1 00:00:11,320 --> 00:00:13,920 70% dintre noi suntem din țări diferite. 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,520 De ce am plecat? 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,200 Orașul nostru a rămas pustiu. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,800 Din cauza inundațiilor. N-aveam de ce rămâne. 5 00:00:22,040 --> 00:00:25,160 Valurile de căldură au ajuns de nesuportat. 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,280 Incendiile de vegetație. Ne-am pierdut casa. 7 00:00:28,520 --> 00:00:31,040 Familia a ajuns într-o tabără de refugiați. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,080 Nici nu ne imaginăm cum e… 9 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 …să vii din locurile de unde au sosit atâția de aici. 10 00:00:36,640 --> 00:00:40,120 Partea bună e că aici te vor. 11 00:00:40,360 --> 00:00:43,520 E minunat să participi la un experiment ambițios. 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,200 Ai șansa să arăți cum poate fi lumea, 13 00:00:46,440 --> 00:00:50,600 că putem crea și menține o lume pentru generațiile viitoare. 14 00:00:50,840 --> 00:00:53,960 Folosim exclusiv hidrocentrale și centrale eoliene. 15 00:00:54,200 --> 00:00:58,520 Deșeurile sunt reciclate, devin compost sau energie. 16 00:00:58,760 --> 00:01:00,440 Panouri solare pe acoperiș. 17 00:01:00,680 --> 00:01:04,520 Colectăm și stocăm apa de ploaie ca să reducem consumul. 18 00:01:04,760 --> 00:01:09,320 Clădirile sunt construite cu materiale naturale din partea locului. 19 00:01:09,560 --> 00:01:11,240 Avem vehicule electrice. 20 00:01:11,480 --> 00:01:15,160 Ne pun la dispoziție gratuit transport în comun și biciclete. 21 00:01:15,400 --> 00:01:19,920 În doar 20 de ani, am reîmpădurit zone întinse. 22 00:01:20,160 --> 00:01:22,720 IA monitorizează speciile locale 23 00:01:22,960 --> 00:01:27,000 și trimite date către universități și savanți din întreaga lume. 24 00:01:27,240 --> 00:01:31,280 Am redus amprenta de carbon a comunităților vecine. 25 00:01:31,520 --> 00:01:35,320 În Concordia, credem că merită să lupți pentru o lume mai bună. 26 00:01:35,560 --> 00:01:38,040 Credem că suntem un exemplu de urmat. 27 00:01:38,280 --> 00:01:41,840 Credem că împreună putem produce schimbarea. 28 00:01:42,080 --> 00:01:44,280 Putem face lumea mai bună. 29 00:01:44,520 --> 00:01:47,560 Pentru copiii noștri și copiii acestora. 30 00:02:46,400 --> 00:02:54,320 Peste douăzeci de morți într-o școală suedeză. 31 00:03:05,440 --> 00:03:09,240 Masacru în școala Skällrea: psihiatrul făptașului vorbește. 32 00:03:39,400 --> 00:03:41,560 - Ți-e bine? - Da. 33 00:03:52,680 --> 00:03:55,320 Știai că urma să se vadă cu Edvin Claesson? 34 00:03:56,600 --> 00:03:57,400 Peter? 35 00:03:59,560 --> 00:04:02,040 N-a apucat, dar stabilise întâlnirea. 36 00:04:03,640 --> 00:04:05,800 Nu vorbiseră de 20 de ani. 37 00:04:10,040 --> 00:04:13,560 După ce s-a întâmplat cu Peter, Oliver, pur și simplu… 38 00:04:13,800 --> 00:04:15,840 Știu. 39 00:04:17,440 --> 00:04:20,240 Depășim o tragedie și apare alta. 40 00:04:25,160 --> 00:04:27,760 Nu te aștepți la așa ceva în curtea ta. 41 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 În casa ta. 42 00:04:33,320 --> 00:04:34,120 Casa. 43 00:04:53,320 --> 00:04:56,760 Mai ai memoria USB primită de la Mathilde? 