1 00:00:11,320 --> 00:00:13,960 70 prosenttia meistä on kotoisin eri maista. 2 00:00:14,040 --> 00:00:18,400 Miksikö lähdimme? Kotikaupungissamme ei asu enää ketään. 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,840 Tulvimisen takia ei ollut järkeä jäädä. 4 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Helleaallot tekivät oloista sietämättömät. 5 00:00:25,280 --> 00:00:28,320 Metsäpaloja. Menetimme kotimme. 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,080 Perheeni päätyi pakolaisleirille. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,120 Emme voi kuvitella, millaista on… 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,440 …olla kotoisin paikoista, joista monet täällä ovat. 9 00:00:36,520 --> 00:00:40,160 On mukavaa, että he tahtovat ihmisiä tänne. 10 00:00:40,240 --> 00:00:43,560 On hienoa olla osana kunnianhimoista hanketta. 11 00:00:43,640 --> 00:00:46,240 Näytetään maailman potentiaali. 12 00:00:46,320 --> 00:00:50,640 Voimme luoda ja ylläpitää maailmaa tulevia sukupolvia varten. 13 00:00:50,720 --> 00:00:54,000 Yhteisömme toimii vesi- ja tuulivoimalla. 14 00:00:54,080 --> 00:00:58,560 Jätemateriaali kierrätetään, kompostoidaan tai muunnetaan energiaksi. 15 00:00:58,640 --> 00:01:00,480 Aurinkopaneelit katoilla. 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,560 Sadevesi kerätään ja säilötään vedenkulutuksen vähentämiseksi. 17 00:01:04,640 --> 00:01:09,360 Rakennuksemme valmistetaan luonnollisista, paikallisista aineista. 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 Kulkuneuvot ovat sähköisiä. 19 00:01:11,360 --> 00:01:15,200 Julkinen liikenne ja pyörät ovat kaikkialla ilmaiseksi saatavilla. 20 00:01:15,280 --> 00:01:19,960 20 vuodessa olemme asuttaneet uudelleen ympäröiviä metsiä. 21 00:01:20,040 --> 00:01:22,760 Paikan tekoäly tarkkailee paikallisia lajeja - 22 00:01:22,840 --> 00:01:27,040 ja jakaa tiedot yliopistojen ja tutkijoiden kanssa. 23 00:01:27,120 --> 00:01:31,320 Olemme auttaneet laskemaan läheisten yhteisöjen hiilijalanjälkeä. 24 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 Me Concordiassa uskomme, että parempaa maailmaa pitää tavoitella. 25 00:01:35,440 --> 00:01:38,080 Uskomme, että voimme johtaa esimerkillä. 26 00:01:38,160 --> 00:01:41,880 Yhdessä me voimme luoda muutosta. 27 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 Uskomme voivamme parantaa maailmaa. 28 00:01:44,400 --> 00:01:47,600 Lapsillemme ja lapsenlapsillemme. 29 00:02:46,280 --> 00:02:53,240 YLI KAKSIKYMMENTÄ KUOLLUT KOULUAMPUMISESSA RUOTSISSA 30 00:03:05,320 --> 00:03:09,280 Skällrean verilöyly: ampujan psykiatri puhuu 31 00:03:39,440 --> 00:03:41,600 - Onko kaikki hyvin? - Joo. 32 00:03:52,720 --> 00:03:56,120 Tiesitkö, että hän suunnitteli tapaavansa Edvin Claessonin? 33 00:03:56,640 --> 00:03:58,240 Peterkö? 34 00:03:59,480 --> 00:04:02,080 Hän ei päässyt sinne asti mutta järjesti sen. 35 00:04:03,680 --> 00:04:06,240 Heidän ensimmäinen keskustelunsa 20 vuoteen. 36 00:04:10,120 --> 00:04:13,600 Kaikki tämä Peterin ja Oliverin kanssa. Minä… 37 00:04:13,680 --> 00:04:16,040 Tiedän. Tiedän. 38 00:04:17,520 --> 00:04:20,400 Yhtä tragediaa seuraa toinen. 39 00:04:25,240 --> 00:04:28,440 Sellaista ei odottaisi tapahtuvan omalla takapihallaan. 40 00:04:29,080 --> 00:04:30,960 Kotonaan. 41 00:04:33,320 --> 00:04:34,560 Kotona. 42 00:04:53,320 --> 00:04:56,760 Onko sinulla yhä Mathilden antama kovalevy? 43 00:04:57,840 --> 00:04:59,040 On. 44 00:04:59,120 --> 00:05:01,720 - Voisinko vilkaista sitä? - Minkä tähden? 45 00:05:01,800 --> 00:05:05,000 Saatamme olla jättäneet jotain huomiotta. 46 00:05:05,080 --> 00:05:08,800 - Tapaus on suljettu. - Jos voisimme löytää Kasvottomat… 47 00:05:11,360 --> 00:05:12,960 Mitä mietit? 