1 00:00:10,000 --> 00:00:11,360 Kam jsme to dotáhli? 2 00:00:11,440 --> 00:00:14,600 Už je to přesně 20 let. 3 00:00:15,680 --> 00:00:18,760 Střelba ve škole nám vzala nejmladšího synka. 4 00:00:18,840 --> 00:00:21,360 Na počátku nebylo moc. 5 00:00:21,440 --> 00:00:22,640 Ani naděje. 6 00:00:22,720 --> 00:00:26,040 Teď máme víc než naději. 7 00:00:26,120 --> 00:00:30,640 Trvalo, než si sem firmy našly cestu a zakořenily tu. 8 00:00:30,720 --> 00:00:34,200 Neměli jsme tu tolik neschopenek ani osobních problémů, 9 00:00:34,280 --> 00:00:36,240 firmy si toho všímaly. 10 00:00:36,320 --> 00:00:39,360 Zaměstnanci byli spokojení a produktivita rostla… 11 00:00:39,440 --> 00:00:41,000 Firmy tu chtěly podnikat. 12 00:00:41,080 --> 00:00:43,840 Nezaměstnanost nás tu netrápí. 13 00:00:43,920 --> 00:00:47,280 Bezdomovectví neexistuje. Myslí se tu na všechny. 14 00:00:47,360 --> 00:00:51,240 Platové rozpětí tu vypadá tak, že bohatí mají všechno, 15 00:00:51,320 --> 00:00:54,520 zatímco chudší lidé pohodlně vyžijí. 16 00:00:54,600 --> 00:00:57,920 Concordia vrací polovinu zisku společnosti. 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,960 Podporuje místní iniciativy. 18 00:01:00,040 --> 00:01:03,440 Investuje do místních podniků a podporuje je. 19 00:01:03,520 --> 00:01:06,480 V Concordii si vzájemně pomáháme, 20 00:01:06,560 --> 00:01:09,160 aby se nám všem dařilo. 21 00:01:09,240 --> 00:01:13,200 Jsme jen tak silní jako náš nejslabší článek. 22 00:01:13,280 --> 00:01:16,360 V Concordii není žádný sen nedosažitelný. 23 00:01:16,440 --> 00:01:19,760 - Když vám podáme ruku… - Snad ji přijmete. 24 00:01:19,840 --> 00:01:22,560 A poděláme se o zkušenosti a radosti. 25 00:01:22,640 --> 00:01:26,440 Tak se k nám přidejte a my vás přivítáme slovy… 26 00:01:26,520 --> 00:01:29,040 - Bem-vindo a Concordia. - Yokoso. 27 00:01:29,120 --> 00:01:32,600 - Marhaba ela Concordia. - Bienvenue à Concordia. 28 00:01:32,680 --> 00:01:34,960 Concordia mein aap sabhi ka swaagat hai. 29 00:01:35,040 --> 00:01:36,520 Vítejte v Concordii. 30 00:02:12,120 --> 00:02:13,600 Můžeš. 31 00:02:14,400 --> 00:02:16,040 Snídaně je na stole. 32 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Čteme si, holčičko. 33 00:02:18,560 --> 00:02:20,400 Začíná to být zajímavé. 34 00:02:21,200 --> 00:02:23,520 Potřebuju další ramínka, 35 00:02:23,600 --> 00:02:26,200 jestli se mi tu nemají všude válet věci. 36 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 Přinesu je. Něco dalšího? 37 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 Nějakou náročnější literaturu. 38 00:02:31,440 --> 00:02:33,880 Šup! Už musíš běžet. 39 00:02:33,960 --> 00:02:36,800 - Sakra. Zapomněla jsem počítač. - Jdu tam. 40 00:02:41,920 --> 00:02:43,800 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,520 Rád bych si promluvil s Theou. 42 00:02:52,240 --> 00:02:55,880 Chápu, že mě nechcete vidět, takže se omlouvám za obtěžování. 43 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 - To nic. - Isabelle odešla, než jsem vstal. 44 00:02:59,040 --> 00:03:02,200 Nebere mi mobil. Napadlo mě, že bude s vámi. 45 00:03:02,280 --> 00:03:04,920 Neviděla jsem ji. Děje se něco? 46 00:03:06,080 --> 00:03:08,080 Ne, v pohodě. 47 00:03:08,160 --> 00:03:11,840 Musím do kanclu. Třeba je s Mathilde. Když ji uvidíte… 48 00:03:11,920 --> 00:03:14,520 Zanesete můj disk AJ? 49 00:03:14,600 --> 00:03:17,080 Měla mu ho vrátit Isabelle. 50 00:03:17,160 --> 00:03:19,880 - Měla ho? - Ještě něco ověřovala. 51 00:03:19,960 --> 00:03:21,720 - Kdy? - Včera. 52 00:03:22,560 --> 00:03:24,600 Jasně, vyřídím to. 53 00:03:24,680 --> 00:03:26,680 Našla na něm něco? 54 00:03:26,760 --> 00:03:28,160 Neřekla bych. 55 00:03:28,240 --> 00:03:30,920 Procházela Oliverovu aktivitu ve hře. 56 00:03:31,000 --> 00:03:33,080 Ten disk je dole. 57 00:03:33,160 --> 00:03:35,520 Fajn. Vezmu ho cestou. 58 00:03:54,000 --> 00:03:55,680 {\an8}LEDOVÝ PRŮSMYK 59 00:04:34,240 --> 00:04:38,160 Nevěděl jsem, co mám dělat a kam jít. 60 00:04:43,360 --> 00:04:45,280 Ale natočil jsem tohle, 61 00:04:45,360 --> 00:04:47,240 takže pokud se díváte… 62 00:04:49,200 --> 00:04:52,360 Nejspíš už nežiju. 