1 00:00:11,240 --> 00:00:13,960 70 % z nás pochádza z odlišných krajín. 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,040 Prečo sme odišli? 3 00:00:16,120 --> 00:00:18,320 V našom meste už nikto nežije. 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,840 Záplavy. Nemalo zmysel zostať. 5 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Vlny horúčav. Stalo sa to neznesiteľným. 6 00:00:25,280 --> 00:00:26,760 Lesné požiare. 7 00:00:26,840 --> 00:00:28,320 Prišli sme o náš dom. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,080 Moja rodina skončila v utečeneckom tábore. 9 00:00:31,160 --> 00:00:33,120 Nedokážeme si predstaviť… 10 00:00:33,200 --> 00:00:36,440 …aké to je pochádzať z miest, odkiaľ pochádzajú ľudia tu. 11 00:00:36,520 --> 00:00:40,160 Pekné je, že tu vás chcú. 12 00:00:40,240 --> 00:00:43,480 Je skvelé byť súčasťou ambiciózneho experimentu. 13 00:00:43,560 --> 00:00:46,240 Je to šanca ukázať svetu, aký by mohol byť. 14 00:00:46,320 --> 00:00:49,000 Šanca ukázať, že môžeme vytvoriť a udržať svet 15 00:00:49,080 --> 00:00:50,640 pre budúce generácie. 16 00:00:50,720 --> 00:00:54,000 Našu komunitu poháňa miestna vodná a veterná energia. 17 00:00:54,080 --> 00:00:58,560 Odpadový materiál sa recykluje, kompostuje a premieňa na energiu. 18 00:00:58,640 --> 00:01:00,480 Solárne panely na strechách. 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,560 Zhromažďuje sa dažďová voda, aby sa znížila spotreba vody. 20 00:01:04,640 --> 00:01:09,360 Všetky naše budovy sú vyrobené z prírodných materiálov. 21 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 Všetky vozidlá sú elektrické. 22 00:01:11,360 --> 00:01:15,200 Verejná doprava a bicykle sú k dispozícii všade bezplatne. 23 00:01:15,280 --> 00:01:19,960 Za iba 20 rokov sme osídlili rozsiahle oblasti okolitých lesov. 24 00:01:20,040 --> 00:01:22,760 AI Concordie sleduje miestne druhy 25 00:01:22,840 --> 00:01:27,040 a zdieľa údaje s univerzitami a vedcami po celom svete. 26 00:01:27,120 --> 00:01:31,320 Pomohli sme znížiť uhlíkovú stopu okolitých obcí. 27 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 V Concordii veríme, že sa oplatí usilovať o lepší svet. 28 00:01:35,440 --> 00:01:38,080 Veríme, že v Concordii môžeme ísť príkladom. 29 00:01:38,160 --> 00:01:41,880 Veríme, že spoločne dokážeme ovplyvniť zmenu. 30 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 Veríme, že môžeme svet urobiť lepším. 31 00:01:44,400 --> 00:01:47,600 Pre naše deti a naše vnúčatá. 32 00:02:46,280 --> 00:02:52,960 VIAC NEŽ 20 MŔTVYCH PRI STREĽBE NA ŠVÉDSKEJ ŠKOLE 33 00:03:05,320 --> 00:03:09,280 Školský masaker v Skällree: psychiater strelca prehovoril 34 00:03:39,360 --> 00:03:41,520 - Všetko v poriadku? - Áno. 35 00:03:52,640 --> 00:03:55,640 Vedel si, že sa chcel stretnúť s Edvinom Claessonom? 36 00:03:56,560 --> 00:03:58,160 Peter? 37 00:03:59,480 --> 00:04:02,080 Nedošiel tam, ale zariadil to. 38 00:04:03,600 --> 00:04:06,040 Hovorili by spolu prvýkrát po 20 rokoch. 39 00:04:10,040 --> 00:04:13,600 Všetko, čo sa teraz deje s Petrom, Oliverom, ja… 40 00:04:13,680 --> 00:04:15,960 Ja viem. 41 00:04:17,440 --> 00:04:20,400 Len čo sme prekonali jednu tragédiu, udrela ďalšia. 42 00:04:25,160 --> 00:04:28,360 Nie je to niečo, čo očakávaš na vlastnej záhrade. 43 00:04:29,000 --> 00:04:30,880 Vo vlastnom dome. 44 00:04:33,240 --> 00:04:34,480 Dome. 45 00:04:53,240 --> 00:04:56,680 Prenosný disk, ktorý vám Mathilde dala, máte ho ešte? 46 00:04:57,760 --> 00:04:58,960 Mám. 47 00:04:59,040 --> 00:05:01,720 - Mohla by som sa na neho pozrieť? - Prečo? 48 00:05:01,800 --> 00:05:05,000 Cítim, že sme niečo prehliadli. 49 00:05:05,080 --> 00:05:06,840 Ale prípad je uzavretý. 50 00:05:06,920 --> 00:05:08,800 Mohli by sme nájsť Faceless… 51 00:05:11,280 --> 00:05:12,960 O čom premýšľate? 