48 00:05:13,040 --> 00:05:17,600 Keskityimme Oliverin elämään oikeassa maailmassa. 49 00:05:17,680 --> 00:05:21,440 Videopelimaailma oli kuitenkin hänelle aivan yhtä todellinen. 50 00:05:21,520 --> 00:05:23,880 Jäikö meiltä jotain huomaamatta pelissä? 51 00:05:23,960 --> 00:05:27,600 - En ole varma. Haluan tarkistaa. - A.J. pyysi sitä jo takaisin. 52 00:05:27,680 --> 00:05:31,080 Voin palauttaa sen hänelle myöhemmin, jos se helpottaa. 53 00:05:32,160 --> 00:05:34,240 - Voitko tulla tänne? - Joo, toki. 54 00:05:34,320 --> 00:05:36,800 Mihin aikaan? Pitää kertoa Alexille. 55 00:05:36,880 --> 00:05:40,760 Tarvitsen muutaman tunnin. Käyn läpi muistiinpanojani. 56 00:05:40,840 --> 00:05:43,440 - Jätän sen sinulle pöydälle. - Kiitos. 57 00:05:51,160 --> 00:05:53,080 Ei, se on ihan okei. 58 00:05:53,640 --> 00:05:55,760 Tulen heti kun pääsen. 59 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 Okei, kiitos. 60 00:05:59,640 --> 00:06:01,400 Pahoittelut vaivasta. 61 00:06:02,960 --> 00:06:04,600 Mitä on meneillään, Alex? 62 00:06:05,240 --> 00:06:08,120 Äitisi kanssa tapahtui uusi välikohtaus. 63 00:06:08,200 --> 00:06:09,920 Hän karkasi ovesta. 64 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Helkkari. Luulin Cliven ja Lydian… 65 00:06:13,800 --> 00:06:15,320 He eivät kuulleet. 66 00:06:15,400 --> 00:06:19,000 He eivät tajunneet katoamista ennen aamiaista. 67 00:06:19,080 --> 00:06:23,000 Hänet löydettiin kadulta. Hän istui jonkun portailla. 68 00:06:24,080 --> 00:06:27,280 Menen sinne ja tuon hänet takaisin kotiin. 69 00:06:28,160 --> 00:06:30,840 Asuminen paikassa, 70 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 jonka väkeä hän ei tunne, pahentaa tilannetta. 71 00:06:35,960 --> 00:06:38,640 - Minä menen. - Ei. Hoida asiat loppuun täällä. 72 00:06:38,720 --> 00:06:42,320 Tämä on liikaa. Hänen vointinsa huononee. Tarvitset apua. 73 00:06:42,400 --> 00:06:45,800 Voimme puhua seuraavasta askeleesta, kun olet valmis. 74 00:06:46,960 --> 00:06:50,240 Voitko auttaa pakkaamalla Talonin laukun? 75 00:06:51,120 --> 00:06:54,040 Hän voi jäädä tänne kanssani. Sinulla on kiirettä. 76 00:06:54,120 --> 00:06:56,200 Vain muutama päivä jäljellä. 77 00:06:56,280 --> 00:07:00,800 Miten pystyt vahtimaan häntä kaiken muun lisäksi? 78 00:07:00,880 --> 00:07:04,320 Meillä on tukea täällä. Ja poika äidin lähellä, kun äiti… 79 00:07:06,080 --> 00:07:07,680 Olen vakavissani, Alex. 80 00:07:12,120 --> 00:07:13,440 Selvä. 81 00:07:14,800 --> 00:07:16,640 - Oletko varma? - Olen varma. 82 00:07:20,280 --> 00:07:22,520 - Palaan ihan pian. - Okei. 83 00:07:52,200 --> 00:07:55,840 KAIULLA ON VÄRIT, LINTU JUO TEETÄ 84 00:08:19,000 --> 00:08:23,080 VIIMEAIKAISET JULKAISUT KAIULLA ON VÄRIT, LINTU JUO TEETÄ 85 00:08:38,560 --> 00:08:42,000 puretaan salausta 86 00:08:47,960 --> 00:08:49,200 Huhuu? 87 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 Rauhassa vain. 88 00:09:52,320 --> 00:09:54,040 Oletko kunnossa? 89 00:09:57,280 --> 00:09:59,000 Olemme pian perillä. 90 00:10:18,600 --> 00:10:20,200 Okei, täällä ollaan. 91 00:10:20,920 --> 00:10:22,240 Voilà. 92 00:10:23,920 --> 00:10:25,680 Odotahan. Siinä. 93 00:10:30,360 --> 00:10:32,080 Noin. 94 00:10:53,640 --> 00:10:55,160 Talon. 95 00:10:55,960 --> 00:10:57,800 Aivan niin. 96 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 Entäs tämä? 97 00:11:07,560 --> 00:11:09,800 Kaunis Theani. 98 00:11:13,640 --> 00:11:16,320 Olet kiltti mies, Albert. 99 00:11:39,120 --> 00:11:42,760 Tässä käy hyvin, kunhan tulee valmista. Kauanko olet täällä? 100 00:11:43,360 --> 00:11:46,400 Juliane pyysi jäämään Peterin muistotilaisuuteen. 101 00:11:46,480 --> 00:11:50,240 Haluan järjestää tapaamisia sijoittajien kanssa täällä ollessani. 