63 00:05:07,720 --> 00:05:10,920 O tom, co říkal, na co myslel… 64 00:05:11,000 --> 00:05:13,520 Mělas mi říct, abych ho nahlásil. 65 00:05:13,600 --> 00:05:15,440 Já ho neléčila. 66 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 Nejsi v tom nevinně. 67 00:05:17,600 --> 00:05:18,960 V ničem. 68 00:05:19,720 --> 00:05:21,360 Můžeš za životy, které… 69 00:05:23,680 --> 00:05:25,800 - Dělal jsem to pro tebe. - Ne! 70 00:05:26,680 --> 00:05:28,160 Ne, pro sebe. 71 00:05:30,320 --> 00:05:31,680 Kurva! 72 00:05:34,520 --> 00:05:36,520 Hnusný zrůdy! Oba! 73 00:05:37,400 --> 00:05:39,240 Co teď? 74 00:05:40,600 --> 00:05:42,080 Nevím. 75 00:05:42,160 --> 00:05:44,600 Je to tenkej led. 76 00:05:44,680 --> 00:05:48,480 Konzultace pacientky s psychiatrem. 77 00:05:48,560 --> 00:05:51,680 Tehdy jeho pacientka nebyla. 78 00:05:51,760 --> 00:05:55,720 Mohla by to tvrdit. U soudu to neobstojí. 79 00:06:00,920 --> 00:06:04,960 Navíc ses k těm záběrům dostala pokoutně, Oliver taky. 80 00:06:05,040 --> 00:06:08,480 Její právníci by to jako důkaz rozcupovali. 81 00:06:08,560 --> 00:06:10,880 Oliver ale nejednal protizákonně. 82 00:06:10,960 --> 00:06:14,440 Concordia nemá zákon o hackování systému. 83 00:06:14,520 --> 00:06:17,880 Protože tvůrce nenapadlo, že by to vůbec šlo. 84 00:06:17,960 --> 00:06:20,760 - Je to přiznání! - Co přiznávají? 85 00:06:20,840 --> 00:06:25,080 Podněcování k násilí, navádění Jespera k… 86 00:06:29,320 --> 00:06:31,600 U soudu to neobstojí. 87 00:06:31,680 --> 00:06:35,400 Peter Blom navíc zemřel. 88 00:06:35,480 --> 00:06:40,000 Juliane si nenechá nic líbit. Nikdo jí nebude odporovat. 89 00:06:41,000 --> 00:06:43,520 I kdyby to prošlo jako důkaz, 90 00:06:43,600 --> 00:06:45,840 neklasifikovali by to jako vraždu. 91 00:06:45,920 --> 00:06:48,880 Nejspíš by jí nic nepřišili. 92 00:06:50,560 --> 00:06:52,920 Máš pravdu. 93 00:06:57,040 --> 00:06:58,840 Když jsi ji konfrontovala, 94 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 řekla něco o Oliverovi Millerovi? 95 00:07:02,560 --> 00:07:03,600 Ne. 96 00:07:05,200 --> 00:07:08,280 Mohla stát za jeho vraždou? 97 00:07:08,360 --> 00:07:09,680 To opravdu nevím. 98 00:07:09,760 --> 00:07:13,520 Měla vážnější motiv než Anonymové. 99 00:07:14,240 --> 00:07:18,440 Nechce se mi věřit, že by nechala Olivera zabít. 100 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 - A Peter? - Jak to myslíš? 101 00:07:23,800 --> 00:07:26,240 Kromě Petera a Olivera 102 00:07:26,320 --> 00:07:30,160 pravdu o střelbě nikdo neznal a oba už jsou po smrti. 103 00:07:38,200 --> 00:07:40,760 Kde mám to hlášení o síti? 104 00:07:40,840 --> 00:07:42,440 AJ? 105 00:07:47,920 --> 00:07:50,840 Kdo ti dovolil uzamknout Millerovy soubory? 106 00:07:52,440 --> 00:07:56,320 K tomu oprávnění nepotřebuju. Jsem řídím oddělení technologie. 107 00:07:56,400 --> 00:08:00,280 Tak to nemyslím. Někdo to po tobě chtěl. 108 00:08:03,280 --> 00:08:05,200 Polib si, Noahu. 109 00:08:05,280 --> 00:08:08,040 Fakt si myslíš, že nemám vlastní mozek? 110 00:08:08,120 --> 00:08:12,640 Tady nejsme v knihovně, aby tu všichni něco očumovali. 111 00:08:12,720 --> 00:08:14,440 Oliver narušil systém, 112 00:08:14,520 --> 00:08:17,880 ohrozil bezpečnost všech obyvatel města, 113 00:08:17,960 --> 00:08:20,360 prodal nás teroristům. 114 00:08:20,440 --> 00:08:24,640 Promiň, že chci ochránit chod Concordie. 115 00:08:25,960 --> 00:08:29,600 Oliver Miller je náš nejmenší problém. 116 00:08:33,920 --> 00:08:36,480 Omezils přístup k jeho souborům, 117 00:08:36,560 --> 00:08:38,680 než jsi získal místo v radě? 118 00:08:39,960 --> 00:08:42,040 Neřeš to, Noahu. 119 00:08:42,720 --> 00:08:44,080 AJ… 120 00:08:44,640 --> 00:08:47,520 Seš pěkná svině. 121 00:08:47,600 --> 00:08:49,400 Jo, tohle je tvoje. 122 00:08:51,760 --> 00:08:53,600 Měl bys to zformátovat. 