44 00:04:57,840 --> 00:04:58,800 Da. 45 00:04:58,920 --> 00:05:01,680 - Pot vedea ce-i pe ea? - De ce? 46 00:05:01,920 --> 00:05:06,360 - Simt că ne-a scăpat ceva. - Cazul e închis. 47 00:05:06,920 --> 00:05:08,760 Poate-i găsim pe Anonimi. 48 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 Cum așa? 49 00:05:12,480 --> 00:05:17,480 Ne-a interesat viața lui Oliver din lumea reală, de acasă. 50 00:05:17,600 --> 00:05:21,400 Dar lumea jocurilor era la fel de reală pentru el. 51 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 Ne-a scăpat ceva din joc? 52 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 - Nu-s sigură, vreau să verific. - AJ a cerut-o înapoi. 53 00:05:27,800 --> 00:05:30,600 I-o duc eu mai târziu, dacă ți-e mai simplu. 54 00:05:32,240 --> 00:05:34,160 - Poți veni aici? - Sigur. 55 00:05:34,280 --> 00:05:36,280 Pe la cât? Să-l anunț pe Alex. 56 00:05:37,000 --> 00:05:40,120 Peste câteva ore. Încă îmi consult notițele. 57 00:05:40,800 --> 00:05:43,400 - Ți-o las pe masă. - Mulțumesc! 58 00:05:51,160 --> 00:05:55,200 Nu. Nu-i nimic. Vin cât de repede pot. 59 00:05:57,200 --> 00:05:58,480 Bine. Mersi! 60 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 Scuze de deranj. 61 00:06:03,000 --> 00:06:07,520 - Ce se întâmplă, Alex? - Mama ta a mai făcut o criză. 62 00:06:08,200 --> 00:06:09,880 S-a furișat afară. 63 00:06:11,600 --> 00:06:14,560 - La dracu'! Clive și Lydia… - N-au auzit. 64 00:06:15,400 --> 00:06:18,280 S-au prins când au chemat-o la micul-dejun. 65 00:06:19,040 --> 00:06:22,280 Au găsit-o în vecini, pe o verandă. 66 00:06:24,080 --> 00:06:26,800 O aduc eu înapoi acasă, bine? 67 00:06:28,080 --> 00:06:34,120 Dacă stă altundeva, cu alți oameni, îi e mai rău. 68 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 - Mă duc eu. - Nu. Termină-ți treaba aici! 69 00:06:38,720 --> 00:06:41,840 E prea mult. Se agravează. Ai nevoie de ajutor. 70 00:06:41,960 --> 00:06:45,160 Vorbim despre viitor după ce isprăvești. 71 00:06:46,920 --> 00:06:49,840 Mă ajuți să-i fac bagajul lui Talon? 72 00:06:51,120 --> 00:06:55,400 Poate rămâne cu mine. Ai destule pe cap. Mai stau doar câteva zile. 73 00:06:56,200 --> 00:07:00,240 Cum o să te descurci cu el și cu toate celelalte? 74 00:07:00,360 --> 00:07:03,800 Voi primi ajutor. Și să fie în preajma mamei când… 75 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 Vorbesc serios, Alex. 76 00:07:12,240 --> 00:07:13,160 Bine. 77 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 - Sigur? - Da. 78 00:07:20,280 --> 00:07:22,080 - Revin imediat! - Bine. 79 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 ECOUL ARE CULOARE, PASĂREA BEA CEAI 80 00:08:19,120 --> 00:08:23,040 POSTĂRI RECENTE ECOUL ARE CULOARE, PASĂREA BEA CEAI 81 00:08:38,680 --> 00:08:41,960 decriptare 82 00:08:47,840 --> 00:08:48,640 E cineva? 83 00:09:49,360 --> 00:09:50,520 Ține-te bine! 84 00:09:52,440 --> 00:09:53,360 Te descurci? 85 00:09:57,280 --> 00:09:58,960 Aproape am ajuns. 86 00:10:18,560 --> 00:10:20,080 Bun. Am ajuns. 87 00:10:20,840 --> 00:10:22,000 Et voilà. 88 00:10:23,880 --> 00:10:25,320 Așteaptă! Așa. 89 00:10:30,240 --> 00:10:31,080 Da. 90 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 Talon. 91 00:10:55,960 --> 00:10:57,720 Da, el e. 92 00:10:58,320 --> 00:10:59,680 Și aici? 93 00:11:07,560 --> 00:11:09,400 Frumoasa mea Thea. 94 00:11:13,600 --> 00:11:16,280 Ești cumsecade, Albert. 