102 00:11:50,880 --> 00:11:52,480 Sinun pitäisi tulla mukaan. 103 00:11:53,200 --> 00:11:58,120 - Ottaa ohjat ja vastata kysymyksiin. - Anteeksi. Alex soittaa. 104 00:11:58,200 --> 00:12:01,640 - Vastaa vain. Nähdään kokoushuoneessa. - Tulen pian. 105 00:12:01,720 --> 00:12:03,560 - Hei, Alex. - Hei. 106 00:12:03,640 --> 00:12:06,440 - Miten siellä sujuu? - Hän voi hyvin. 107 00:12:06,520 --> 00:12:09,400 Hän söi vähän. Nyt hän katselee saippuasarjaansa. 108 00:12:09,480 --> 00:12:15,320 - Northsiders. Saa hänet nostalgiseksi. - Sitä juuri. 109 00:12:15,400 --> 00:12:18,200 En ymmärrä heidän puheestaan sanaakaan. 110 00:12:18,280 --> 00:12:21,800 Hän valittaa, etteivät näyttelijät osaa aksenttia. 111 00:12:21,880 --> 00:12:23,240 Aivan niin. 112 00:12:24,360 --> 00:12:25,800 Joten… 113 00:12:25,880 --> 00:12:30,120 - Onko kaikki hyvin? - Joo, on. Söin juuri Fatemahin kanssa. 114 00:12:30,200 --> 00:12:32,280 - Kerro terveisiä. - Kerron. 115 00:12:34,040 --> 00:12:36,360 Sinun ja äidin pitäisi palata. 116 00:12:39,720 --> 00:12:40,840 Miksi? 117 00:12:40,920 --> 00:12:43,600 Minun täytyy ehkä jäädä tänne pitemmäksi aikaa. 118 00:12:43,680 --> 00:12:48,520 Täällä on helpompaa. Et tarvitse aina lastenvahtia äidille. 119 00:12:48,600 --> 00:12:51,440 Olisi kivaa, jos olisimme kaikki yhdessä, mutta - 120 00:12:52,480 --> 00:12:54,640 tekeekö se hyvää äidillesi? 121 00:12:54,720 --> 00:12:57,960 Hän toki kaipaa sinua ja Talonia. 122 00:13:00,760 --> 00:13:02,280 Tulkaa siis. 123 00:13:06,120 --> 00:13:08,560 - Oletko varma? - Olen varma. 124 00:13:09,640 --> 00:13:11,080 Selvä juttu. 125 00:13:29,280 --> 00:13:30,800 Mitä sinulla on, Marco? 126 00:13:30,880 --> 00:13:35,560 Sieppasin koodatun viestin Kasvottomien suosimalta pimeän verkon alustalta. 127 00:13:35,640 --> 00:13:37,160 Mitä siinä sanottiin? 128 00:13:37,240 --> 00:13:42,040 Siinä meni hetki, mutta selvitin asian. Koordinaatit paikkaan Berliinissä. 129 00:13:42,120 --> 00:13:46,360 Se on salapaikka, jonka kautta välitetään fyysisesti viesti jollekulle. 130 00:13:46,440 --> 00:13:47,840 Ei digitaalista jälkeä. 131 00:13:48,640 --> 00:13:52,080 - Onko siellä ketään meistä? - On, muttei minun kaltaistani. 132 00:13:52,160 --> 00:13:54,600 Yritän vain lentää vähemmän. 133 00:13:54,680 --> 00:13:57,800 - Onhan maailma tulessa. - Hyvin huomaavaista. 134 00:13:57,880 --> 00:13:59,160 Joo. 135 00:13:59,880 --> 00:14:04,440 - Miksi tästä piti jutella yksityisesti? - Kunhan pilailen. Rauhoitu. 136 00:14:05,640 --> 00:14:08,560 - Missä tukikohtasi on? - Spiralissa kai. 137 00:14:08,640 --> 00:14:14,600 - Siis Concordiassa. Spiral on ilmiselvä. - Hurmaavaa. Se on Icepass. 138 00:14:14,680 --> 00:14:16,440 Mitä siellä tapahtuu? 139 00:14:16,520 --> 00:14:19,760 Ei paljoakaan. Modifioin sitä vain. 140 00:14:19,840 --> 00:14:21,200 Modifioit vai? 141 00:14:29,200 --> 00:14:32,120 - Se on Icepass. - Mitä siellä tapahtuu? 142 00:14:32,200 --> 00:14:33,720 Ei paljoakaan… 143 00:15:02,000 --> 00:15:05,160 PAINA PELATAKSESI 144 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 {\an8}BERLIINI, SAKSA 145 00:15:21,560 --> 00:15:24,880 - Joku on jättöpaikassa. - Pysy etäällä. 146 00:15:32,400 --> 00:15:34,040 Lähden perään. 147 00:15:36,280 --> 00:15:37,960 Älä pidä kiirettä. 148 00:15:59,360 --> 00:16:00,760 Se on viesti. 149 00:16:00,840 --> 00:16:03,640 Se heitetään pois, kun se on opeteltu ulkoa. 150 00:16:17,760 --> 00:16:23,200 - Hitto, nainen polttaa sen. - Hae se! Nopeasti. 151 00:16:26,520 --> 00:16:30,440 - Näkivätkö he naisen? - Eivät. Heidän piti valita. 152 00:16:30,520 --> 00:16:33,920 - Oliko viesti tärkeämpi? - Siinä hetkessä kyllä. 153 00:16:34,000 --> 00:16:37,320 Emme tienneet, oliko hän sijainen vai oikea Kasvoton. 