52 00:05:13,040 --> 00:05:17,520 Tak veľmi sme sa zamerali na Oliverov domáci život v reálnom svete, 53 00:05:17,600 --> 00:05:21,360 ale svet videohier bol pre neho rovnako skutočný. 54 00:05:21,440 --> 00:05:23,880 Myslíte, že sme niečo prehliadli v hre? 55 00:05:23,960 --> 00:05:27,600 - Neviem. Chcem to skontrolovať. - A.J. ma ho požiadal vrátiť. 56 00:05:27,680 --> 00:05:31,000 Zaniesla by som mu ho neskôr, ak to pre vás bude ľahšie. 57 00:05:32,080 --> 00:05:34,160 - Prídete si pre neho? - Určite. 58 00:05:34,240 --> 00:05:36,800 Kedy? Musím dať vedieť Alexovi. 59 00:05:36,880 --> 00:05:40,680 Potrebujem pár hodín. Stále sedím nad mojimi poznámkami. 60 00:05:40,760 --> 00:05:43,440 - Nechám vám ho na stole. - Vďaka. 61 00:05:51,080 --> 00:05:53,000 To je v poriadku. 62 00:05:53,560 --> 00:05:55,760 Prídem tam čo najskôr. 63 00:05:57,120 --> 00:05:58,760 Dobre, vďaka. 64 00:05:59,560 --> 00:06:01,320 Ospravedlňujem sa za problémy. 65 00:06:02,880 --> 00:06:04,600 Alex, čo sa deje? 66 00:06:05,160 --> 00:06:08,040 Tvoja matka. Mala ďalší záchvat. 67 00:06:08,120 --> 00:06:09,920 Prekĺzla dverami. 68 00:06:11,520 --> 00:06:13,720 Sakra. Myslela som, že Clive a Lydia… 69 00:06:13,800 --> 00:06:15,240 Nepočuli ju. 70 00:06:15,320 --> 00:06:18,920 Neuvedomili si, že je preč, dokým ju nevolali na raňajky. 71 00:06:19,000 --> 00:06:22,920 Zrejme ju našli na ulici, ako sedí na niečích schodoch. 72 00:06:24,000 --> 00:06:27,200 Pôjdem tam a privediem ju naspäť domov. Dobre? 73 00:06:28,080 --> 00:06:30,840 Vieš, bývať niekde inde s ľuďmi, 74 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 na ktorých nie je zvyknutá, to len zhoršuje. 75 00:06:35,880 --> 00:06:38,560 - Pôjdem ja. - Nie. Musíš to tu dokončiť. 76 00:06:38,640 --> 00:06:42,320 Je toho už príliš. Zhoršuje sa to. Potrebuješ pomoc. 77 00:06:42,400 --> 00:06:45,720 O budúcnosti si pohovoríme, až tu skončíš. 78 00:06:46,880 --> 00:06:50,160 Pomohla by si mi zbaliť Talonove veci? 79 00:06:51,040 --> 00:06:54,040 Môže tu zostať so mnou. Máš toho dosť. 80 00:06:54,120 --> 00:06:56,120 Je to už len pár dní. 81 00:06:56,200 --> 00:06:59,080 Ako zvládneš jeho 82 00:06:59,160 --> 00:07:00,800 a všetko ostatné? 83 00:07:00,880 --> 00:07:04,320 Tu ma podporia. Naviac, mať ho pri mame, keď ona je… 84 00:07:06,000 --> 00:07:07,600 Myslím to vážne, Alex. 85 00:07:12,120 --> 00:07:13,360 Dobre. 86 00:07:14,720 --> 00:07:16,560 - Si si istá? - Som si istá. 87 00:07:20,200 --> 00:07:22,440 - O chvíľu som späť. - Dobre. 88 00:07:52,200 --> 00:07:55,840 OZVENA MÁ FARBU, VTÁK PIJE ČAJ 89 00:08:19,000 --> 00:08:23,080 NAJNOVŠIE PRÍSPEVKY OZVENA MÁ FARBU, VTÁK PIJE ČAJ 90 00:08:38,560 --> 00:08:42,000 dešifrovanie 91 00:08:47,880 --> 00:08:49,120 Haló? 92 00:09:49,280 --> 00:09:50,760 Pridrž sa. 93 00:09:52,320 --> 00:09:53,960 Si v poriadku? 94 00:09:57,200 --> 00:09:59,000 Už tam skoro sme. 95 00:10:18,520 --> 00:10:20,120 Dobre, sme doma. 96 00:10:20,840 --> 00:10:22,160 A je to. 97 00:10:23,840 --> 00:10:25,600 Počkaj. 98 00:10:30,280 --> 00:10:32,000 Áno. 99 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 Talon. 100 00:10:55,880 --> 00:10:57,720 Áno, správne. 101 00:10:58,360 --> 00:11:00,800 Kto je toto? Čo? 102 00:11:07,480 --> 00:11:09,720 Moja krásna Thea. 103 00:11:13,560 --> 00:11:16,320 Si milý muž, Albert. 104 00:11:38,640 --> 00:11:42,800 Bude to v poriadku, až tu skončíme. Ako dlho sa zdržíte? 105 00:11:42,880 --> 00:11:46,360 Juliane chce, aby som zostala do Petrovho smútočného obradu. 106 00:11:46,440 --> 00:11:50,240 Chcem zorganizovať stretnutia s investormi, kým som tu. 107 00:11:50,800 --> 00:11:52,400 Mali by ste tam byť. 108 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 Viesť to, klásť otázky, komentovať. 