95 00:11:38,760 --> 00:11:42,320 O s-o scoatem la capăt. Cât mai stai? 96 00:11:43,480 --> 00:11:46,400 Juliane vrea să vin la înmormântarea lui Peter. 97 00:11:46,520 --> 00:11:49,520 Cât sunt aici, mă voi întâlni cu investitorii. 98 00:11:50,840 --> 00:11:55,080 Vino și tu! Pentru organizare, întrebări, comentarii… 99 00:11:56,040 --> 00:11:57,640 Scuze! E Alex. 100 00:11:58,200 --> 00:12:00,880 - Vorbim în sala de ședințe. - Imediat. 101 00:12:01,680 --> 00:12:03,120 - Bună, Alex! - Salut! 102 00:12:03,640 --> 00:12:05,800 - Cum merge? - E bine. 103 00:12:06,520 --> 00:12:09,360 A mâncat, s-a uitat la serialul preferat. 104 00:12:09,600 --> 00:12:14,560 - Northsiders. Îi trezește nostalgia. - Ăsta e, da. 105 00:12:15,400 --> 00:12:18,040 Nu pricep o iotă din ce spun, sincer. 106 00:12:18,160 --> 00:12:21,760 Ea se plânge că actorilor nu le iese accentul. 107 00:12:21,880 --> 00:12:22,760 Exact! 108 00:12:24,360 --> 00:12:30,080 - Deci… toate-s bune și la tine? - Da. Am luat masa cu Fatemah. 109 00:12:30,200 --> 00:12:31,760 - O salut. - Îi transmit. 110 00:12:34,000 --> 00:12:36,320 Întoarce-te aici cu mama! 111 00:12:39,760 --> 00:12:42,920 - De ce? - S-ar putea să stau mai mult. 112 00:12:43,800 --> 00:12:48,480 Ar fi mai simplu așa. Nu i-ai purta tot timpul de grijă mamei. 113 00:12:48,720 --> 00:12:53,720 Ar fi drăguț să fim toți aici, dar ar fi bine pentru mama ta? 114 00:12:54,840 --> 00:12:57,920 Firește, îi e dor de tine și de Talon. 115 00:13:00,680 --> 00:13:01,520 Atunci veniți! 116 00:13:06,120 --> 00:13:08,200 - Sigur? - Da. 117 00:13:09,760 --> 00:13:10,560 Bine. 118 00:13:29,240 --> 00:13:30,680 Marco, ce-ai găsit? 119 00:13:30,800 --> 00:13:35,440 Am interceptat un mesaj pe un grup de discuții al Anonimilor. 120 00:13:35,560 --> 00:13:39,280 - Și? Ce spune? - Mi-a luat ceva, dar l-am descifrat. 121 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 Sunt niște coordonate din Berlin. 122 00:13:42,120 --> 00:13:45,760 Probabil acolo vor lăsa un mesaj pentru cineva. 123 00:13:46,560 --> 00:13:47,800 Fără urme digitale. 124 00:13:48,640 --> 00:13:52,160 - Ai pe cineva acolo? - Da. Nu-i așa priceput. 125 00:13:52,280 --> 00:13:54,400 Încerc să zbor mai rar. 126 00:13:54,520 --> 00:13:57,200 - Încălzirea globală… - Ce grijuliu ești! 127 00:13:57,840 --> 00:13:58,640 Da. 128 00:14:00,000 --> 00:14:04,400 - De ce voiai să vorbim pe privat? - Fac mișto, stai calm! 129 00:14:05,680 --> 00:14:08,480 - Unde ți-e baza? - În Spiral? 130 00:14:08,600 --> 00:14:12,160 Nu, în Concordia. În Spiral, normal! 131 00:14:12,280 --> 00:14:16,360 - Drăguț! În Trecătoarea Gheții. - Ce dracu' e acolo? 132 00:14:16,480 --> 00:14:19,080 Nu-i mare lucru. Bag eu moduri. 133 00:14:19,800 --> 00:14:20,640 Moduri? 134 00:14:29,160 --> 00:14:32,040 - În Trecătoarea Gheții. - Ce dracu' e acolo? 135 00:14:32,160 --> 00:14:33,680 Nu-i mare… 136 00:15:02,000 --> 00:15:05,120 {\an8}APĂSAȚI CA SĂ JUCAȚI 137 00:15:05,840 --> 00:15:07,760 {\an8}BERLIN GERMANIA 138 00:15:21,520 --> 00:15:24,840 - Văd pe cineva. - Păstrează distanța! 139 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Urmăresc persoana. 140 00:15:36,400 --> 00:15:37,520 Nu te grăbi! 141 00:15:59,360 --> 00:16:02,680 - E un bilet. - Îl aruncă după ce-l memorează. 142 00:16:02,800 --> 00:16:03,600 Fii pe fază! 143 00:16:17,880 --> 00:16:22,720 - Rahat! Tipa arde biletul! - Ia-l repede! 