154 00:16:37,400 --> 00:16:39,360 Viesti on todellinen. 155 00:16:39,440 --> 00:16:42,280 - Saimme siitä vain puolet. - Saimme tarpeeksi. 156 00:16:44,920 --> 00:16:49,560 Viesti oli numeerinen, mutta Marco huomasi sen olevan ISSN-numero. 157 00:16:49,640 --> 00:16:51,960 Sillä merkitään julkaisuja. 158 00:16:52,040 --> 00:16:54,720 Tämä oli hampurilaiseen lehteen. 159 00:16:54,800 --> 00:16:59,360 Hän löysi koodista myös sivunumeron ja päivämäärän. 160 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 Se johti hänet henkilökohtaiseen ilmoitukseen, 161 00:17:02,440 --> 00:17:05,280 jossa etsittiin nopeasti paikallista siivoojaa. 162 00:17:06,320 --> 00:17:07,440 Ja sitten? 163 00:17:08,640 --> 00:17:10,640 Numerossa oli Kopwitzin koodi. 164 00:17:10,720 --> 00:17:13,960 Hampurilainen siivooja työskentelemään Kopwitzissa. 165 00:17:14,040 --> 00:17:15,200 Aivan niin. 166 00:17:15,280 --> 00:17:20,600 Oliko se ohjeistus agenteille keskittyä Kopwitziin Concordian sijaan? 167 00:17:20,680 --> 00:17:21,720 Kyllä. 168 00:17:21,800 --> 00:17:25,400 Adrian lähestyy Kasvottomien toimintakonttoria Leipzigissa. 169 00:17:25,480 --> 00:17:28,880 Hän on varma, että hän ehtii sinne ennen seuraavia toimia. 170 00:17:28,960 --> 00:17:30,440 Hän voi jutella Marcolle. 171 00:17:30,520 --> 00:17:33,160 Hän voi kertoa, jos netistä löytyy jotain. 172 00:17:33,920 --> 00:17:36,000 Voisiko Hanna jutella Adrianille? 173 00:17:36,080 --> 00:17:41,280 - Väkemme kannattaa työskennellä yhdessä. - Hoidamme asian. 174 00:17:45,920 --> 00:17:48,920 Miten Fatemah suhtautuu Kasvottomien hyökkäykseen? 175 00:17:49,000 --> 00:17:52,960 - Matto on vedetty hänen altaan. - Hän on ollut mukana kauan. 176 00:17:53,040 --> 00:17:54,640 Matto on paikallaan. 177 00:17:55,720 --> 00:17:58,160 Mutta he ovat varsin päättäväisiä. 178 00:17:58,240 --> 00:18:00,640 Se riittää vain tiettyyn pisteeseen asti. 179 00:18:01,840 --> 00:18:05,240 Kiva, että tulette kaikki lanseeraukseen. Ansaitsette sen. 180 00:18:06,040 --> 00:18:08,000 Perheesi. Eivätkö he palaakin? 181 00:18:09,160 --> 00:18:12,080 Alex tuo äitini, joten olemme kaikki koolla. 182 00:18:12,160 --> 00:18:14,280 Kertoiko Fatemah siitä? 183 00:18:15,400 --> 00:18:18,120 En tainnut kertoa hänelle vielä. 184 00:18:18,200 --> 00:18:22,720 - Onko sinulla se kovalevy, Thea? - Ei. Toimitan sen myöhemmin. 185 00:18:22,800 --> 00:18:26,720 Mahdollisimman nopeasti. A.J. hätyyttelee minua siitä. 186 00:18:27,520 --> 00:18:29,320 Kiitos. 187 00:18:29,400 --> 00:18:31,680 Parempi kiiruhtaa. Nähdään. 188 00:18:43,720 --> 00:18:46,400 DFM-ALUE 189 00:18:46,480 --> 00:18:47,640 FROZEN PEAK 190 00:18:48,200 --> 00:18:49,880 {\an8}TAISTELUKENTÄT 191 00:18:49,960 --> 00:18:53,680 {\an8}ICEPASS 192 00:19:29,640 --> 00:19:31,320 PELAAJAHAKU 193 00:19:31,400 --> 00:19:33,320 PELAAJATIETOKANNAN HAKU 194 00:19:36,040 --> 00:19:40,400 ROALD Komentaja 195 00:19:40,480 --> 00:19:41,560 MODIFIKAATIOT 196 00:19:41,640 --> 00:19:45,600 PELAAJAMODIFIKAATIOT 197 00:20:54,320 --> 00:20:56,480 Jos katsot tätä, 198 00:20:57,680 --> 00:20:59,240 olen luultavasti jo poissa. 199 00:21:01,080 --> 00:21:03,800 Se alkoi, kun Elodie oli - 200 00:21:05,040 --> 00:21:08,960 pyytänyt löytämään jotain Kasvottomia varten. 201 00:21:11,880 --> 00:21:17,280 Hän sanoi Julianen ja johtajien olevan korruptoituneita. 202 00:21:18,280 --> 00:21:21,920 Luulin hänen tarkoittavan verojen välttelyä ja talousasioita. 203 00:21:25,640 --> 00:21:29,080 Hälytys tuli, kun olin vuorossa päämajassa. 204 00:21:29,920 --> 00:21:32,120 Se oli hyväksytty yksityisalue: 205 00:21:32,200 --> 00:21:33,760 tohtori Blomin toimisto. 206 00:21:34,560 --> 00:21:36,520 Näkymä ei ole avoin kaikille. 