109 00:11:56,000 --> 00:11:58,040 Prepáčte, to je Alex. 110 00:11:58,120 --> 00:12:01,560 - Vezmite to. Uvidíme sa v zasadačke. - Hneď prídem. 111 00:12:01,640 --> 00:12:03,480 - Ahoj, Alex. - Ahoj. 112 00:12:03,560 --> 00:12:06,360 - Ako to tam ide? - Má sa dobre. 113 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 Jedla a pozerá telenovely, ktoré má rada. 114 00:12:09,480 --> 00:12:13,160 Northsiders. Vzbudzuje v nej nostalgiu. 115 00:12:13,240 --> 00:12:15,240 Presne tá, áno. 116 00:12:15,320 --> 00:12:18,120 Pravdupovediac, nerozumiem ničomu, čo hovoria. 117 00:12:18,200 --> 00:12:21,720 Bude sa sťažovať na hercov, že majú zlý prízvuk. 118 00:12:21,800 --> 00:12:23,160 Presne. 119 00:12:24,280 --> 00:12:25,800 Takže… 120 00:12:25,880 --> 00:12:27,200 Je všetko v poriadku? 121 00:12:27,280 --> 00:12:30,040 Áno, v pohode. Práve som obedovala s Fatemah. 122 00:12:30,120 --> 00:12:32,280 - Pozdrav ju. - Pozdravím. 123 00:12:33,960 --> 00:12:36,360 Mal by si sa tu vrátiť i s mamou. 124 00:12:39,640 --> 00:12:40,840 Prečo? 125 00:12:40,920 --> 00:12:43,600 Asi tu budem musieť zostať dlhšie. 126 00:12:43,680 --> 00:12:45,520 Bude to tu ľahšie. 127 00:12:45,600 --> 00:12:48,520 Nebudeš potrebovať opatrovateľku pre mamu. 128 00:12:48,600 --> 00:12:51,440 Bolo by pekné, keby sme boli všetci spolu, ale… 129 00:12:52,400 --> 00:12:54,640 Bolo by to pre mamu dobré? 130 00:12:54,720 --> 00:12:57,960 Chýbaš jej. Aj Talon jej chýba. 131 00:13:00,680 --> 00:13:02,280 Tak príďte. 132 00:13:06,040 --> 00:13:08,480 - Si si istá? - Som si istá. 133 00:13:09,640 --> 00:13:11,000 Dobre. 134 00:13:29,200 --> 00:13:30,720 Marco, čo pre mňa máš? 135 00:13:30,800 --> 00:13:32,720 Zachytil som kódovanú správu 136 00:13:32,800 --> 00:13:35,480 z temného webu, ktorý používa Faceless. 137 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 O čom bola? 138 00:13:37,160 --> 00:13:39,280 Po dlhšej chvíli som to rozlúštil. 139 00:13:39,360 --> 00:13:41,960 Sú to súradnice jedného miesta v Berlíne. 140 00:13:42,040 --> 00:13:46,360 Bude ťažké fyzicky dostať správu k niekomu na zemi. 141 00:13:46,440 --> 00:13:47,840 Bez digitálnej stopy. 142 00:13:48,600 --> 00:13:52,000 - Poznáš niekoho? - Áno, ale nie sú takí dobrí ako ja. 143 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 Šiel by som sám, ale teraz menej lietam. 144 00:13:54,600 --> 00:13:57,720 - Vieš, svet je v plameňoch. - Si tak ohľaduplný. 145 00:13:57,800 --> 00:13:59,080 Áno. 146 00:13:59,880 --> 00:14:02,480 Prečo si o tomto musíme písať súkromne? 147 00:14:02,560 --> 00:14:04,440 Robím si srandu. Uvoľni sa. 148 00:14:05,560 --> 00:14:08,480 - Kde sídliš? - V Špirále? 149 00:14:08,560 --> 00:14:12,240 Nie, kde sídliš v Concordii. Samozrejme, že v Špirále. 150 00:14:12,320 --> 00:14:14,520 Pôvabné. Sídlim v Ľadovom priesmyku. 151 00:14:14,600 --> 00:14:16,360 Čo sa v priesmyku deje? 152 00:14:16,440 --> 00:14:19,680 Veľa sa tam toho nedeje. Práve som ho upravil. 153 00:14:19,760 --> 00:14:21,120 Upravil? 154 00:14:28,840 --> 00:14:32,040 - Sídlim v Ľadovom priesmyku. - Čo sa v priesmyku deje? 155 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 Veľa sa tam toho… 156 00:15:01,920 --> 00:15:05,160 ZAČAŤ HRAŤ 157 00:15:05,760 --> 00:15:07,800 {\an8}BERLÍN NEMECKO 158 00:15:21,480 --> 00:15:24,880 - Mám niekoho v mŕtvom bode. - Drž si odstup. 159 00:15:32,320 --> 00:15:33,960 Prenasledujem ju. 160 00:15:36,280 --> 00:15:37,960 Neunáhli to. 161 00:15:59,280 --> 00:16:00,760 Je to správa. 162 00:16:00,840 --> 00:16:03,640 Zbaví sa jej hneď po zapamätaní. Buď pripravená. 163 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 Sakra, páli ju. 164 00:16:20,320 --> 00:16:23,200 Vezmi to! Rýchlo! 165 00:16:26,440 --> 00:16:30,440 - Majú fotku? - Nie. Museli si vybrať. 