123 00:08:53,680 --> 00:08:55,960 Isabelle si ty složky prohlížela, 124 00:08:56,040 --> 00:08:58,760 když jsi je vytáhnul ze systému. 125 00:09:01,160 --> 00:09:03,080 Tak povídej… 126 00:09:03,160 --> 00:09:06,680 Kdo ti přikázal omezit ten přístup? 127 00:09:51,040 --> 00:09:53,800 - Drobný si nechte. - Díky. Hezký den. 128 00:10:28,000 --> 00:10:29,680 Co to má znamenat? 129 00:10:31,840 --> 00:10:33,360 Četla jsem komunikaci. 130 00:10:34,000 --> 00:10:37,400 Leone, tvrděj, že chceme zavraždit Hannu Bremerovou. 131 00:10:38,280 --> 00:10:39,880 Zoufalá doba si žádá… 132 00:10:39,960 --> 00:10:42,560 V tomhle jsme nejeli. Nikdy. 133 00:10:42,640 --> 00:10:44,600 Tohle nejsou naše hodnoty. 134 00:10:44,680 --> 00:10:48,440 Oddanost se pozná podle toho, co jsi ochotná udělat, Tess. 135 00:10:54,880 --> 00:10:58,040 Musíš odjet. Ostatní už jsem odvolal. 136 00:10:58,120 --> 00:11:00,480 Všichni na jednom místě jsme na ráně. 137 00:11:03,440 --> 00:11:07,080 Za hranicema máme úkryt. Tam budete v pohodě. 138 00:11:07,160 --> 00:11:08,400 Ty a… 139 00:11:09,000 --> 00:11:10,480 Elodie. 140 00:11:13,320 --> 00:11:16,080 Chtěla sis ji vzít na starost… 141 00:11:17,680 --> 00:11:18,920 tak prosím. 142 00:11:46,600 --> 00:11:49,920 - Co to kurva děláš? - Chce se mi čůrat. 143 00:11:54,800 --> 00:11:56,560 Ježíši… 144 00:12:11,160 --> 00:12:12,880 To jako fakt? 145 00:12:43,720 --> 00:12:45,400 Do prdele. 146 00:12:45,480 --> 00:12:48,160 - Ne! - Přestaň. 147 00:12:48,240 --> 00:12:50,440 - Nech toho! - Jo. 148 00:12:50,520 --> 00:12:52,920 - Budeš hodná? - Jo. 149 00:12:53,000 --> 00:12:54,600 Vždyť nic nedělám! 150 00:13:05,400 --> 00:13:06,560 Stůj! 151 00:13:44,240 --> 00:13:47,880 Zajímavý. Profláknutý profily jsou najednou offline. 152 00:13:47,960 --> 00:13:49,000 Ale? 153 00:13:50,120 --> 00:13:51,760 Rozruch neutichá, naopak. 154 00:13:53,000 --> 00:13:55,440 Minimálně nedělaj tajnosti. 155 00:13:56,080 --> 00:13:59,720 Tak to vyklop. Co ti říká instinkt? 156 00:14:01,400 --> 00:14:02,440 Theo… 157 00:14:03,640 --> 00:14:07,240 Teď je hlavní, co ti říká tvůj instinkt. 158 00:14:14,120 --> 00:14:16,800 Říkáte, že Anonymové blafujou? 159 00:14:16,880 --> 00:14:20,240 - Neplánují zabít Hannu? - Jo. 160 00:14:20,840 --> 00:14:22,080 Proč? 161 00:14:22,160 --> 00:14:25,640 Hodně se o tom mluví. Jako by se nám tím chlubili. 162 00:14:27,440 --> 00:14:30,160 Docházejí jim možnosti. Nic nezabralo. 163 00:14:30,240 --> 00:14:32,560 Hacknutí, špinavé peníze… Zbývá divadlo. 164 00:14:32,640 --> 00:14:35,000 Strach, nejistota a pochybnosti. 165 00:14:37,880 --> 00:14:41,080 Chtějí zničit Concordii výhrůžkami, 166 00:14:41,160 --> 00:14:42,960 doufají, že se Hanna stáhne. 167 00:14:45,400 --> 00:14:46,760 Juliane? 168 00:14:48,800 --> 00:14:50,680 Přemýšlí o tom? 169 00:14:51,840 --> 00:14:53,040 Chce se stáhnout? 170 00:14:54,360 --> 00:14:56,600 Musíme si s ní promluvit. 171 00:14:59,320 --> 00:15:01,800 Theo, uděláme to společně? 172 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 Vysvětlíte jí váš pohled. 173 00:15:06,440 --> 00:15:07,480 Když myslíte… 174 00:15:08,880 --> 00:15:10,160 Myslím. 175 00:15:14,760 --> 00:15:17,080 Hážou nám drobečky. 176 00:15:17,160 --> 00:15:20,080 Tlačí nás, abychom udělali, co chtějí. 177 00:15:20,160 --> 00:15:23,320 Jisté nebezpečí hrozí, ač malé. 178 00:15:23,400 --> 00:15:25,760 Nevím, jestli máte ochranku… 179 00:15:26,800 --> 00:15:29,800 Nikdy jsem ji nepotřebovala. Doma ne. 180 00:15:29,880 --> 00:15:32,520 Občas na cestách, ale zřídka. 181 00:15:32,600 --> 00:15:35,360 Možná ji zmobilizujte. 182 00:15:35,440 --> 00:15:36,840 Proberu to s Ulfem. 183 00:15:36,920 --> 00:15:39,920 Osekala bych zahajovací oslavy 184 00:15:40,000 --> 00:15:43,200 v Concordii i Kopwitzu, aby se minimalizovalo riziko. 185 00:15:44,520 --> 00:15:47,840 Ať je tam co nejmíň lidí, kdyby náhodou něco. 186 00:15:47,920 --> 00:15:50,560 Pozvánky vyměníme za online odkaz. 