207 00:21:37,200 --> 00:21:42,400 Protokollan mukaan esimies tarkistaa tilanteen tohtorin kanssa. 208 00:21:43,200 --> 00:21:45,800 Varmistaakseen, onko täysi tarkistus tarpeen. 209 00:21:47,480 --> 00:21:51,040 Lähetin Peterille siis sen viestin ja menin sisään. 210 00:21:54,480 --> 00:21:57,880 - Tämäpä odottamatonta. - Sen ei pitäisi olla. 211 00:21:59,040 --> 00:22:01,120 Kansanäänestyksen tuloksetko? 212 00:22:01,200 --> 00:22:05,680 54-46. Ei mikään äänivyöry, mutta - 213 00:22:06,440 --> 00:22:08,240 me teimme sen. 214 00:22:08,920 --> 00:22:12,840 Todistimme konseptin. Concordian tuomat hyödyt. 215 00:22:12,920 --> 00:22:15,040 Mutta Saksan vakuuttaminen… 216 00:22:15,680 --> 00:22:20,040 Se on kuin majakka muille. Jos Saksa voi hyväksyä sen, sitten… 217 00:22:20,120 --> 00:22:23,160 Onneksi olkoon. Teit paljon töitä sen eteen. 218 00:22:24,600 --> 00:22:26,440 Me teimme, Peter. 219 00:22:30,320 --> 00:22:32,040 Mikä on? 220 00:22:34,640 --> 00:22:38,200 Minä… En voi juhlia nyt. 221 00:22:39,000 --> 00:22:40,480 Olen pahoillani. 222 00:22:41,400 --> 00:22:43,560 En pysty tähän, Juliane. 223 00:22:46,000 --> 00:22:50,600 Tuntuu kuin hukkuisin sen painon alle. 224 00:22:50,680 --> 00:22:52,160 Ole kiltti, Peter. 225 00:22:55,360 --> 00:22:59,160 On oltava keino kertoa totuus ilman, 226 00:23:00,160 --> 00:23:02,000 että koko projekti uppoaa. 227 00:23:03,040 --> 00:23:04,880 Tiedät, ettei sellaista ole. 228 00:23:07,840 --> 00:23:10,640 - En vain voi jatkaa näin. - Lopeta, Peter. 229 00:23:10,720 --> 00:23:12,080 Miksi? 230 00:23:20,440 --> 00:23:22,520 Miltä luulet sen näyttävän? 231 00:23:22,600 --> 00:23:24,880 Me voimme selittää asian. 232 00:23:24,960 --> 00:23:30,360 Jos laadimme lausunnon siitä, että hoidin Jesperiä. 233 00:23:30,440 --> 00:23:32,880 Oli väärin, etten nujertanut ajatuksia. 234 00:23:32,960 --> 00:23:37,320 Luuletko ihmisten uskovan, että se oli pelkkä virhe? 235 00:23:39,880 --> 00:23:44,000 - Miten selviämme tästä? - Ehken välitä siitä. 236 00:23:49,040 --> 00:23:51,200 Sinun olisi pitänyt kertoa, 237 00:23:51,280 --> 00:23:53,680 kun kerroin sinulle hänestä ensi kertaa. 238 00:23:53,760 --> 00:23:57,600 Kerroin hänen sanoistaan ja tekoaikeistaan. 239 00:23:57,680 --> 00:24:01,360 - Sinun olisi pitänyt käskeä kertomaan. - Minä en hoitanut häntä. 240 00:24:04,120 --> 00:24:08,200 Et ole viaton tässä asiassa. Missään tähän liittyvässä. 241 00:24:10,680 --> 00:24:12,440 Elämissä, jotka me… 242 00:24:14,320 --> 00:24:16,000 MERKITTY TARKISTUSTA VARTEN 243 00:24:16,080 --> 00:24:18,480 - Tein sen vuoksesi. - Ei, Peter. 244 00:24:19,160 --> 00:24:20,600 Teit sen itsesi vuoksi. 245 00:24:23,640 --> 00:24:26,520 Anna tämän olla, Peter. Tässä ei ole kyse sinusta. 246 00:25:35,360 --> 00:25:38,560 - Mathilde? - Hei, Isabelle. Saimme hälytyksen. 247 00:25:38,640 --> 00:25:41,320 - Kenestä? - Sinusta. 248 00:25:43,080 --> 00:25:47,600 - Onko kaikki hyvin? - On. Anteeksi, olen kunnossa. 249 00:25:48,280 --> 00:25:52,480 - Miksi olet Thean hotellihuoneessa? - Tahdoin työskennellä täältä käsin. 250 00:25:55,720 --> 00:25:57,240 Oletko varmasti kunnossa? 251 00:25:57,320 --> 00:25:59,640 Joo, olen kunnossa. Minä… 252 00:26:00,480 --> 00:26:02,640 Olen kai vain stressaantunut. 253 00:26:02,720 --> 00:26:06,720 - Okei, Isabelle. Tarkistin vain. - Okei, kiitos. 254 00:26:20,760 --> 00:26:24,200 En tiennyt, mitä tehdä tai minne mennä. 255 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Nyt sinäkin tiedät, 256 00:26:31,040 --> 00:26:33,120 jos jotain tapahtuu. 257 00:26:55,840 --> 00:27:00,320 Haluan pääleirin. Ottaisitko yhteyttä Italian Davy 504:ään? 258 00:27:04,560 --> 00:27:05,960 Hei! 259 00:27:07,200 --> 00:27:09,240 Päästäkää minut ulos! 260 00:27:22,800 --> 00:27:25,080 Miksi hitossa lukitsit minut tuonne? 