166 00:16:30,520 --> 00:16:33,920 - Správa bola dôležitejšia? - V tejto chvíli áno. 167 00:16:34,000 --> 00:16:37,320 Nevedeli sme, či ide o náhradníka alebo člena Faceless. 168 00:16:37,400 --> 00:16:39,360 Správa je skutočná. 169 00:16:39,440 --> 00:16:42,280 - A máme z nej iba polovicu. - To je dosť. 170 00:16:44,840 --> 00:16:49,560 Správa pozostáva z čísel. Marco si všimol, že je tam ISSN číslo 171 00:16:49,640 --> 00:16:51,960 používané na identifikáciu publikácií. 172 00:16:52,040 --> 00:16:54,640 Toto bolo pre noviny v Hamburgu. 173 00:16:54,720 --> 00:16:59,280 V rámci kódu rozlúštil aj konkrétne číslo strany a dátum. 174 00:16:59,360 --> 00:17:02,280 Naviedlo ho to do sekcie inzerátov. 175 00:17:02,360 --> 00:17:05,280 Hľadajú upratovačku, ktorá by začala pracovať hneď. 176 00:17:06,320 --> 00:17:07,440 A? 177 00:17:08,560 --> 00:17:10,640 Číslo na inzeráte má kód Kopwitzu. 178 00:17:10,720 --> 00:17:13,880 Inzerát na hamburskú upratovačku pracujúcu v Kopwitze? 179 00:17:13,960 --> 00:17:15,120 Presne. 180 00:17:15,200 --> 00:17:18,080 Myslíte, že je to inštrukcia pre pracovníkov 181 00:17:18,160 --> 00:17:20,520 zamerať sa na Kopwitz, nie na Concordiu? 182 00:17:20,600 --> 00:17:21,720 Áno. 183 00:17:21,800 --> 00:17:25,360 Adrian sa blíži k základni Faceless v Lipsku. 184 00:17:25,440 --> 00:17:28,800 Dostane sa k nim skôr, než uskutočnia ďalšie plány. 185 00:17:28,880 --> 00:17:30,440 Prepojme ho s Marcom. 186 00:17:30,520 --> 00:17:33,360 Ak sa niečo objaví online, môže mu to predať. 187 00:17:33,440 --> 00:17:35,920 Môžeme prepojiť Hannu s Adrianom? 188 00:17:36,000 --> 00:17:39,240 Dáva zmysel, aby všetci naši ľudia spolupracovali. 189 00:17:39,320 --> 00:17:41,280 Urobíme to. 190 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 Ako zvláda Fatemah útok Faceless? 191 00:17:49,000 --> 00:17:52,880 - Vytrhli jej to z rúk nečakane. - Hraje túto hru už dlho. 192 00:17:52,960 --> 00:17:54,640 Drží to pevne v rukách. 193 00:17:55,640 --> 00:17:58,080 Ale oni sú odhodlanejší než ostatní. 194 00:17:58,160 --> 00:18:00,440 Odhodlanie vás dostane ďaleko. 195 00:18:01,840 --> 00:18:05,240 Som rád, že na uvedení tu budete všetci. Zaslúžite si to. 196 00:18:05,960 --> 00:18:08,000 Vaša rodina. Nevrátia sa? 197 00:18:09,080 --> 00:18:12,000 Alex tu privedie moju matku. Budeme všetci spolu. 198 00:18:12,080 --> 00:18:14,200 Povedala vám o tom Fatemah? 199 00:18:15,400 --> 00:18:18,120 Myslím, že som jej o tom zatiaľ nepovedala. 200 00:18:18,200 --> 00:18:22,720 - Thea, máte ten prenosný disk? - Nie. Prinesiem vám ho neskôr. 201 00:18:22,800 --> 00:18:26,640 Čo najskôr, prosím. A.J. ma kvôli nemu naháňa. 202 00:18:27,440 --> 00:18:29,320 Vďaka. 203 00:18:29,400 --> 00:18:31,600 Musím bežať. Vidíme sa neskôr. 204 00:18:43,640 --> 00:18:46,320 DFM-ZÓNA 205 00:18:46,400 --> 00:18:47,560 ZAMRZNUTÝ VRCHOL 206 00:18:48,120 --> 00:18:49,800 {\an8}BOJISKÁ 207 00:18:49,880 --> 00:18:53,680 {\an8}ĽADOVÝ PRIESMYK 208 00:19:29,640 --> 00:19:31,240 HĽADANIE HRÁČA 209 00:19:31,320 --> 00:19:33,320 VYHĽADÁVANIE V DATABÁZE HRÁČOV 210 00:19:36,040 --> 00:19:40,320 ROALD VELITEĽ 211 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 MÓDY 212 00:19:41,560 --> 00:19:45,600 HRACIE MÓDY 213 00:20:08,360 --> 00:20:11,520 {\an8}Oko na nebi 214 00:20:54,240 --> 00:20:56,400 Keď sa na toto pozeráte, 215 00:20:57,640 --> 00:20:59,240 už tu pravdepodobne nie som. 216 00:21:01,000 --> 00:21:03,800 Začalo to, keď ma Elodie požiadala, 217 00:21:04,960 --> 00:21:08,880 aby som našiel niečo pre Faceless. 218 00:21:11,800 --> 00:21:17,200 Tvrdila, že Juliane a vodcovia sú špinaví alebo skorumpovaní. 219 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 Myslel som, že ide o daňové úniky alebo špinavé peniaze. 220 00:21:25,560 --> 00:21:29,000 Počas mojej služby na ústredí mi prišlo upozornenie. 