144 00:16:26,480 --> 00:16:30,400 - Au văzut chipul femeii? - Nu. Au trebuit să aleagă. 145 00:16:30,640 --> 00:16:33,880 - Mesajul era mai important? - În clipa aia, da. 146 00:16:34,120 --> 00:16:37,680 Nu știm sigur dacă femeia e din grupare sau nu. 147 00:16:37,800 --> 00:16:39,320 Însă mesajul e concret. 148 00:16:39,560 --> 00:16:42,240 - Am procurat doar jumătate. - E de ajuns. 149 00:16:44,880 --> 00:16:48,960 Cuprindea numere. Marco spune că e un număr ISSN. 150 00:16:49,080 --> 00:16:51,360 Indică publicații, ziare. 151 00:16:52,160 --> 00:16:54,240 E al unui ziar din Hamburg. 152 00:16:54,840 --> 00:16:58,800 A descifrat și o pagină anume și o dată. 153 00:16:59,440 --> 00:17:05,240 Așa a ajuns la un anunț: că se caută urgent femeie de serviciu. 154 00:17:06,360 --> 00:17:07,400 Și? 155 00:17:08,640 --> 00:17:10,600 Numărul publicat e din Kopwitz. 156 00:17:10,840 --> 00:17:15,000 - Un anunț în Hamburg pentru Kopwitz? - Întocmai! 157 00:17:15,120 --> 00:17:20,640 Dau ordine agenților să se concentreze asupra Kopwitzului, nu a Concordiei? 158 00:17:20,760 --> 00:17:21,680 Da. 159 00:17:22,320 --> 00:17:25,240 Adrian caută baza Anonimilor din Leipzig. 160 00:17:25,360 --> 00:17:28,800 Crede că-i poate găsi până să treacă iar la fapte. 161 00:17:28,920 --> 00:17:32,200 Marco îl poate atenționa dacă apare ceva pe net. 162 00:17:33,600 --> 00:17:35,840 Îi facem legătura și cu Hanna? 163 00:17:35,960 --> 00:17:39,280 Toți oamenii noștri ar trebui să colaboreze. 164 00:17:39,400 --> 00:17:40,320 Rezolvăm. 165 00:17:46,520 --> 00:17:48,880 Cum a reacționat Fatemah la atac? 166 00:17:49,120 --> 00:17:52,200 - Sigur a fost surprinsă. - Are experiență. 167 00:17:52,320 --> 00:17:54,600 Nimic n-o ia nepregătite. 168 00:17:55,680 --> 00:18:00,000 - Dar ăștia sunt ceva mai hotărâți. - N-o să le meargă la nesfârșit. 169 00:18:01,960 --> 00:18:04,080 Meriți să fii de față la lansare. 170 00:18:06,120 --> 00:18:07,520 Ai tăi nu se întorc? 171 00:18:09,120 --> 00:18:12,000 Alex o aduce pe mama. Vom fi cu toții aici. 172 00:18:12,120 --> 00:18:13,280 Ți-a zis Fatemah? 173 00:18:15,520 --> 00:18:17,640 Parcă nu-i spusesem încă. 174 00:18:17,760 --> 00:18:22,680 - Thea, ai memoria USB? - Nu. Ți-o aduc mai târziu. 175 00:18:22,920 --> 00:18:26,720 Cât de repede se poate! AJ mă freacă la cap. 176 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Mersi! 177 00:18:29,520 --> 00:18:31,360 Plec. Ne vedem mai târziu! 178 00:18:43,720 --> 00:18:46,360 ZONA DFM 179 00:18:46,480 --> 00:18:47,640 VÂRFUL ÎNGHEȚAT 180 00:18:48,200 --> 00:18:49,840 {\an8}CÂMPURILE DE LUPTĂ 181 00:18:49,960 --> 00:18:53,640 {\an8}TRECĂTOAREA GHEȚII 182 00:19:29,760 --> 00:19:31,280 CĂUTARE JUCĂTOR 183 00:19:31,400 --> 00:19:33,280 INTEROGARE BAZĂ DE DATE 184 00:19:36,160 --> 00:19:40,360 ROALD Comandant 185 00:19:40,480 --> 00:19:41,520 MODURI 186 00:19:41,640 --> 00:19:45,560 MODURI JUCĂTOR 187 00:20:08,480 --> 00:20:11,480 Ochi în Cer 188 00:20:54,320 --> 00:20:59,200 Dacă vezi asta, probabil că deja nu mai sunt. 189 00:21:01,000 --> 00:21:03,760 Totul a început când Elodie… 190 00:21:05,000 --> 00:21:08,960 mi-a cerut să găsesc ceva pentru Anonimi. 191 00:21:11,840 --> 00:21:17,280 A zis că Juliane și conducerea sunt compromiși, corupți. 192 00:21:18,320 --> 00:21:21,920 Credeam că se referă la evaziune fiscală, mânăreli contabile. 