261 00:27:25,160 --> 00:27:28,040 - Pitääkseni sinut turvassa. - Turvassako? 262 00:27:28,120 --> 00:27:30,160 Jätit lukkojen taakse kuin eläimen. 263 00:27:32,360 --> 00:27:35,280 Tajuatko lainkaan, kuka vastassamme on, Elodie? 264 00:27:37,480 --> 00:27:40,160 Annahan, kun kysyn jotain. 265 00:27:41,400 --> 00:27:43,360 Tapoitko Oliver Millerin? 266 00:27:47,360 --> 00:27:50,080 Minä en tappanut. Kukaan täällä ei tappanut. 267 00:27:52,240 --> 00:27:54,760 Kerrohan siis. Kenellä oli syy tehdä niin? 268 00:27:57,720 --> 00:28:01,480 Mitä luulet heidän tekevän meille, sinulle, jos meidät löydetään? 269 00:28:02,920 --> 00:28:05,640 He tekevät mitä tahansa pysäyttääkseen meidät. 270 00:28:05,720 --> 00:28:08,160 Emme voi antaa sen tapahtua. Tajuatko? 271 00:28:08,920 --> 00:28:11,440 Tähän me kaikki sitouduimme. Sinäkin. 272 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 En sitoutunut tulemaan vangituksi. 273 00:28:15,240 --> 00:28:19,320 Minäkin olen pulassa, jos jäämme kiinni. En tahtonut sotaa. 274 00:28:29,320 --> 00:28:31,560 Saitko isästäni jotain selville? 275 00:28:35,320 --> 00:28:37,080 Et tainnut edes yrittää. 276 00:28:38,120 --> 00:28:40,800 Pyysin vain sitä kaikkien uhrausteni jälkeen. 277 00:28:40,880 --> 00:28:43,320 Et ole ainoa, joka on tehnyt uhrauksia. 278 00:28:43,400 --> 00:28:45,080 Kaukana siitä. 279 00:28:48,200 --> 00:28:51,480 Yrittäkää nyt saada se VPN toimimaan. 280 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 Okei. 281 00:29:06,640 --> 00:29:09,400 Minne haluat siis mennä? 282 00:29:10,000 --> 00:29:13,560 Haluatko käydä siellä puistossa, missä kävimme viime viikolla? 283 00:29:15,200 --> 00:29:17,000 - Etkö? - En. 284 00:29:17,080 --> 00:29:19,200 - Se oli kiva paikka. - Eipäs. 285 00:29:20,840 --> 00:29:23,360 Ehkä voimme mennä… 286 00:29:24,320 --> 00:29:28,720 - Haluan jäätelöä. - Voimme hakea jäätelöä. 287 00:30:37,880 --> 00:30:39,680 Au, hemmetti. 288 00:30:50,040 --> 00:30:51,680 Toimi nyt. 289 00:31:01,560 --> 00:31:08,320 EI SIGNAALIA 290 00:31:08,400 --> 00:31:13,200 Voi jestas. Mikä sotku. Katsotaanpas. 291 00:31:13,720 --> 00:31:16,200 Luoja, tuo on… 292 00:31:19,280 --> 00:31:22,120 Marco. Pidämme tämän jälkeen toisistamme taukoa. 293 00:31:22,200 --> 00:31:24,240 Todellakin. Kuule… 294 00:31:24,720 --> 00:31:27,400 Tyyppini oli yhteydessä. Olit oikeassa. 295 00:31:27,480 --> 00:31:32,960 Kamerat, mikit. Vakoiluohjelma kaikissa laitteissa. Kaikki nauhoitettiin. 296 00:31:34,800 --> 00:31:36,480 Mitä aiot tehdä? 297 00:31:46,880 --> 00:31:48,680 Minun pitäisi tavata Thea. 298 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 Samoin minun. 299 00:32:01,520 --> 00:32:05,600 Täällä tietää, että kamerat tarkkailevat aina. Se kuuluu sopimukseen. 300 00:32:05,680 --> 00:32:08,680 Mutta kotona ja ulkonakin? 301 00:32:09,920 --> 00:32:11,920 Sellaista sopimusta ei ole. 302 00:32:12,560 --> 00:32:15,720 Tämä on mieheni puhelin asunnossamme Lontoossa. 303 00:32:15,800 --> 00:32:19,400 Vakoiluohjelma kuuntelee puhelujamme ja lukee viestimme. 304 00:32:19,480 --> 00:32:22,080 Äitiäni, poikaani ja miestäni vakoillaan. 305 00:32:22,160 --> 00:32:25,200 Sama ohjelma löytyi mieheni koneelta, telkkaristamme, 306 00:32:25,280 --> 00:32:27,120 älykaiuttimistamme. 307 00:32:27,200 --> 00:32:30,880 Kameroita ja mikrofoneja oli kaikkialla asunnossa. 308 00:32:30,960 --> 00:32:33,240 Älä huoli. Sain jonkun poistamaan ne. 309 00:32:33,920 --> 00:32:36,120 Mutta toki tiesitkin asiasta. 310 00:32:36,200 --> 00:32:40,080 - Anteeksi, mutta mitä vihjailet? - Meidän täytyi tietää. 