221 00:21:29,840 --> 00:21:32,040 Išlo o schválené súkromné nastavenie 222 00:21:32,120 --> 00:21:33,720 z kancelárie doktora Bloma. 223 00:21:34,480 --> 00:21:36,440 To nie je ku všeobecnej kontrole. 224 00:21:37,200 --> 00:21:42,400 Nadriadený si u doktora overí, kto je prítomný. 225 00:21:43,120 --> 00:21:45,800 Posúdi, či je potrebná úplná kontrola. 226 00:21:47,400 --> 00:21:50,960 Takže som poslal Petrovi správu a pripojil sa. 227 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 Toto je nečakané. 228 00:21:56,400 --> 00:21:57,880 Nemalo by byť. 229 00:21:58,960 --> 00:22:01,040 Výsledky referenda? 230 00:22:01,120 --> 00:22:03,760 Päťdesiatštyri na štyridsaťšesť. 231 00:22:03,840 --> 00:22:05,600 Nič prevratné, ale… 232 00:22:06,360 --> 00:22:08,160 Máme to! 233 00:22:08,840 --> 00:22:12,840 Nielenže sme overili koncept, čo môže Concordia priniesť svetu, 234 00:22:12,920 --> 00:22:15,040 ale presvedčiť Nemecko… 235 00:22:15,120 --> 00:22:17,120 Je to signál pre ostatných. 236 00:22:17,200 --> 00:22:19,960 Ak to dokáže Nemecko, potom to môže prijať… 237 00:22:20,040 --> 00:22:23,080 Blahoželám. Tvrdo ste na tom pracovali. 238 00:22:24,520 --> 00:22:26,360 Spolu sme pracovali, Peter. 239 00:22:30,320 --> 00:22:31,960 Čo sa deje? 240 00:22:34,560 --> 00:22:35,640 Ja… 241 00:22:36,280 --> 00:22:38,120 Teraz nemôžem oslavovať. 242 00:22:38,920 --> 00:22:40,400 Mrzí ma to. 243 00:22:41,320 --> 00:22:43,480 Nemôžem to urobiť, Juliane. 244 00:22:45,920 --> 00:22:50,520 Mám pocit, že sa pod tou váhou topím. 245 00:22:50,600 --> 00:22:52,080 Peter, prosím. 246 00:22:55,280 --> 00:22:59,160 Musí existovať spôsob, ako povedať pravdu 247 00:23:00,080 --> 00:23:01,920 bez potopenia celého projektu. 248 00:23:02,960 --> 00:23:04,880 Neexistuje. 249 00:23:07,760 --> 00:23:10,640 - Nemôžem takto pokračovať. - Peter, to stačí. 250 00:23:10,720 --> 00:23:12,080 Prečo? 251 00:23:20,360 --> 00:23:22,520 Ako by sa na to ľudia pozerali? 252 00:23:22,600 --> 00:23:24,800 Vysvetlíme im to. 253 00:23:24,880 --> 00:23:30,360 Publikujeme vyhlásenie, že som liečil Jespera 254 00:23:30,440 --> 00:23:32,880 a mal som potlačiť jeho myšlienky. 255 00:23:32,960 --> 00:23:37,320 A myslíte, že na to ľudia naletia? Že to bola len chyba? 256 00:23:39,800 --> 00:23:44,000 - Ako to prežijete? - Možno mi nezáleží na tom to prežiť. 257 00:23:48,960 --> 00:23:51,200 Mali ste mi to povedať, 258 00:23:51,280 --> 00:23:53,680 keď som kvôli nemu prvýkrát prišiel. 259 00:23:53,760 --> 00:23:57,600 Povedal vám o veciach, o ktorých hovoril a premýšľal. 260 00:23:57,680 --> 00:24:01,360 - Mal som ho nahlásiť. - Ja som ho neliečila. 261 00:24:04,040 --> 00:24:06,240 Vy v tom nie ste nevinne. 262 00:24:06,320 --> 00:24:08,120 V ničom z toho. 263 00:24:10,600 --> 00:24:12,360 V živote sme… 264 00:24:14,320 --> 00:24:15,920 OZNAČENÉ NA KONTROLU 265 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 - Urobil som to pre vás. - Nie, Peter. 266 00:24:19,080 --> 00:24:20,600 Urobili ste to pre seba. 267 00:24:23,560 --> 00:24:26,520 Nechajte to byť. Nestiahnite pozornosť na seba. 268 00:25:35,280 --> 00:25:38,480 - Mathilde? - Isabelle, dostali sme upozornenie. 269 00:25:38,560 --> 00:25:41,320 - Na koho? - Na teba. 270 00:25:43,000 --> 00:25:47,520 - Si v poriadku? - Áno. Prepáčte, som v poriadku. 271 00:25:48,200 --> 00:25:50,160 Prečo si v hotelovej izbe They? 272 00:25:50,240 --> 00:25:52,400 Dovolila mi tu pracovať. 273 00:25:55,640 --> 00:25:57,240 Si naozaj v poriadku? 274 00:25:57,320 --> 00:25:59,560 Áno, som v poriadku. Ja… 275 00:26:00,480 --> 00:26:02,560 Som len pod stresom. 276 00:26:02,640 --> 00:26:05,200 Dobre, Isabelle. Len sa pýtame. 277 00:26:05,280 --> 00:26:06,720 Dobre, vďaka. 278 00:26:20,680 --> 00:26:24,120 Nevedel som, čo robiť alebo kam ísť. 279 00:26:27,800 --> 00:26:30,280 Ale teraz to viete i vy… 280 00:26:30,960 --> 00:26:33,040 Pokiaľ sa niečo stane. 