187 00:15:50,640 --> 00:15:52,320 To samozřejmě lze. 188 00:15:52,400 --> 00:15:55,000 Ale jak to bude vypadat… 189 00:15:55,640 --> 00:15:59,040 Za týden se bude mluvit jenom o rozšíření, 190 00:15:59,120 --> 00:16:00,680 na oslavu se zapomene. 191 00:16:00,760 --> 00:16:03,640 Fotky pro tisk za to podle mě nestojí. 192 00:16:04,680 --> 00:16:06,480 Souhlasíš, Juliane? 193 00:16:07,360 --> 00:16:09,600 - Ano. - Tak dobře. 194 00:16:09,680 --> 00:16:13,400 Takže tam budu jen s naším nejbližším týmem. 195 00:16:13,480 --> 00:16:15,320 Odpracovali si to. 196 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 Určitě mě informujte. 197 00:16:18,000 --> 00:16:19,680 Budeme, děkujeme. 198 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 Nashle. 199 00:16:27,560 --> 00:16:30,160 Na obou místech omezujeme oslavy. 200 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 Útok jsme zcela nevyloučili. 201 00:16:32,320 --> 00:16:35,120 Marco, využij všechny dostupné zdroje. 202 00:16:35,200 --> 00:16:37,480 Zapoj maximum lidí a prostředků. 203 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 Náklady neřeš. 204 00:16:39,240 --> 00:16:42,280 To platí i pro tebe, Adriane. Zaplatíme cokoli. 205 00:16:42,360 --> 00:16:45,760 Jejich úkryt musíme najít za každou cenu. 206 00:16:45,840 --> 00:16:49,240 Oba jste tu hrozbu zachytili, tak spolupracujte. 207 00:16:49,320 --> 00:16:51,560 Koordinujte své lidi. 208 00:16:51,640 --> 00:16:52,840 Za mě v pohodě. 209 00:16:52,920 --> 00:16:55,360 Určitě jsou pořád v Lipsku. 210 00:16:55,440 --> 00:16:57,520 Jen jim musíme sebrat kyslík. 211 00:16:57,600 --> 00:17:00,960 Rychle. Pokud jsou Anonymové chytří, rozprchnou se. 212 00:17:01,040 --> 00:17:02,840 Čas běží. 213 00:17:02,920 --> 00:17:05,520 Skoncujme s nima jednou provždy. 214 00:17:30,320 --> 00:17:31,800 AJ, tady Noah. 215 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 Jsem u mámy a… 216 00:17:36,560 --> 00:17:38,600 musíme něco probrat. 217 00:17:40,160 --> 00:17:43,360 Ignoruj upozornění, když přijde. 218 00:17:44,400 --> 00:17:49,240 Když dostaneš hlášení z mých schůzek nebo povídání 219 00:17:49,320 --> 00:17:53,440 v následujících dnech, platí to samý. 220 00:17:54,520 --> 00:17:57,320 Tak jo, měj se. 221 00:18:03,760 --> 00:18:06,080 Omezilas přístup k Oliverovým souborům. 222 00:18:06,560 --> 00:18:07,920 Omezila. 223 00:18:09,760 --> 00:18:13,760 AJ šikovně nechal zmizet nahrávky za místo v radě. 224 00:18:17,040 --> 00:18:20,680 - Ví to Isabelle? - Co Oliver zjistil? Ano. 225 00:18:20,760 --> 00:18:22,880 Myslí si, že ti to Oliver řekl? 226 00:18:23,600 --> 00:18:24,720 Ne. 227 00:18:27,000 --> 00:18:30,120 Svěřil se ti? 228 00:18:32,200 --> 00:18:33,560 Jo. 229 00:18:33,640 --> 00:18:34,960 Proč? 230 00:18:35,640 --> 00:18:38,160 Aby mě varoval před tím, co udělal. 231 00:18:38,240 --> 00:18:40,680 Aby zjistil, jestli ho můžu ochránit. 232 00:18:44,600 --> 00:18:47,840 Takže Oliver Miller zemřel, protože věděl moc? 233 00:18:51,800 --> 00:18:53,520 Ano. 234 00:18:57,920 --> 00:18:59,640 - To tys ho… - Zastřelil? 235 00:19:04,640 --> 00:19:05,760 Ne. 236 00:19:09,040 --> 00:19:11,520 Ale jeho vrahovi jsem to nařídil. 237 00:19:16,840 --> 00:19:18,440 A Peter? 238 00:19:24,920 --> 00:19:27,400 Petera jsem zabil sám. Nemohl jsem jinak. 239 00:19:28,240 --> 00:19:30,800 Netrpěl. Postaral jsem se o to. 240 00:19:31,400 --> 00:19:32,880 Proč jsi mi nic neřekl? 241 00:19:34,920 --> 00:19:38,200 Nemáš na rukou už dost krve, mami? 242 00:19:38,280 --> 00:19:41,200 Kdyby se to proláklo, všechno, cos vybojovala, 243 00:19:41,280 --> 00:19:43,840 o cos usilovala, by přišlo vniveč. 244 00:19:43,920 --> 00:19:46,840 Concordia nejsem jen já. Mohla přežít. 245 00:19:46,920 --> 00:19:48,640 Tomu nevěříš. 246 00:19:48,720 --> 00:19:51,640 Jinak bys Peterovi nebránila, aby se přiznal. 247 00:19:51,720 --> 00:19:56,800 Oliver a Peter by byli naživu a ty by ses nepošpinil. 248 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 Jo, asi. 249 00:20:03,480 --> 00:20:06,320 Ale to jsem nechtěl riskovat. 250 00:20:06,400 --> 00:20:07,760 Kvůli tobě nebo sobě. 251 00:20:10,160 --> 00:20:12,400 Tohle město už jednou zemřelo. 