193 00:21:25,600 --> 00:21:29,000 Am primit alerta când eram pe tură în Centrală. 194 00:21:29,960 --> 00:21:33,600 Era un spațiu privat: biroul doctorului Blom. 195 00:21:34,600 --> 00:21:36,560 Nu-i pentru ochii tuturor. 196 00:21:37,640 --> 00:21:42,360 După procedură, e nevoie să mă consult cu doctorul, 197 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 să vedem dacă o evaluare completă e necesară. 198 00:21:47,480 --> 00:21:51,040 Așa că i-am trimis mesajul lui Peter și m-am conectat. 199 00:21:54,600 --> 00:21:57,840 - E o surpriză. - N-ar trebui să fie. 200 00:21:59,000 --> 00:22:03,760 - Voturile la referendum? - 54 la 46. 201 00:22:03,880 --> 00:22:07,960 Nu-i mare diferența, dar am reușit! 202 00:22:08,880 --> 00:22:12,800 Nu doar am arătat ce poate face Concordia pentru întreaga lume, 203 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 dar am convins Germania! 204 00:22:15,600 --> 00:22:19,320 Deschide calea celorlalți! Dacă Germania adoptă conceptul… 205 00:22:20,120 --> 00:22:22,920 Felicitări! Ai muncit pe brânci. 206 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 Amândoi am muncit. 207 00:22:30,720 --> 00:22:31,520 Ce-i? 208 00:22:36,280 --> 00:22:39,760 Nu pot sărbători acum. Îmi pare rău. 209 00:22:41,320 --> 00:22:43,360 Nu pot face asta, Juliane. 210 00:22:45,960 --> 00:22:51,760 - Simt că mă înec, mă trage la fund. - Peter, te rog! 211 00:22:55,360 --> 00:22:59,120 Trebuie să putem spune cumva adevărul fără… 212 00:23:00,120 --> 00:23:02,000 să năruim întregul proiect. 213 00:23:03,000 --> 00:23:04,200 Știi că nu se poate. 214 00:23:07,760 --> 00:23:10,600 - Nu pot continua așa. - Peter, termină! 215 00:23:10,840 --> 00:23:11,640 De ce? 216 00:23:20,400 --> 00:23:22,480 Cum crezi că o vor recepta oamenii? 217 00:23:23,080 --> 00:23:24,280 Le putem explica. 218 00:23:24,920 --> 00:23:30,320 Dând o declarație, recunoscând că-l tratam pe Jesper, 219 00:23:30,560 --> 00:23:32,840 că am greșit și nu l-am descurajat. 220 00:23:33,080 --> 00:23:37,920 Și lumea va crede că a fost o simplă greșeală? 221 00:23:39,840 --> 00:23:43,640 - Cum mai ieși la liman? - Poate nu asta vreau. 222 00:23:49,000 --> 00:23:53,640 Trebuia să-mi fi spus de când ți-am zis despre el. 223 00:23:53,880 --> 00:23:57,560 Ce spunea, ce se gândea să facă. 224 00:23:57,800 --> 00:24:01,320 - Trebuia să-mi spui să-l denunț. - Nu eu îl tratam. 225 00:24:04,120 --> 00:24:05,560 Nu ești fără pată. 226 00:24:06,440 --> 00:24:07,560 În nicio privință. 227 00:24:10,680 --> 00:24:11,840 Viețile pe care… 228 00:24:14,440 --> 00:24:15,880 PENTRU EVALUARE 229 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 - Am făcut-o pentru tine. - Nu, Peter. 230 00:24:19,160 --> 00:24:20,560 Ai făcut-o pentru tine! 231 00:24:23,600 --> 00:24:26,480 Las-o baltă! Nu ești buricul pământului. 232 00:25:35,400 --> 00:25:38,520 - Mathilde? - Isabelle, am primit o alertă. 233 00:25:38,640 --> 00:25:41,280 - Despre cine? - Despre tine. 234 00:25:43,040 --> 00:25:47,600 - Totul e bine? - Da. Scuze. N-am nimic. 235 00:25:48,360 --> 00:25:52,200 - Ce faci în camera lui Thea? - Am cerut să lucrez de aici. 236 00:25:55,720 --> 00:25:59,640 - Sigur ți-e bine? - Da. Sunt… 237 00:26:00,600 --> 00:26:04,640 - Sunt doar stresată. - Bine, Isabelle. Doar verificam. 238 00:26:05,280 --> 00:26:06,680 Bine. Mersi! 