311 00:32:43,400 --> 00:32:45,600 Olitko puolellamme vai et. 312 00:32:46,560 --> 00:32:50,320 Todellakin meidän puolellamme, vai oliko tämä vain työ sinulle. 313 00:32:50,400 --> 00:32:52,520 Meille se on paljon enemmän. 314 00:32:55,480 --> 00:32:56,560 Paljon enemmän. 315 00:32:58,080 --> 00:33:01,240 - Työskentelen Fatemahille. - Edustit silti muuttujaa. 316 00:33:01,320 --> 00:33:05,440 Toivottavasti ennustettavaa ja luotettavaa, mutta muuttujaa silti. 317 00:33:05,520 --> 00:33:08,600 Roolisi on normaalia suurempi. 318 00:33:09,600 --> 00:33:14,160 Jos olisimme olleet väärässä, jos et olisikaan ollut puolellamme, 319 00:33:14,240 --> 00:33:16,680 jos olisit ollut vihollinen etkä ystävä… 320 00:33:19,760 --> 00:33:21,840 …olisit voinut aiheuttaa vahinkoa. 321 00:33:21,920 --> 00:33:24,800 Emme voineet tarkkailla sinua täällä ilman lupaa. 322 00:33:24,880 --> 00:33:27,560 Oikeus ei olisi antanut lupaa. 323 00:33:27,640 --> 00:33:30,600 Joten kotisi ja aviomiehesi… 324 00:33:32,160 --> 00:33:34,120 Se oli ainoa keino. 325 00:33:35,320 --> 00:33:37,520 Elämäsi on silkkaa riskianalyysia. 326 00:33:37,600 --> 00:33:42,160 Onko muka vaikeaa nähdä, että olisit saattanut olla riski meille? 327 00:33:50,000 --> 00:33:51,560 Olinko riski sinullekin? 328 00:33:53,240 --> 00:33:55,880 Et. Et koskaan. 329 00:33:56,560 --> 00:34:00,400 Teemme jatkuvasti päätöksiä suojellaksemme toisiamme. Tiedät sen. 330 00:34:08,120 --> 00:34:11,280 Olisitko tehnyt itse toisin? Kerro. Ole rehellinen. 331 00:34:13,760 --> 00:34:15,840 Olisinko tehnyt kuten sinä? 332 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 En olisi. 333 00:34:23,040 --> 00:34:25,760 Se ei tarkoita, etten näe siinä logiikkaa. 334 00:34:25,840 --> 00:34:28,240 Se on raakaa. Kylmää. 335 00:34:30,080 --> 00:34:34,920 Olet sijoittanut tähän paljon. Emotionaalisesti, rahallisesti. 336 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 Minä en ole. 337 00:34:41,160 --> 00:34:42,280 Et vielä. 338 00:34:54,440 --> 00:34:58,200 Lanseeraukseen on vuorokausi. Hoidetaan homma nyt loppuun. 339 00:34:59,720 --> 00:35:03,120 {\an8}VEB HERKKUKAUPPA LEIPZIG 340 00:35:15,720 --> 00:35:18,440 Hei. Mennään kävelylle. 341 00:35:21,880 --> 00:35:24,800 Tulista. Mietoa. 342 00:35:26,600 --> 00:35:29,760 Minun oli oltava varovainen, mutta tarkistin. 343 00:35:29,840 --> 00:35:31,200 Isäsi tilanteen. 344 00:35:32,080 --> 00:35:34,880 Hän toipuu. Yhä sairaalassa, mutta toipuu. 345 00:35:34,960 --> 00:35:37,320 - Selviääkö hän? - Joo, luulen niin. 346 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 Kiitos. Kiitos. 347 00:35:43,600 --> 00:35:46,720 - Älä kerro siitä Leonille. - Juu. 348 00:35:48,320 --> 00:35:52,240 Kun tämä on ohi, löydän keinon, että voit puhua hänelle. 349 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 Mutta en voi nähdä häntä. Sitäkö tarkoitat? 350 00:35:58,240 --> 00:36:02,200 - Hän ei päästä minua koskaan. - Tietysti päästää. 351 00:36:02,280 --> 00:36:04,040 Kyse on turvallisuudestasi. 352 00:36:05,000 --> 00:36:09,160 Ota minut mukaasi, kun seuraavaksi lähdet. Ole kiltti. 353 00:36:09,240 --> 00:36:11,000 Mieluusti ottaisinkin. 354 00:36:11,080 --> 00:36:13,600 Sinun on vain luotettava minuun vielä hetki. 355 00:36:14,480 --> 00:36:16,680 Hetki vielä. Sopiiko? 356 00:36:22,440 --> 00:36:25,120 Meidän pitää palata. Tulehan. 357 00:36:30,440 --> 00:36:31,840 Niin? 358 00:36:40,680 --> 00:36:43,320 - Pidätkö häntä lukkojen takana? - Entä sitten? 359 00:36:43,400 --> 00:36:44,960 Mitä minun pitäisi sanoa? 360 00:36:45,040 --> 00:36:48,600 Meillä ei ole varaa hänen jo tekemiinsä virheisiin, Tessa. 361 00:36:49,520 --> 00:36:54,120 - Hän käytti kertakäyttöpuhelinta. - Emme sietäisi sitä keltään muulta. 362 00:36:55,000 --> 00:36:56,640 Hän on vaaratekijä. 