252 00:20:12,480 --> 00:20:15,160 Chtělas tomu přihlížet podruhý? 253 00:20:15,240 --> 00:20:17,600 Aby se stala synonymem všeho zla? 254 00:20:17,680 --> 00:20:20,360 Aby se potvrdil názor Anonymů? 255 00:20:20,440 --> 00:20:23,040 Zastavilas Petera. Udělalas dobře. 256 00:20:23,120 --> 00:20:25,760 Kdysi jsem si to namluvila, Noahu. 257 00:20:27,080 --> 00:20:29,520 Znovu to nezvládnu. 258 00:20:38,600 --> 00:20:41,480 Je konec, mami. Je po všem. 259 00:20:42,760 --> 00:20:44,160 Svět se točí dál. 260 00:20:59,560 --> 00:21:02,560 Co když máme odpověď přímo pod nosem. 261 00:21:02,640 --> 00:21:05,000 Jak že zněla otázka? 262 00:21:05,080 --> 00:21:07,640 Jak budeme žít pohromadě jako rodina, 263 00:21:07,720 --> 00:21:09,880 aby nikdo nestrádal? 264 00:21:09,960 --> 00:21:12,840 - Aspoň většinou. - Jasně, tahle otázka. 265 00:21:14,560 --> 00:21:15,680 Jo. 266 00:21:16,280 --> 00:21:18,120 Sice to není jižní Francie, 267 00:21:18,200 --> 00:21:22,360 ale je to tu bezpečné, přátelské a vlídné. 268 00:21:23,080 --> 00:21:26,000 Talon tu může pobíhat, jako kdysi my. 269 00:21:26,080 --> 00:21:29,800 Mámě se dostane potřebná péče, aniž by nás to zruinovalo. 270 00:21:29,880 --> 00:21:32,440 Budeš mít víc času na práci, na sebe. 271 00:21:32,520 --> 00:21:34,320 Tak fajn. 272 00:21:34,400 --> 00:21:37,440 Takže Talon, tvoje máma a já. 273 00:21:38,600 --> 00:21:40,760 A co čtvrtá mušketýrka? 274 00:21:41,560 --> 00:21:43,320 Kde ta bude celou dobu? 275 00:21:44,720 --> 00:21:46,440 Přímo tady. 276 00:21:46,520 --> 00:21:48,200 Tak často, jak to jen půjde. 277 00:21:48,760 --> 00:21:50,240 Tak moment. 278 00:21:50,320 --> 00:21:52,720 „Tak často, jak to jen půjde?“ 279 00:21:53,520 --> 00:21:55,680 Tvoje práce tady skončila, ne? 280 00:21:59,000 --> 00:22:02,440 Juliane mi tu po zahájení Kopwitzu nabídla místo. 281 00:22:05,840 --> 00:22:07,040 Aha. 282 00:22:08,000 --> 00:22:11,760 - Budeš pracovat pro Juliane? - Chvíli. Fatemah souhlasila. 283 00:22:11,840 --> 00:22:14,240 Líbí se jí, že tu bude mít člověka, 284 00:22:14,320 --> 00:22:16,600 co povede globální strategii. 285 00:22:16,680 --> 00:22:21,000 Globální strategie… Takže zase cestování a nebudeš doma. 286 00:22:21,080 --> 00:22:24,000 Můžu si vyjednat plán podle našich potřeb. 287 00:22:24,080 --> 00:22:25,480 Neblbni. 288 00:22:26,000 --> 00:22:27,560 Neblbni. 289 00:22:29,120 --> 00:22:31,240 Sám jsi říkal, že potřebujeme změnu. 290 00:22:31,320 --> 00:22:33,160 To potřebujeme. 291 00:22:33,840 --> 00:22:37,160 A zvážím všechny možnosti, abysme zůstali spolu, ale… 292 00:22:39,760 --> 00:22:41,920 Nejsem si jistej, že ty taky. 293 00:22:42,000 --> 00:22:44,600 Nebo že se změníš. 294 00:22:52,640 --> 00:22:54,080 Jestli to máme zvládnout… 295 00:22:55,120 --> 00:22:56,320 a to chci… 296 00:22:57,560 --> 00:22:59,240 pak se změnit musím. 297 00:23:03,320 --> 00:23:05,360 A tohle může být příležitost. 298 00:23:15,480 --> 00:23:17,680 Co mám teda vzkázat agentovi? 299 00:23:22,160 --> 00:23:23,600 Dis-lui de… 300 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Dis-lui, oh dis-lui… 301 00:23:27,600 --> 00:23:29,720 Dis-lui c'est important. 302 00:23:29,800 --> 00:23:31,600 Já ti nerozumím. 303 00:23:32,280 --> 00:23:34,960 - Jsi neskutečná. - Já vím. 304 00:24:06,560 --> 00:24:08,080 Řekla ti to. 305 00:24:09,000 --> 00:24:10,320 Jo. 306 00:24:18,120 --> 00:24:21,120 Hele, vždycky jsem se podivoval… 307 00:24:21,960 --> 00:24:25,400 jak moc se máma rvala, aby město souhlasilo. 308 00:24:25,480 --> 00:24:27,680 Kolikrát hlasování spadlo pod stůl, 309 00:24:27,760 --> 00:24:30,960 jak to po střelbě najednou šlo… 310 00:24:31,680 --> 00:24:34,240 Ale přísahám Bohu, 311 00:24:34,320 --> 00:24:36,960 že mě nenapadlo, že ho Peter ponoukal 312 00:24:37,040 --> 00:24:39,920 a matka se ho nepokusila zastavit. 313 00:24:40,000 --> 00:24:42,800 Izzi, prosím. 314 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Jejich čin… 315 00:24:45,040 --> 00:24:46,840 je strašlivý. 