239 00:26:20,720 --> 00:26:24,200 Nu știam ce să fac, încotro s-o apuc. 240 00:26:27,840 --> 00:26:29,560 Dar acum știi și tu… 241 00:26:30,960 --> 00:26:32,680 în caz că pățesc ceva. 242 00:26:55,840 --> 00:27:00,320 Vreau o bază. Poți lua legătura cu Davy 504 din Italia? 243 00:27:04,560 --> 00:27:05,600 Auziți? 244 00:27:07,320 --> 00:27:08,840 Dați-mi drumul! 245 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 De ce dracului m-ai încuiat? 246 00:27:25,160 --> 00:27:27,360 - Ca să fii în siguranță. - Zău? 247 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 M-ai încuiat ca pe un animal! 248 00:27:32,480 --> 00:27:35,040 Ai habar pe cine înfruntăm, Elodie? 249 00:27:37,400 --> 00:27:42,880 Te întreb ceva. L-ai ucis pe Oliver Miller? 250 00:27:47,360 --> 00:27:49,880 N-am făcut-o eu. Nici altcineva de aici. 251 00:27:52,240 --> 00:27:54,720 Spune-mi: cine avea motiv să-l elimine? 252 00:27:57,960 --> 00:28:01,440 Ce crezi că ne vor face dacă ne vor găsi? 253 00:28:02,960 --> 00:28:07,600 Vor face totul ca să ne oprească. Nu-i putem lăsa, bine? 254 00:28:08,920 --> 00:28:11,400 La asta ne-am angajat. Inclusiv tu. 255 00:28:12,520 --> 00:28:17,200 Nu m-am angajat să fiu închisă. Și eu o pățesc dacă ne prind. 256 00:28:17,440 --> 00:28:19,120 Nu voiam un război. 257 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 Te-ai interesat de tata? 258 00:28:35,320 --> 00:28:37,040 Nici n-ai încercat, nu? 259 00:28:38,120 --> 00:28:40,760 După câte am sacrificat, atât ți-am cerut! 260 00:28:40,880 --> 00:28:44,320 Nu doar tu ai făcut sacrificii. Nici pe departe! 261 00:28:48,200 --> 00:28:51,440 Doamne! Fă naibii VPN-ul să meargă! 262 00:29:04,560 --> 00:29:05,360 Bine. 263 00:29:06,600 --> 00:29:09,160 Bine. Unde vrei să mergi? 264 00:29:10,000 --> 00:29:13,360 În parcul de săptămâna trecută? 265 00:29:15,200 --> 00:29:16,440 - Nu? - Nu. 266 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 - Era drăguț. - Nu. 267 00:29:20,840 --> 00:29:23,240 Atunci poate mergem… 268 00:29:24,320 --> 00:29:28,680 - Vreau înghețată. - Mergem și cumpărăm. 269 00:30:38,000 --> 00:30:39,320 Băga-mi-aș! 270 00:30:50,040 --> 00:30:51,480 Hai odată! 271 00:31:01,680 --> 00:31:08,280 LIPSĂ SEMNAL 272 00:31:08,520 --> 00:31:12,200 Aoleu, ce te-ai murdărit! Ia să văd! 273 00:31:13,840 --> 00:31:15,880 Doamne, ce… 274 00:31:19,600 --> 00:31:24,240 - Marco, m-am săturat de tine. - Așijderea. Ascultă… 275 00:31:24,920 --> 00:31:27,360 Omul meu m-a contactat. Aveai dreptate. 276 00:31:27,600 --> 00:31:32,920 Aveați camere, microfoane în toate dispozitivele. Înregistrau tot. 277 00:31:34,800 --> 00:31:35,600 Ce vei face? 278 00:31:46,880 --> 00:31:51,400 - Trebuia să mă văd cu Thea. - Și eu. 279 00:32:01,520 --> 00:32:05,560 Știi că vei fi supravegheat aici. E prevăzut în contract. 280 00:32:05,800 --> 00:32:11,640 Dar acasă, în exterior? Nu există contract pentru asta. 281 00:32:12,520 --> 00:32:15,680 Mobilul soțului meu, în apartamentul din Londra. 282 00:32:15,920 --> 00:32:19,360 Cineva citește mesajele și ascultă apelurile. 283 00:32:19,480 --> 00:32:22,040 Îmi spionează mama, fiul, soțul. 284 00:32:22,160 --> 00:32:26,520 E valabil și pentru laptopul lui, televizor, difuzoarele inteligente. 285 00:32:27,080 --> 00:32:30,320 Apartamentul era împânzit de camere și de microfoane. 286 00:32:30,880 --> 00:32:33,200 Fiți pe pace! Cineva a scăpat de ele. 287 00:32:33,920 --> 00:32:35,240 Firește, știați. 