Fatemah. - You still represented a variable. 324 00:33:01,440 --> 00:33:05,360 One that we can hopefully predict, rely on, but still a variable. 325 00:33:05,520 --> 00:33:08,600 And given your outsized role, 326 00:33:09,600 --> 00:33:14,120 if our expectations of you had been wrong and you were not on our side, 327 00:33:14,360 --> 00:33:16,640 if you were more foe than friend... 328 00:33:19,760 --> 00:33:21,800 the damage you could have done. 329 00:33:22,040 --> 00:33:24,720 We couldn't watch you here without permission, 330 00:33:24,880 --> 00:33:27,520 which the court would never have granted. 331 00:33:27,760 --> 00:33:30,600 So, your home, your husband... 332 00:33:32,280 --> 00:33:34,120 It was the only way. 333 00:33:35,320 --> 00:33:37,480 Thea, you spend your life analysing risk. 334 00:33:37,720 --> 00:33:42,120 Do I really need to convince you that you were a potential risk to us? 335 00:33:50,000 --> 00:33:51,520 Was I a risk to you, too? 336 00:33:53,280 --> 00:33:54,520 No. 337 00:33:54,680 --> 00:33:55,880 Never. 338 00:33:56,560 --> 00:34:00,240 We constantly make decisions to protect each other. You know that. 339 00:34:08,120 --> 00:34:11,280 Would you have done it differently? Tell me honestly. 340 00:34:13,760 --> 00:34:15,840 Would I have done what you did? 341 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 No, I wouldn't. 342 00:34:23,160 --> 00:34:25,720 But that doesn't mean I don't see the logic. 343 00:34:25,960 --> 00:34:28,240 It's harsh. It's cold. 344 00:34:30,120 --> 00:34:32,040 But I know how much you have invested 345 00:34:32,200 --> 00:34:34,920 in this mental, emotional, financial investment. 346 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 I don't have that. 347 00:34:41,160 --> 00:34:42,240 Not yet. 348 00:34:54,440 --> 00:34:58,200 We're 24 hours from the launch. Let's just get this over the line. 349 00:35:15,720 --> 00:35:18,440 Hey, come on, let's go for a walk. 350 00:35:21,880 --> 00:35:23,040 Spicy... 351 00:35:23,640 --> 00:35:24,800 mild. 352 00:35:26,600 --> 00:35:29,680 I had to be careful, but I checked on him. 353 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Your dad. 354 00:35:32,080 --> 00:35:34,800 He's recovering. Still in hospital, but recovering. 355 00:35:34,960 --> 00:35:37,280 - He's gonna be okay? - Yeah. I think so. 356 00:35:37,520 --> 00:35:39,200 Thank you. Thank you. 357 00:35:43,600 --> 00:35:46,720 - Don't mention it, though... to Leon. - Yeah. 358 00:35:48,320 --> 00:35:52,240 Once this is over, I will find a way for you to speak to him, okay? 359 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 But I won't be able to see him, is what you're saying? 360 00:35:58,240 --> 00:36:02,120 - He's never going to let me go. - Of course he is. 361 00:36:02,280 --> 00:36:04,000 It's for your own safety, Elodie. 362 00:36:05,000 --> 00:36:09,120 Next time you go out, take me with you, please. 363 00:36:09,360 --> 00:36:10,920 You know I would love to. 364 00:36:11,080 --> 00:36:13,600 But you just have to trust me a little longer. 365 00:36:14,480 --> 00:36:16,680 A little? Okay? 366 00:36:22,480 --> 00:36:25,120 We should go back, though. Come on. 367 00:36:30,440 --> 00:36:31,840 Yep? 368 00:36:40,800 --> 00:36:43,280 - You're keeping her locked up? - So? 369 00:36:43,520 --> 00:36:44,920 What do you want me to say? 370 00:36:45,160 --> 00:36:48,560 We can't afford the kind of mistakes she's already made, Tessa. 371 00:36:49,520 --> 00:36:50,720 It was a burner phone. 372 00:36:50,960 --> 00:36:54,120 We wouldn't tolerate that mistake from anyone else. 373 00:36:55,120 --> 00:36:56,600 She's a liability. 374 00:36:56,840 --> 00:36:59,160 I will take responsibility for her. 375 00:37:00,680 --> 00:37:03,400 So, what then? We can't keep her in there forever. 