316 00:24:46,920 --> 00:24:50,160 Hrozivý. Nemám slov. 317 00:24:50,240 --> 00:24:54,640 Ale, zlato, pokud Concordia padne, 318 00:24:54,720 --> 00:24:58,440 tak jejich smrt byla úplně zbytečná. 319 00:24:59,680 --> 00:25:01,640 To přeci nedopustíme. 320 00:25:01,720 --> 00:25:03,800 Musíme to hodit za hlavu. 321 00:25:03,880 --> 00:25:06,520 - Za hlavu? - Jo, ať můžeme jít dál. 322 00:25:12,360 --> 00:25:14,040 Oliver Miller, Noahu. 323 00:25:15,040 --> 00:25:16,760 To nebylo před 20 lety. 324 00:25:16,840 --> 00:25:19,800 Nebylo to zatmění mysli, emoční zkrat. 325 00:25:19,880 --> 00:25:22,480 Bylo to promyšlený. Byla to vražda. 326 00:25:22,560 --> 00:25:24,520 - Ona nic neudělala. - Jasně. 327 00:25:24,600 --> 00:25:27,640 To Anonymové. Jejich otisky jsou všude. 328 00:25:27,720 --> 00:25:32,040 - Nevěřím tomu. - Ne, poslouchej. Nemyslím si to sám. 329 00:25:32,120 --> 00:25:34,240 Myslí si nás to víc. 330 00:25:34,320 --> 00:25:38,080 - I zasraná göteborská policie. - Podle mě to nebyli Anonymové. 331 00:25:38,160 --> 00:25:39,880 - Víš něco víc? - Ne. 332 00:25:39,960 --> 00:25:42,160 - Tak proč? - Já nevím… Prostě… 333 00:25:42,240 --> 00:25:44,720 - Nevěřím tomu. - Proč? 334 00:25:44,800 --> 00:25:47,840 Všechno, v co jsem věřila, proč jsem se stěhovala… 335 00:25:47,920 --> 00:25:50,080 bylo postavené na lži. 336 00:25:53,520 --> 00:25:55,720 Viděla jsem umírat kamarády. 337 00:25:56,320 --> 00:25:58,680 Tvoje máma tomu mohla zabránit. 338 00:25:59,440 --> 00:26:01,160 Neudělala to. 339 00:26:01,240 --> 00:26:04,760 Nezajímá mě, proč to udělala, jak to zkoušela odčinit, 340 00:26:04,840 --> 00:26:07,080 nezajímají mě tvoje vytáčky a výmluvy. 341 00:26:07,160 --> 00:26:12,240 To já jsem popadla zbraň a toho nebohýho kluka zastřelila! 342 00:26:18,160 --> 00:26:20,800 Neříkej mi, kolik životů jsem zachránila. 343 00:26:22,680 --> 00:26:24,400 Zabila jsem člověka. 344 00:26:26,320 --> 00:26:30,560 Člověka, kterého tvoje máma a Peter zneužili. 345 00:26:33,640 --> 00:26:36,520 Nepřekonala jsem to, Noahu. 346 00:26:36,600 --> 00:26:38,960 Nejspíš to nepřekonám nikdy. 347 00:26:49,840 --> 00:26:51,880 Kam půjdeš? 348 00:26:55,800 --> 00:26:58,080 Nechci bejt hnusná, ale… 349 00:26:58,160 --> 00:27:00,080 Vím, jak to máš těžký… 350 00:27:00,160 --> 00:27:03,240 Vím, že za nic z toho nemůžeš… 351 00:27:04,320 --> 00:27:06,120 Ale nemůžu tu zůstat. 352 00:27:07,400 --> 00:27:09,520 Už ne, když tohle všechno vím. 353 00:27:14,920 --> 00:27:16,400 Mrzí mě to. 354 00:27:31,840 --> 00:27:35,240 V dějinách se nesouhlas až příliš často projevil tak, 355 00:27:35,320 --> 00:27:38,320 že se lidé svých požadavků domáhali násilím. 356 00:27:39,520 --> 00:27:43,800 Až příliš často násilníci dosáhli svého. 357 00:27:43,880 --> 00:27:45,720 Ale slova, na kterých záleží, 358 00:27:45,800 --> 00:27:48,880 slova, která jsme vyslyšeli, jsou obyvatel Kopwitzu, 359 00:27:48,960 --> 00:27:51,480 kteří se vyjádřili nejlepším způsobem. 360 00:27:51,560 --> 00:27:53,040 Hlasovacími lístky. 361 00:27:53,680 --> 00:27:56,840 Teď mluvím k těm, kteří rozhodnutí chtěli zvrátit, 362 00:27:56,920 --> 00:28:01,040 kteří je chtěli umlčet. Slyšte má slova. 363 00:28:02,320 --> 00:28:04,480 Nebudeme utíkat. 364 00:28:05,320 --> 00:28:08,160 Nenecháme se zastrašit 365 00:28:08,240 --> 00:28:10,120 hrozbami, 366 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 skutečnými či domnělými. 367 00:28:12,880 --> 00:28:15,800 Kopwitz vstupuje do moderního světa. 368 00:28:15,880 --> 00:28:19,800 A nemůžete udělat nic, co by nás zastavilo. 369 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 Sračky. 370 00:28:23,960 --> 00:28:26,560 Provokujou tě, ale ty nic nezmůžeš. 371 00:28:28,600 --> 00:28:30,400 Není všem dnům konec. 372 00:28:30,480 --> 00:28:32,640 Náš čas přijde. 373 00:28:43,600 --> 00:28:46,880 Zařídím ti lístek na vlak. Vyzvedneš si ho na nádraží. 374 00:28:49,480 --> 00:28:50,800 A Elodie? 375 00:28:53,200 --> 00:28:55,920 Dali jsme jí mraky příležitostí. 