288 00:32:36,200 --> 00:32:39,120 - Nu pricep. Ce insinuezi? - Trebuia să știm. 289 00:32:43,400 --> 00:32:45,080 Dacă ești de partea noastră. 290 00:32:46,560 --> 00:32:50,280 Cu adevărat. Sau dacă era o sarcină ca oricare alta. 291 00:32:50,520 --> 00:32:52,040 Pentru noi e mai mult. 292 00:32:55,520 --> 00:32:56,520 Mult mai mult. 293 00:32:58,120 --> 00:33:00,760 - Lucrez pentru Fatemah. - Erai o variabilă. 294 00:33:01,440 --> 00:33:05,440 Pe care sperăm s-o anticipăm, pe care ne bazăm, dar o variabilă. 295 00:33:05,560 --> 00:33:08,480 Cum ai un rol important, 296 00:33:09,640 --> 00:33:13,040 dacă ne-am fi înșelat și nu ne-ai fi sprijinit, 297 00:33:13,920 --> 00:33:16,240 dacă ne erai inamică… 298 00:33:19,760 --> 00:33:21,360 puteai face mult rău. 299 00:33:22,040 --> 00:33:27,520 Nu te puteam supraveghea aici. Curtea nu ne-ar fi permis. 300 00:33:28,000 --> 00:33:30,360 Dar acasă, prin soțul tău… 301 00:33:32,440 --> 00:33:33,560 Era singura cale. 302 00:33:35,320 --> 00:33:37,480 Analizezi riscuri de o viață. 303 00:33:38,040 --> 00:33:41,640 Chiar nu pricepi că reprezentai un risc potențial? 304 00:33:50,040 --> 00:33:55,320 - Eram un risc și în ochii tăi? - Nu. Niciodată. 305 00:33:56,680 --> 00:33:59,280 Știi că luăm decizii grele ca să ne protejăm. 306 00:34:08,120 --> 00:34:10,800 Ai fi procedat altfel? Spune drept! 307 00:34:13,800 --> 00:34:18,320 Întrebi dacă aș fi procedat ca voi? Nu. 308 00:34:23,160 --> 00:34:25,280 Dar înțeleg raționamentul. 309 00:34:25,960 --> 00:34:28,120 E aspru, cinic. 310 00:34:30,120 --> 00:34:34,800 Dar știu cât ați investit mental, emoțional, financiar. 311 00:34:37,560 --> 00:34:41,720 - N-am abnegația voastră. - Nu încă. 312 00:34:54,520 --> 00:34:57,240 Inaugurarea e în 24 de ore. Să trecem hopul! 313 00:34:59,840 --> 00:35:03,080 {\an8}DELICATESE VEB LEIPZIG 314 00:35:15,680 --> 00:35:18,160 Hai să ne plimbăm! 315 00:35:21,880 --> 00:35:22,880 Picant… 316 00:35:23,600 --> 00:35:24,560 Nepicant. 317 00:35:26,600 --> 00:35:29,720 Trebuia s-o fac cu grijă, dar m-am interesat de el. 318 00:35:29,840 --> 00:35:30,640 Tatăl tău. 319 00:35:32,080 --> 00:35:34,720 E tot internat, dar se înzdrăvenește. 320 00:35:34,840 --> 00:35:37,280 - O să scape cu bine? - Cred că da. 321 00:35:37,520 --> 00:35:38,560 Mulțumesc! 322 00:35:43,560 --> 00:35:46,560 - Dar nu-i spune lui Leon. - Da. 323 00:35:48,320 --> 00:35:51,960 După ce terminăm toate astea, fac cumva să vorbiți. 324 00:35:53,320 --> 00:35:56,280 Dar nu-l voi putea vedea. Asta spui? 325 00:35:58,240 --> 00:36:01,680 - Nu mă va lăsa să plec. - Ba da! 326 00:36:02,280 --> 00:36:04,000 E spre siguranța ta, Elodie. 327 00:36:04,960 --> 00:36:10,200 - Ia-mă cu tine când mai ieși, te rog! - Știi că mi-ar plăcea. 328 00:36:11,080 --> 00:36:13,040 Mai mergi puțin pe mâna mea! 329 00:36:14,480 --> 00:36:16,320 Puțin. Bine? 330 00:36:22,440 --> 00:36:24,600 Trebuie să ne întoarcem. Vino! 331 00:36:30,520 --> 00:36:31,320 Da. 332 00:36:40,800 --> 00:36:43,280 - O ții sub cheie? - Și ce? 333 00:36:43,520 --> 00:36:44,920 Ce-ai vrea să zic? 334 00:36:45,160 --> 00:36:48,560 Nu ne permitem s-o lăsăm să facă alte greșeli. 335 00:36:49,680 --> 00:36:53,600 - Mobilul nu putea fi detectat… - Nu tolerăm nici greșelile altora. 