376 00:37:03,560 --> 00:37:07,160 Elodie was always a means to an end. Don't turn it into something it's not. 377 00:37:07,320 --> 00:37:09,960 She's more than that. She committed herself to us. 378 00:37:10,200 --> 00:37:13,920 No, she committed herself to you, which helped us get to Oliver. 379 00:37:14,920 --> 00:37:17,040 She's not your concern anymore. 380 00:37:24,720 --> 00:37:26,800 I need to know that you'll keep her safe. 381 00:37:26,960 --> 00:37:28,120 Of course. 382 00:37:30,440 --> 00:37:31,520 Yeah. 383 00:37:34,320 --> 00:37:38,280 Hold on. I need your phone. We're installing new encryptions. 384 00:37:38,440 --> 00:37:40,880 We'll get it back to you as soon as we can. 385 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 Thank you. 386 00:38:56,920 --> 00:38:58,440 Oh fuck. 387 00:39:15,440 --> 00:39:18,720 You must be the Brit. Noah said to expect you. 388 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 As flattering as "the Brit" is, I prefer Adrian. Hi. 389 00:39:22,280 --> 00:39:24,440 - Hanna Bremer. Nice to meet you. - You, too. 390 00:39:24,600 --> 00:39:27,000 This is Ulf Schrader, my chief of staff. 391 00:39:27,160 --> 00:39:31,440 So, you have news for us on the threat to Kopwitz? 392 00:39:33,360 --> 00:39:34,840 What is it? 393 00:39:35,720 --> 00:39:37,880 There's been an update. 394 00:39:38,440 --> 00:39:41,440 We think the threat is not against Kopwitz. 395 00:39:43,080 --> 00:39:46,440 Hanna, we think the threat is against your life. 396 00:40:49,600 --> 00:40:51,440 I saw it, Juliane. 397 00:40:51,680 --> 00:40:54,920 - The footage that Oliver hacked. - It's not what you think. 398 00:40:55,160 --> 00:40:58,240 You and Peter in his office discussing what he did. 399 00:40:59,000 --> 00:41:00,680 What you allowed to happen. 400 00:41:00,920 --> 00:41:02,920 I can explain if you'll let me. 401 00:41:04,680 --> 00:41:06,560 Will you? Let me? 402 00:41:09,080 --> 00:41:11,240 Peter and I had an affair. 403 00:41:11,400 --> 00:41:13,600 When my husband was dying, 404 00:41:13,840 --> 00:41:16,120 it helped me through my grief, 405 00:41:16,280 --> 00:41:18,880 helped me keep my feet on the ground for Noah. 406 00:41:20,320 --> 00:41:23,400 During our time together, I shared my dream with Peter 407 00:41:23,560 --> 00:41:26,360 of a new town rising from the ashes of the old. 408 00:41:27,240 --> 00:41:31,240 A dream which I was determined to see through, 409 00:41:31,400 --> 00:41:33,920 despite my husband's death, 410 00:41:34,080 --> 00:41:36,920 despite all the obstacles thrown in my way. 411 00:41:38,320 --> 00:41:42,320 When the affair ran its course on my part, Peter tried to hold on. 412 00:41:43,520 --> 00:41:45,680 And when Jesper came to him... 413 00:41:46,880 --> 00:41:51,680 out of some tragic, misguided notion that the way to win me back 414 00:41:51,920 --> 00:41:54,120 was to give me what I most wanted... 415 00:41:55,200 --> 00:41:58,880 Peter encouraged the boy's homicidal fantasies 416 00:41:59,560 --> 00:42:02,040 thinking it could be a catalyst to change the minds 417 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 of all those who stood in our way. 418 00:42:06,080 --> 00:42:07,960 I would like to believe 419 00:42:08,120 --> 00:42:11,560 that Peter never thought the boy could act on them. 420 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 But he did. 421 00:42:17,600 --> 00:42:19,600 And I would like to believe... 422 00:42:20,920 --> 00:42:23,920 I did everything I could to dissuade him... 423 00:42:26,240 --> 00:42:27,640 but I can't. 424 00:42:33,560 --> 00:42:35,280 Noah doesn't know, Isabelle. 425 00:42:35,440 --> 00:42:36,880 Please... 426 00:42:40,200 --> 00:42:42,320 let me be the one to tell him.