376 00:28:57,680 --> 00:28:59,000 Leone… 377 00:28:59,080 --> 00:29:01,560 Tesso, co… Neblbni. 378 00:29:02,680 --> 00:29:05,400 Ohrozila bys všechny ostatní agenty? 379 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 Nás? Jenom kvůli ní? 380 00:29:09,240 --> 00:29:11,040 Já totiž ne. 381 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 Takže se rozhodni, 382 00:29:14,960 --> 00:29:17,880 jestli zvládneš žít s tím, co musíš udělat. 383 00:29:18,800 --> 00:29:21,200 Když ne, tak nic. Prostě odjeď. 384 00:29:22,000 --> 00:29:25,800 Neohlížej se. Zkus na všechno zapomenout. 385 00:29:26,840 --> 00:29:28,880 Nic se neděje. Nechám to na tobě. 386 00:30:19,560 --> 00:30:21,080 To mě poser… 387 00:30:26,840 --> 00:30:29,160 - Marco. - Tessa má zapnutej mobil. 388 00:30:29,240 --> 00:30:31,200 Posílám polohu. 389 00:30:35,760 --> 00:30:36,840 Jsem kousek. 390 00:30:41,160 --> 00:30:44,560 - Adriane. - Lokalizovali jsme Tessu Vogelovou. 391 00:30:45,000 --> 00:30:47,880 Marco dal vědět německý policii. 392 00:30:47,960 --> 00:30:50,160 - Dostaneš se tam dřív? - Jasně. 393 00:30:51,240 --> 00:30:53,720 Mám to zase vyřešit? 394 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Jo, udělej to stejně. 395 00:31:01,280 --> 00:31:05,680 LIPSKÉ LAHŮDKY 396 00:31:12,680 --> 00:31:13,960 Ahoj, Elodie. 397 00:31:15,640 --> 00:31:18,960 Jenom se ti chci omluvit. Fakt mě to mrzí. 398 00:31:19,920 --> 00:31:22,080 Chci, abys to věděla. 399 00:31:27,400 --> 00:31:30,040 Hele, nemůžeš za to. 400 00:31:31,880 --> 00:31:35,320 Ale to je fuk. Nenadělám nic. Hej, nevrť se. 401 00:31:37,920 --> 00:31:39,280 Tak jo. 402 00:31:40,200 --> 00:31:43,240 Snad to takhle bude snazší. 403 00:31:43,320 --> 00:31:45,000 Ne, prosím! 404 00:31:45,080 --> 00:31:48,360 Ne! Nemusíš to dělat. Prosím. 405 00:31:48,440 --> 00:31:51,560 - Zmlkni, kurva. Drž hubu! - Prosím, nedělej to! 406 00:31:51,640 --> 00:31:54,240 - Zmlkni! - Ne! 407 00:31:55,000 --> 00:31:58,160 - Tesso, udělej něco! - Leone. 408 00:31:59,280 --> 00:32:02,200 Je konec. Vypadni, jestli je ti život milej. 409 00:32:04,720 --> 00:32:06,360 Cos to udělala? 410 00:32:10,760 --> 00:32:12,200 Tesso! 411 00:32:42,600 --> 00:32:45,600 Ne! Prosím! 412 00:33:02,720 --> 00:33:04,520 Tesso. 413 00:33:09,480 --> 00:33:12,040 Musíme vypadnout. 414 00:33:23,400 --> 00:33:26,000 Musíme jít, Tesso. 415 00:33:26,080 --> 00:33:29,520 To nic není. Pojď. 416 00:34:07,640 --> 00:34:09,800 Vpřed! Jdeme! 417 00:34:27,000 --> 00:34:30,640 Policie! Odložte zbraň! Položte tu zbraň! 418 00:34:33,880 --> 00:34:36,040 Na kolena! 419 00:34:36,120 --> 00:34:37,800 Odložte zbraň! 420 00:36:19,520 --> 00:36:21,440 Dostal jsem echo z Lipska. 421 00:36:21,520 --> 00:36:24,360 Vůdce skupiny a Tessu Vogelovou postřelili. 422 00:36:24,440 --> 00:36:26,680 Jsou v nemocnici pod dozorem. 423 00:36:28,200 --> 00:36:29,960 A co Elodie Cailleuxová? 424 00:36:30,040 --> 00:36:34,160 Policie po ní pátrá. Nejspíš nebude daleko. 425 00:36:34,240 --> 00:36:35,680 Do prdele. 426 00:36:35,760 --> 00:36:37,960 A Adrian? Hledá ji? 427 00:36:41,000 --> 00:36:42,360 Mrzí mě to. 428 00:36:42,440 --> 00:36:44,120 Adrian to nepřežil. 429 00:36:45,880 --> 00:36:49,400 Najdeme Elodie. Nedopustíme, aby zemřel zbytečně. 430 00:36:57,040 --> 00:37:00,280 Nevěděl jsem, co mám dělat a kam jít. 431 00:37:04,680 --> 00:37:06,400 Ale teď už to víte taky… 432 00:37:09,840 --> 00:37:10,920 Ahoj. 433 00:37:11,000 --> 00:37:13,080 Projel jsem dopravní kamery. 434 00:37:13,160 --> 00:37:16,440 Peter v den smrti byl nejdál u jezera. 435 00:37:16,520 --> 00:37:18,360 - Jasně. - Na kamerách není. 436 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 V Göteborgu ani jinde. 437 00:37:21,480 --> 00:37:25,040 Předtím se s nikým nesetkal. Rozhodně ne s Juliane. 438 00:37:26,200 --> 00:37:27,280 A? 439 00:37:30,480 --> 00:37:32,760 Chodil běhat ve stejnou dobu? 440 00:37:32,840 --> 00:37:35,640 Jo, sedum dní v tejdnu, každý ráno. 441 00:37:36,840 --> 00:37:38,040 Proč? 442 00:37:38,120 --> 00:37:40,800 Zkontroloval jsem anténu u jezera, 443 00:37:40,880 --> 00:37:43,760 kdy naposledy zachytila jeho signál. 