336 00:36:55,320 --> 00:36:58,720 - E periculoasă. - Îmi asum răspunderea pentru ea. 337 00:37:00,640 --> 00:37:03,320 Ce facem? N-o putem ține aici la nesfârșit. 338 00:37:03,440 --> 00:37:07,040 Elodie e doar o unealtă. Nimic mai mult. 339 00:37:07,160 --> 00:37:09,960 Ba e mai mult. E devotată cauzei. 340 00:37:10,200 --> 00:37:13,920 Nu. Ți-e devotată ție. Așa am ajuns la Oliver. 341 00:37:14,840 --> 00:37:16,440 Nu te mai privește. 342 00:37:24,720 --> 00:37:27,720 - Spune-mi că va fi în siguranță! - Firește. 343 00:37:30,440 --> 00:37:31,240 Da. 344 00:37:34,440 --> 00:37:37,720 Stai! Dă-mi mobilul! Instalăm noi chei de criptare. 345 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 Ți-l înapoiem repede. 346 00:37:48,640 --> 00:37:49,760 Mulțumesc! 347 00:38:48,200 --> 00:38:52,520 POSTĂRI RECENTE 348 00:38:55,800 --> 00:38:57,120 BATE SĂPUNUL 349 00:38:57,240 --> 00:38:58,440 Băga-mi-aș! 350 00:39:15,440 --> 00:39:18,640 Ești englezul? Noah mi-a spus să te aștept. 351 00:39:18,760 --> 00:39:22,120 Sună bine „englezul”, dar prefer să-mi spui Adrian. 352 00:39:22,240 --> 00:39:24,480 Hanna Bremer. Îmi pare bine. 353 00:39:24,600 --> 00:39:31,120 Ulf Schrader, șef de cabinet. Ai vești despre Kopwitz? 354 00:39:33,600 --> 00:39:36,960 - Ce-i? - S-a ivit ceva nou. 355 00:39:37,200 --> 00:39:41,320 Nu credem că acolo e pericolul. 356 00:39:42,960 --> 00:39:45,960 Hanna, vor atenta la viața ta. 357 00:40:49,560 --> 00:40:50,960 Am văzut, Juliane. 358 00:40:52,040 --> 00:40:54,920 - Materialul sustras de Oliver. - Nu e cum crezi. 359 00:40:55,160 --> 00:40:58,240 Discutai cu Peter în biroul lui despre fapta sa. 360 00:40:58,960 --> 00:41:02,480 - Ce ai permis să se întâmple. - Dacă mă lași, îți explic. 361 00:41:04,680 --> 00:41:06,320 Așa că… mă lași? 362 00:41:09,000 --> 00:41:10,640 Aveam o aventură cu Peter. 363 00:41:11,440 --> 00:41:15,400 Soțul meu trăgea să moară. El m-a alinat. 364 00:41:16,200 --> 00:41:18,760 M-a ținut ancorată în realitate pentru Noah. 365 00:41:20,280 --> 00:41:23,400 Atunci i-am împărtășit lui Peter visul meu 366 00:41:23,520 --> 00:41:26,360 la un oraș nou, renăscut din cenușa celui vechi. 367 00:41:27,200 --> 00:41:30,440 Eram hotărâtă să împlinesc acest vis 368 00:41:31,400 --> 00:41:36,920 în pofida morții soțului meu, a tuturor piedicilor din calea mea. 369 00:41:38,320 --> 00:41:41,920 Sentimentele mele au pălit, dar Peter s-a agățat de mine. 370 00:41:43,480 --> 00:41:45,280 Când s-a ivit Jesper… 371 00:41:46,880 --> 00:41:51,720 în mod tragic, i-a venit ideea deplasată că mă poate recuceri 372 00:41:51,800 --> 00:41:53,760 oferindu-mi ce-mi doream. 373 00:41:55,160 --> 00:41:58,880 Peter a încurajat fanteziile criminale ale băiatului, 374 00:41:59,480 --> 00:42:04,240 crezând că așa se vor răzgândi toți opozanții noștri. 375 00:42:05,960 --> 00:42:07,280 Mi-ar plăcea să cred 376 00:42:08,040 --> 00:42:11,560 că Peter nu se aștepta ca băiatul să dea curs pornirilor. 377 00:42:13,520 --> 00:42:14,520 Dar a făcut-o. 378 00:42:17,600 --> 00:42:19,600 Și mi-ar mai plăcea să cred… 379 00:42:21,280 --> 00:42:23,880 că am făcut tot ce puteam ca să-l descurajez… 380 00:42:26,200 --> 00:42:27,240 dar nu pot. 381 00:42:33,440 --> 00:42:34,880 Noah nu știe, Isabelle. 382 00:42:35,440 --> 00:42:36,400 Te rog… 383 00:42:40,200 --> 00:42:41,800 Lasă-mă pe mine să-i spun! 384 00:43:31,960 --> 00:43:34,960 Subtitrarea: Irina Para