281 00:26:55,760 --> 00:27:00,240 Chcem mať základný tábor, prosím. Môžeš kontaktovať Davy 504 v Taliansku? 282 00:27:04,480 --> 00:27:05,880 Hej! 283 00:27:07,200 --> 00:27:09,160 Pusťte ma! 284 00:27:22,720 --> 00:27:25,000 Prečo ste ma, kurva, zamkli? 285 00:27:25,080 --> 00:27:27,960 - Aby si bola v bezpečí. - V bezpečí? 286 00:27:28,040 --> 00:27:30,080 Zamkli ste ma tam ako zviera. 287 00:27:32,360 --> 00:27:35,200 Si si vedomá proti komu stojíme, Elodie? 288 00:27:37,400 --> 00:27:40,080 Niečo sa ťa opýtam. 289 00:27:41,320 --> 00:27:43,360 Zabila si Olivera Millera? 290 00:27:47,280 --> 00:27:50,000 Lebo ja som to nebol. Nikto odtiaľ ho nezabil. 291 00:27:52,160 --> 00:27:54,760 Takže mi povedz. Kto mal motiváciu vraždiť? 292 00:27:57,880 --> 00:28:01,480 Čo si myslíš, že nám urobia, urobia tebe, keď nás nájdu? 293 00:28:02,880 --> 00:28:05,560 Použijú všetko, aby nás zastavili. 294 00:28:05,640 --> 00:28:08,080 To nemôžeme dovoliť, jasné? 295 00:28:08,840 --> 00:28:11,440 Pod to sme sa všetci podpísali. Aj ty. 296 00:28:12,520 --> 00:28:14,480 Moje zamknutie som nepodpísala. 297 00:28:15,160 --> 00:28:17,240 Ak nás chytia, budem tiež v riti. 298 00:28:17,320 --> 00:28:19,240 Nechcela som vojnu. 299 00:28:29,240 --> 00:28:31,480 Zistil si niečo o mojom otcovi? 300 00:28:35,240 --> 00:28:37,080 Ani si to neskúsil, však? 301 00:28:38,040 --> 00:28:40,720 Obetovala som všetko, žiadala som o jednu vec. 302 00:28:40,800 --> 00:28:43,320 Nie si jediná, kto sa obetoval. 303 00:28:43,400 --> 00:28:45,000 K tomu máš ďaleko. 304 00:28:48,120 --> 00:28:51,480 Nech už tá zasraná VPN funguje, prosím. 305 00:29:04,480 --> 00:29:05,720 Dobre. 306 00:29:06,560 --> 00:29:09,320 Kam chceš ísť? 307 00:29:09,920 --> 00:29:13,480 Chceš ísť do parku, v ktorom sme boli minulý týždeň? 308 00:29:15,120 --> 00:29:16,920 - Nie? - Nie. 309 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 - To bolo pekné miesto. - Nie. 310 00:29:20,760 --> 00:29:23,280 Možno môžeme ísť do… 311 00:29:24,240 --> 00:29:28,720 - Chcem zmrzlinu. - Tak poďme na zmrzlinu. 312 00:30:37,880 --> 00:30:39,600 Sakra. 313 00:30:49,960 --> 00:30:51,600 Funguj. 314 00:31:01,560 --> 00:31:08,320 BEZ SIGNÁLU 315 00:31:08,400 --> 00:31:11,640 Bože, ty si špinavý. 316 00:31:11,720 --> 00:31:13,120 Ukáž sa. 317 00:31:13,720 --> 00:31:16,120 Bože, to je… 318 00:31:19,480 --> 00:31:22,040 Marco, mali by sme si od seba oddýchnuť. 319 00:31:22,120 --> 00:31:24,160 Rozhodne súhlasím. Pozri… 320 00:31:24,840 --> 00:31:27,400 Môj chlap mi oznámil, že si mala pravdu. 321 00:31:27,480 --> 00:31:32,960 Kamery, mikrofóny, spyware všade. Všetko bolo nahrávané. 322 00:31:34,720 --> 00:31:36,400 Čo budeš robiť? 323 00:31:46,800 --> 00:31:48,680 Mám sa stretnúť s Theou. 324 00:31:50,320 --> 00:31:51,440 Ja tiež. 325 00:32:01,440 --> 00:32:05,600 Pri príchode sem som vedela, že budem sledovaná. Je to časť zmluvy. 326 00:32:05,680 --> 00:32:08,680 Ale doma? Vonku? 327 00:32:09,840 --> 00:32:11,840 Na to zmluvu nemáme. 328 00:32:12,480 --> 00:32:15,720 Toto je mobil môjho manžela u nás doma v Londýne. 329 00:32:15,800 --> 00:32:19,320 Napichnutý spywarom na špehovanie telefonátov a správ. 330 00:32:19,400 --> 00:32:22,000 Na špehovanie mojej matky, syna a manžela. 331 00:32:22,080 --> 00:32:25,200 Rovnaký spyware bol nájdený v jeho PC, našej TV, 332 00:32:25,280 --> 00:32:27,040 v našich reproduktoroch. 333 00:32:27,120 --> 00:32:30,720 V našom byte boli všade kamery a tiež mikrofóny. 334 00:32:30,800 --> 00:32:33,240 Nerobte si starosti. Už ich odstránili. 335 00:32:33,840 --> 00:32:36,040 Ale to samozrejme viete. 336 00:32:36,120 --> 00:32:38,240 Čo sa tým snažíte naznačiť? 337 00:32:38,320 --> 00:32:40,000 Museli sme to vedieť. 