363 00:36:56,720 --> 00:36:59,160 Minä kannan vastuun hänestä. 364 00:37:00,560 --> 00:37:03,400 Mitä sitten? Ei häntä voi tuolla ikuisesti pitää. 365 00:37:03,480 --> 00:37:07,240 Elodie oli aina vain välikappale. Älä väännä sitä muuksi. 366 00:37:07,320 --> 00:37:10,000 Hän on enemmän kuin sitä. Hän sitoutui meihin. 367 00:37:10,080 --> 00:37:13,960 Ei. Hän sitoutui sinuun. Sen takia pääsimme käsiksi Oliveriin. 368 00:37:14,920 --> 00:37:17,040 Hän ei ole huolesi enää. 369 00:37:24,680 --> 00:37:28,160 - Sinun on suojeltava häntä. - Tietysti. 370 00:37:30,320 --> 00:37:31,520 Niin. 371 00:37:34,200 --> 00:37:38,360 Odota. Tarvitsen puhelimesi. Aloitamme uudet salaukset. 372 00:37:38,440 --> 00:37:40,880 Palautamme sen heti kun voimme. 373 00:37:48,880 --> 00:37:50,280 Kiitos. 374 00:38:48,080 --> 00:38:52,560 VIIMEAIKAISET JULKAISUT 375 00:38:55,680 --> 00:38:57,160 PAREMPAA KUIN SAIPPUA 376 00:38:57,240 --> 00:38:58,480 Hitto. 377 00:39:15,400 --> 00:39:18,720 Olet varmasti se britti. Noah käski odottaa sinua. 378 00:39:18,800 --> 00:39:22,200 "Britin" sijaan voit kutsua minua Adrianiksi. Hei. 379 00:39:22,280 --> 00:39:24,520 - Hanna Bremer. Kiva tavata. - Samoin. 380 00:39:24,600 --> 00:39:27,040 Tässä on kansliapäällikköni Ulf Schrader. 381 00:39:27,120 --> 00:39:31,440 Onko uutisia uhasta Kopwitzille? 382 00:39:33,240 --> 00:39:34,840 Mikä on vialla? 383 00:39:35,720 --> 00:39:37,880 Tilanne on muuttunut. 384 00:39:38,440 --> 00:39:41,440 Luulemme, ettei Kopwitz ole uhattuna. 385 00:39:43,080 --> 00:39:46,480 Luulemme, että sinä olet, Hanna. 386 00:40:49,560 --> 00:40:51,480 Näin sen, Juliane. 387 00:40:51,560 --> 00:40:54,960 - Oliverin hakkeroiman kuvamateriaalin. - Käsitit väärin. 388 00:40:55,040 --> 00:40:58,280 Sinä ja Peter keskustelitte hänen teostaan. 389 00:40:58,960 --> 00:41:00,720 Siitä, minkä annoit tapahtua. 390 00:41:00,800 --> 00:41:02,960 Voin selittää, jos annat tilaisuuden. 391 00:41:04,680 --> 00:41:06,560 Annatko tilaisuuden? 392 00:41:09,080 --> 00:41:13,640 Peterillä ja minulla oli suhde. Kun aviomieheni oli kuolemaisillaan, 393 00:41:13,720 --> 00:41:16,120 se auttoi minua surussani. 394 00:41:16,200 --> 00:41:19,040 Se auttoi pysymään maan pinnalla Noahia varten. 395 00:41:20,280 --> 00:41:23,480 Yhteisinä hetkinämme jaoin unelmani Peterin kanssa. 396 00:41:23,560 --> 00:41:26,360 Vanhan tuhkasta nouseva uusi kaupunki. 397 00:41:27,200 --> 00:41:31,320 Aioin viedä unelmani loppuun asti, 398 00:41:31,400 --> 00:41:36,960 vaikka aviomieheni kuoli ja eteeni osui esteitä. 399 00:41:38,280 --> 00:41:42,360 Kun suhde oli osaltani ohi, Peter yritti pitää kiinni. 400 00:41:43,520 --> 00:41:45,680 Ja kun Jesper tuli hänen luokseen, 401 00:41:46,880 --> 00:41:51,720 Peter kuvitteli, traagisesti väärin, voittavansa minut takaisin - 402 00:41:51,800 --> 00:41:54,120 antamalla minulle haluamani… 403 00:41:55,120 --> 00:41:58,920 Peter rohkaisi pojan murhanhimoisia fantasioita. 404 00:41:59,480 --> 00:42:02,120 Hän ajatteli sen voivan muuttaa mielipiteitä. 405 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 Vastustajiemme mielipiteitä. 406 00:42:05,960 --> 00:42:08,040 Haluaisin uskoa, 407 00:42:08,120 --> 00:42:11,560 ettei Peter uskonut pojan voivan toteuttaa aikeitaan. 408 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 Mutta niin hän teki. 409 00:42:17,600 --> 00:42:19,600 Ja haluaisin uskoa - 410 00:42:20,800 --> 00:42:23,920 tehneeni kaikkeni varoittaakseni häntä. 411 00:42:26,240 --> 00:42:27,640 Mutta en vain voi. 412 00:42:33,560 --> 00:42:36,920 Noah ei tiedä, Isabelle. Ole kiltti. 413 00:42:40,200 --> 00:42:42,320 Anna minun kertoa hänelle. 414 00:43:31,960 --> 00:43:34,960 Tekstitys: Aliisa Kiertokari