1 00:00:10,000 --> 00:00:15,600 - Hvor langt vi er kommet? - Det er 20 år nå denne måneden. 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,760 Vi mistet vår yngste sønn i skoleskytingen. 3 00:00:18,840 --> 00:00:22,640 I begynnelsen hadde vi svært lite. Ikke engang håp. 4 00:00:22,720 --> 00:00:26,040 Nå har vi mer enn nok håp til alle. 5 00:00:26,120 --> 00:00:30,640 Det tok litt tid å overbevise firmaer om å åpne kontorer her, slå røtter. 6 00:00:30,720 --> 00:00:34,200 Da de så at fraværet grunnet sykdom eller problemer hjemme 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,240 ble nærmest fraværende… 8 00:00:36,320 --> 00:00:39,360 …og at medarbeidergleden og produktiviteten økte… 9 00:00:39,440 --> 00:00:41,000 …søkte firmaer seg hit. 10 00:00:41,080 --> 00:00:43,840 Arbeidsledighet er ikke et problem lenger. 11 00:00:43,920 --> 00:00:47,280 Det er ingen hjemløshet. Ingen blir glemt eller oversett. 12 00:00:47,360 --> 00:00:51,240 Lønnsspenn betyr at folk med høyere lønn fortsatt kan leve det livet de ønsker, 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,520 mens folk med lavere lønn ikke behøver å ta umulige valg. 14 00:00:54,600 --> 00:00:57,920 Concordia gir halvparten av overskuddet tilbake til samfunnet. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,960 For å støtte samfunnsinitiativer. 16 00:01:00,040 --> 00:01:03,440 Eller for å fremme og støtte lokale forretninger med kapital. 17 00:01:03,520 --> 00:01:06,480 I Concordia prøver vi å hjelpe hverandre opp 18 00:01:06,560 --> 00:01:09,160 så vi kan stå sterkt i fellesskap. 19 00:01:09,240 --> 00:01:13,200 Vi er bare sterkest når vi støtter våre svakeste. 20 00:01:13,280 --> 00:01:16,360 I Concordia er ingen drøm for stor. 21 00:01:16,440 --> 00:01:19,760 - Når du ser vår utstrakte hånd… - …håper vi du tar den. 22 00:01:19,840 --> 00:01:22,560 Og bli med på alt vi har opplevd og satt pris på. 23 00:01:22,640 --> 00:01:26,440 Vi håper dere vil stå ved vår side når vi vender oss til alle samfunn og sier: 24 00:01:26,520 --> 00:01:29,040 - Bem-vindo a Concordia. - Concordia yokoso. 25 00:01:29,120 --> 00:01:32,600 - Marhaba ela Concordia. - Bienvenue à Concordia. 26 00:01:32,680 --> 00:01:34,960 Concordia mein aap sabhi ka swaagat hai. 27 00:01:35,040 --> 00:01:36,520 Velkommen til Concordia. 28 00:02:12,120 --> 00:02:13,600 Gå. 29 00:02:14,400 --> 00:02:16,600 Frokost på bordet. 30 00:02:16,680 --> 00:02:20,400 Vi leser, skatt. Vi nærmer oss den gode delen. 31 00:02:21,200 --> 00:02:26,200 Jeg trenger flere kleshengere, hvis tingene mine ikke skal ligge overalt. 32 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 Jeg finner noen. Noe mer? 33 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 Jeg kunne tenkt meg noe mer utfordrende. 34 00:02:31,440 --> 00:02:33,880 Gå! Du må gå. 35 00:02:33,960 --> 00:02:36,800 - Fanken. Datamaskinen min er oppe. - Jeg tar døra. 36 00:02:41,840 --> 00:02:43,840 - God morgen. - God morgen. 37 00:02:43,920 --> 00:02:46,520 Jeg håpet å få noen ord med Thea. 38 00:02:51,720 --> 00:02:55,880 Jeg vet at du neppe vil se meg nå, så beklager at jeg braser inn. 39 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 - Det er fint. - Isabelle gikk før jeg sto opp. 40 00:02:59,040 --> 00:03:02,200 Hun tar ikke telefonen. Jeg tenkte at hun kanskje var her. 41 00:03:02,280 --> 00:03:06,000 Nei, jeg har ikke sett henne. Er alt i orden? 