338 00:32:43,320 --> 00:32:45,600 Či ste na našej strane. 339 00:32:46,480 --> 00:32:50,320 Skutočne na našej strane. Alebo to je pre vás iba práca, 340 00:32:50,400 --> 00:32:52,440 pretože pre nás to znamená viac. 341 00:32:55,400 --> 00:32:56,560 Oveľa viac. 342 00:32:58,000 --> 00:33:01,240 - Pracujem pre Fatemah. - Predstavovali ste premennú. 343 00:33:01,320 --> 00:33:05,360 Na ktorú sa môžeme spoľahnúť, ale stále je to premenná. 344 00:33:05,440 --> 00:33:08,520 A vzhľadom na vašu veľkú úlohu, 345 00:33:09,520 --> 00:33:14,160 keby naše očakávania neboli správne a vy by ste neboli na našej strane, 346 00:33:14,240 --> 00:33:16,680 keby ste boli viac nepriateľom… 347 00:33:19,680 --> 00:33:21,840 Škoda, ktorú by ste mohli spôsobiť. 348 00:33:21,920 --> 00:33:24,720 Tu sme vás bez povolenia sledovať nemohli. 349 00:33:24,800 --> 00:33:27,560 Súd by nám nikdy nevyhovel. 350 00:33:27,640 --> 00:33:30,520 Váš byt, váš manžel… 351 00:33:32,160 --> 00:33:34,040 Bola to jediná cesta. 352 00:33:35,240 --> 00:33:37,520 Thea, celý život analyzujete riziká. 353 00:33:37,600 --> 00:33:42,160 Vážne vás musím presviedčať, že ste pre nás boli možným rizikom? 354 00:33:49,920 --> 00:33:51,560 I pre vás som bola rizikom? 355 00:33:53,200 --> 00:33:54,520 Nie. 356 00:33:54,600 --> 00:33:55,800 Nikdy. 357 00:33:56,480 --> 00:34:00,160 Neustále sa rozhodujeme, aby sme sa navzájom chránili. 358 00:34:08,040 --> 00:34:11,200 Urobili by ste to inak? Odpovedzte úprimne. 359 00:34:13,680 --> 00:34:15,760 Či by som urobila, čo ste urobili? 360 00:34:17,240 --> 00:34:19,160 Nie, neurobila. 361 00:34:23,040 --> 00:34:25,760 To však neznamená, že v tom nevidím logiku. 362 00:34:25,840 --> 00:34:28,160 Je to drsné. Je to chladné. 363 00:34:30,040 --> 00:34:32,040 Viem, ako veľa ste do toho 364 00:34:32,120 --> 00:34:34,840 investovali mentálne, emocionálne a finančne. 365 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 Tam nie som. 366 00:34:41,080 --> 00:34:42,280 Zatiaľ. 367 00:34:54,360 --> 00:34:58,120 Od spustenia nás delí 24 hodín. Prenesme sa cez to. 368 00:34:59,720 --> 00:35:03,120 {\an8}LAHÔDKY VEB LIPSKO 369 00:35:15,640 --> 00:35:18,360 Poď. Pôjdeme sa prejsť. 370 00:35:21,800 --> 00:35:22,960 Pikantné. 371 00:35:23,560 --> 00:35:24,720 Jemne pikantné. 372 00:35:26,520 --> 00:35:29,680 Musela som byť opatrná, ale skontrolovala som ho. 373 00:35:29,760 --> 00:35:31,200 Tvojho otca. 374 00:35:32,000 --> 00:35:34,800 Stále je v nemocnici, ale zotavuje sa. 375 00:35:34,880 --> 00:35:37,320 - Bude v poriadku? - Myslím, že áno. 376 00:35:37,400 --> 00:35:39,120 Vďaka. 377 00:35:43,520 --> 00:35:46,640 - Nespomínaj to pred Leonom. - Samozrejme. 378 00:35:48,240 --> 00:35:52,160 Až toto skončí, prídeme na to, ako s ním komunikovať, dobre? 379 00:35:53,240 --> 00:35:56,360 Chceš tým povedať, že ho nebudem môcť vidieť? 380 00:35:58,160 --> 00:36:02,120 - Nikdy ma nenechá odísť. - Samozrejme, že nechá. 381 00:36:02,200 --> 00:36:04,040 Je to pre tvoju bezpečnosť. 382 00:36:04,920 --> 00:36:09,160 Až pôjdeš nabudúce von, vezmi ma so sebou, prosím. 383 00:36:09,240 --> 00:36:10,920 Vieš, že by som rada. 384 00:36:11,000 --> 00:36:13,520 Ale musíš mi ešte chvíľu veriť. 385 00:36:14,400 --> 00:36:16,600 Chvíľu. Dobre? 386 00:36:22,400 --> 00:36:25,040 Mali by sme sa vrátiť. Poď. 387 00:36:30,360 --> 00:36:31,760 Áno? 388 00:36:40,680 --> 00:36:43,320 - Ty ju zamykáš? - No a? 389 00:36:43,400 --> 00:36:44,960 Čo chceš počuť? 390 00:36:45,040 --> 00:36:48,600 Nemôžeme si dovoliť chyby, ktoré už urobila, Tessa. 391 00:36:49,440 --> 00:36:50,760 Bol to mobil na kredit. 392 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 Túto chybu by sme nikomu inému netolerovali. 393 00:36:55,000 --> 00:36:56,640 Je príťažou. 394 00:36:56,720 --> 00:36:59,080 Prijmem za ňu zodpovednosť. 