444 00:37:46,320 --> 00:37:47,920 Aha. A? 445 00:37:48,680 --> 00:37:51,640 Poslední signál odpovídá době úmrtí. 446 00:37:53,040 --> 00:37:56,280 Zkontroloval jsem Julianin mobil. Nebyla v okolí. 447 00:38:01,960 --> 00:38:04,080 Co mi naznačuješ? 448 00:38:07,400 --> 00:38:10,240 Proklepnul jsem další čísla. 449 00:38:10,320 --> 00:38:11,760 Mám jednu shodu. 450 00:38:12,560 --> 00:38:15,280 Mobil u jezera v době, kdy Peter zemřel. 451 00:38:17,080 --> 00:38:18,120 Čí? 452 00:38:20,800 --> 00:38:23,160 Oskare, čí to byl mobil? 453 00:38:25,880 --> 00:38:27,440 - Oskare?! - Iso… 454 00:38:29,880 --> 00:38:31,680 Noahův. 455 00:38:32,760 --> 00:38:34,560 Mluvil jsem s koronerem. 456 00:38:34,640 --> 00:38:38,560 Žádné známky zápasu, všechno ukazuje na sebevraždu. 457 00:38:38,640 --> 00:38:43,440 Nikoho ale nenapadlo Peterovu smrt klasifikovat jako vraždu. 458 00:38:43,520 --> 00:38:45,280 Takže se to nedá vyloučit. 459 00:38:46,080 --> 00:38:49,280 Noah u jezera byl 460 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 a nikomu to neřekl… 461 00:40:29,680 --> 00:40:31,440 Už se nevrátí? 462 00:40:32,360 --> 00:40:33,640 Ne. 463 00:40:34,920 --> 00:40:36,840 Řekla vám to? 464 00:40:36,920 --> 00:40:38,400 Proč odešla? 465 00:40:40,320 --> 00:40:41,760 Záleží na tom? 466 00:40:46,720 --> 00:40:48,600 To se ptám já vás. 467 00:40:53,720 --> 00:40:56,600 Zajímá mě víc budoucnost než minulost. 468 00:41:07,280 --> 00:41:11,240 Před 20 lety došlo ke střelbě ve škole. 469 00:41:11,320 --> 00:41:13,840 Vyžádala si 22 životů 470 00:41:13,920 --> 00:41:17,560 a zničila město Skällrea. 471 00:41:19,640 --> 00:41:23,760 Byl to poslední hřebíček do rakve zmírajícího města. 472 00:41:23,840 --> 00:41:28,480 Firmy odešly a lidé s nimi. 473 00:41:29,600 --> 00:41:34,840 Město bez naděje, bez budoucnosti, bez života. 474 00:41:35,600 --> 00:41:39,120 Z jeho popela se zrodila Concordia. 475 00:41:39,760 --> 00:41:43,160 Nové město vybudované na troskách toho starého. 476 00:41:43,680 --> 00:41:47,040 Město vymyšlené k zajištění bezpečnosti, 477 00:41:47,120 --> 00:41:51,280 zdraví, blahobytu a osobní svobody 478 00:41:51,360 --> 00:41:53,360 všech obyvatel. 479 00:41:54,600 --> 00:41:57,880 A dnes o dvě desetiletí později… 480 00:41:58,640 --> 00:42:00,440 s potěšením vítám do rodiny 481 00:42:00,520 --> 00:42:03,640 město Kopwitz a jeho obyvatele. 482 00:42:05,800 --> 00:42:09,840 Děkuji partnerům tohoto skvělého projektu, 483 00:42:10,720 --> 00:42:13,920 saské premiérce Hanně Bremerové. 484 00:42:14,560 --> 00:42:19,600 A děkuji i jejím spolupracovníkům, 485 00:42:19,680 --> 00:42:22,760 kteří náš sen uskutečnili. 486 00:42:22,840 --> 00:42:25,920 Zdi nás neochrání… 487 00:42:26,520 --> 00:42:31,040 bez ohledu na svou výšku, sílu či tloušťku. 488 00:42:32,120 --> 00:42:34,240 Ani kamery… 489 00:42:34,320 --> 00:42:38,320 bez ohledu na množství či sofistikovanost. 490 00:42:40,160 --> 00:42:42,480 Skutečně nás ochrání 491 00:42:42,560 --> 00:42:45,280 život, který společně vytváříme. 492 00:42:45,360 --> 00:42:48,240 Život na základě sdílených hodnot. 493 00:42:49,160 --> 00:42:50,360 Progresivita. 494 00:42:51,120 --> 00:42:52,400 Inkluze. 495 00:42:53,360 --> 00:42:54,920 Otevřenost. 496 00:42:55,000 --> 00:42:59,320 Život, kde je důstojnost na prvním místě. 497 00:43:01,400 --> 00:43:05,240 Lidé totiž nejvíce ze všeho potřebují… 498 00:43:06,400 --> 00:43:10,120 ocenění a úctu 499 00:43:11,040 --> 00:43:12,480 za to, čím jsou… 500 00:43:13,160 --> 00:43:15,240 v co věří. 501 00:43:16,720 --> 00:43:22,360 Chovejme se k ostatním tak, jak chceme, aby se chovali k nám. 502 00:43:24,480 --> 00:43:27,520 Ochrání nás život, v němž objevíme, 503 00:43:28,800 --> 00:43:31,560 že nás toho mnohem víc spojuje, 504 00:43:31,640 --> 00:43:35,040 než rozděluje. 505 00:45:04,200 --> 00:45:07,160 Překlad titulků: Barbora Šůchová