395 00:37:00,600 --> 00:37:03,400 Takže čo. Nemôžeme ju tam držať navždy. 396 00:37:03,480 --> 00:37:07,160 Elodie bola vždy prostriedkom na dosiahnutie cieľa. 397 00:37:07,240 --> 00:37:10,000 Je viac ako to. Odovzdala sa nám. 398 00:37:10,080 --> 00:37:13,960 Nie. Odovzdala sa tebe, čo nám pomohlo dostať sa k Oliverovi. 399 00:37:14,840 --> 00:37:16,960 Už nie je tvojou starosťou. 400 00:37:24,640 --> 00:37:26,800 Potrebujem vedieť, že ju ochrániš. 401 00:37:26,880 --> 00:37:28,160 Samozrejme. 402 00:37:30,320 --> 00:37:31,440 Áno. 403 00:37:34,200 --> 00:37:38,280 Počkaj. Potrebujem tvoj mobil. Inštalujeme nové šifrovanie. 404 00:37:38,360 --> 00:37:40,800 Vrátim ti ho čo najskôr. 405 00:37:48,880 --> 00:37:50,200 Vďaka. 406 00:38:48,080 --> 00:38:52,560 NAJNOVŠIE PRÍSPEVKY 407 00:38:55,680 --> 00:38:57,080 LEPŠIE NEŽ MYDLO 408 00:38:57,160 --> 00:38:58,480 Sakra. 409 00:39:15,360 --> 00:39:18,720 Vy musíte byť Brit. Noah zmienil, že vás mám očakávať. 410 00:39:18,800 --> 00:39:22,120 I keď mi „Brit“ lichotí, preferujem Adrian. Dobrý deň. 411 00:39:22,200 --> 00:39:24,440 - Hanna Bremerová. Teší ma. - I mňa. 412 00:39:24,520 --> 00:39:27,000 Toto je Ulf Schrader, šéf štábu. 413 00:39:27,080 --> 00:39:31,360 Máte pre nás správy o hrozbe pre Kopwitz? 414 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Čo sa deje? 415 00:39:35,640 --> 00:39:37,800 Došlo k aktualizácii. 416 00:39:38,360 --> 00:39:41,360 Myslíme, že hrozba nie je namierená proti Kopwitzu. 417 00:39:43,000 --> 00:39:46,480 Myslíme si, že hrozba je namierená proti vám. 418 00:40:49,520 --> 00:40:51,480 Videla som to, Juliane. 419 00:40:51,560 --> 00:40:54,960 - Záznam, ktorý Oliver hackol. - Nie je to tak, ako si myslíte. 420 00:40:55,040 --> 00:40:58,280 Vy a Peter diskutujete u neho o tom, čo urobil. 421 00:40:58,920 --> 00:41:00,720 Čo ste dovolili, aby sa stalo. 422 00:41:00,800 --> 00:41:02,840 Môžem vám to vysvetliť. 423 00:41:04,600 --> 00:41:06,480 Dovolíte mi to? 424 00:41:09,000 --> 00:41:11,240 Peter a ja sme mali pomer. 425 00:41:11,320 --> 00:41:13,640 Keď mi zomieral manžel, 426 00:41:13,720 --> 00:41:16,120 pomohlo mi to prekonať smútok, 427 00:41:16,200 --> 00:41:18,800 pomohlo mi to udržať sa na nohách pre Noaha. 428 00:41:20,240 --> 00:41:23,400 Počas tohto obdobia som s Petrom zdieľala môj sen 429 00:41:23,480 --> 00:41:26,280 o novom meste, ktoré povstalo z popola. 430 00:41:27,160 --> 00:41:31,240 Sen, ktorý som bola odhodlaná doviesť dokonca 431 00:41:31,320 --> 00:41:33,920 napriek manželovej smrti, 432 00:41:34,000 --> 00:41:36,960 napriek všetkým prekážkam ktoré mi stáli v ceste. 433 00:41:38,240 --> 00:41:42,360 Keď sa aféra prevalila, Peter sa snažil vydržať. 434 00:41:43,440 --> 00:41:45,600 A keď za ním prišiel Jesper… 435 00:41:46,800 --> 00:41:51,720 Z nejakej tragickej, pomýlenej predstavy že spôsob, ako ma získať späť, 436 00:41:51,800 --> 00:41:54,040 je dať mi to, čo najviac chcem… 437 00:41:55,040 --> 00:41:58,920 Peter podporoval chlapcove vražedné fantázie v domnení, 438 00:41:59,000 --> 00:42:02,040 že by to mohol byť katalyzátorom zmeny myslenia 439 00:42:02,120 --> 00:42:04,520 pre všetkých, ktorí nám stáli v ceste. 440 00:42:05,960 --> 00:42:07,960 Rada by som verila, 441 00:42:08,040 --> 00:42:11,480 že si Peter myslel, že chlapec by podľa toho nekonal. 442 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 Ale konal. 443 00:42:17,520 --> 00:42:19,520 A rada by som verila, 444 00:42:20,800 --> 00:42:23,840 že som urobila všetko preto, aby som ho odradila. 445 00:42:26,160 --> 00:42:27,560 Ale neurobila. 446 00:42:33,480 --> 00:42:35,280 Noah to nevie, Isabelle. 447 00:42:35,360 --> 00:42:36,920 Prosím… 448 00:42:40,120 --> 00:42:42,240 Chcem mu to povedať ja. 449 00:43:31,880 --> 00:43:34,880 Preklad titulkov: Veronika Wagneter