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,080 Ja, alt er bra. 43 00:03:08,160 --> 00:03:11,840 Jeg må til HK. Hun er kanskje der med Mathilde. Hvis du ser henne… 44 00:03:11,920 --> 00:03:14,520 Kan du ta med disken min og gi den til A.J.? 45 00:03:14,600 --> 00:03:17,080 Isabelle skulle gi ham den, men gjorde det ikke. 46 00:03:17,160 --> 00:03:19,880 - Hadde Isabelle disken din? - Hun ville ta en titt. 47 00:03:19,960 --> 00:03:22,400 - Når? - I går. 48 00:03:22,480 --> 00:03:26,680 Klart det, jeg tar den med. Fant hun noe? 49 00:03:27,240 --> 00:03:30,760 Det tror jeg ikke. Hun ville gå gjennom Olivers dataspillaktiviteter. 50 00:03:30,840 --> 00:03:35,400 - Disken ligger nede. - OK. Jeg tar den på veien ut. 51 00:04:34,200 --> 00:04:38,560 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre eller hvor jeg skulle dra. 52 00:04:43,360 --> 00:04:47,240 Men jeg lagde dette, så hvis du ser det, så… 53 00:04:49,200 --> 00:04:52,360 …er jeg nok allerede borte. 54 00:05:07,720 --> 00:05:10,920 Men det han sa og vurderte å gjøre, 55 00:05:11,000 --> 00:05:13,520 burde du ha bedt meg rapportere. 56 00:05:13,600 --> 00:05:17,520 - Han var ikke min pasient. - Du er ikke uskyldig i dette. 57 00:05:17,600 --> 00:05:21,000 I noe av det. I livene vi… 58 00:05:23,680 --> 00:05:26,600 - Jeg gjorde det for din skyld. - Nei, Peter. 59 00:05:26,680 --> 00:05:29,360 Du gjorde det for din egen skyld. 60 00:05:30,240 --> 00:05:32,360 I helvete! 61 00:05:34,520 --> 00:05:38,320 - De er monstre, begge to. - Hva gjør vi? 62 00:05:40,600 --> 00:05:44,600 Det vet jeg ikke. Det er et jævla minefelt. 63 00:05:44,680 --> 00:05:48,480 En privat samtale mellom en pasient og hennes psykiater. 64 00:05:48,560 --> 00:05:51,680 Hun var ikke pasienten hans på det tidspunktet. 65 00:05:51,760 --> 00:05:55,720 Men sier hun at hun fortsatt var det… Det holder ikke i retten. 66 00:06:00,920 --> 00:06:04,960 Måten du fikk tak i opptakene på, eller slik Oliver fikk tak i dem… 67 00:06:05,040 --> 00:06:08,480 Advokatene hennes ville fått dem avvist som beviser. 68 00:06:08,560 --> 00:06:10,880 Men det Oliver gjorde, var ikke ulovlig. 69 00:06:10,960 --> 00:06:14,440 Det er ingen lov i Concordia mot å hacke systemet. 70 00:06:14,520 --> 00:06:17,880 Fordi dem som skapte systemet, sa at det var umulig. 71 00:06:17,960 --> 00:06:20,760 - De tilstår at de gjorde det. - Tilstår hva da? 72 00:06:20,840 --> 00:06:25,080 De oppildnet til vold, De oppmuntret Jesper til… 73 00:06:29,320 --> 00:06:35,400 Juridisk holder det ikke. Dessuten er Peter Blom død. 74 00:06:35,480 --> 00:06:40,000 Juliane kan vri og vende på samtalen. Det er ingen som kan motsi henne. 75 00:06:41,000 --> 00:06:43,520 Selv om opptakene godkjennes som bevis, 76 00:06:43,600 --> 00:06:45,840 blir det neppe ansett som drap. 77 00:06:45,920 --> 00:06:48,880 Det er nok ikke noe hun kan bli dømt for. 78 00:06:50,560 --> 00:06:52,920 Du har rett. 79 00:06:57,000 --> 00:07:00,960 Da du møtte henne, sa hun noe om Oliver Miller? 80 00:07:02,600 --> 00:07:04,200 Nei. 81 00:07:05,240 --> 00:07:09,680 - Tror du hun kan stå bak drapet på ham? - Jeg vet ikke. 82 00:07:09,760 --> 00:07:13,520 Hun hadde mer motiv enn De Ansiktsløse. 83 00:07:14,240 --> 00:07:18,440 Jeg finner det vanskelig å tro at hun ville få Oliver drept. 84 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 - Og Peter? - Hva mener du? 85 00:07:23,800 --> 00:07:26,240 Peter og Oliver var de eneste to 86 00:07:26,320 --> 00:07:30,160 som kjente sannheten om skoleskytingen, og de er begge døde. 87 00:07:38,160 --> 00:07:40,800 Når får jeg nettverksrapportene? 88 00:07:40,880 --> 00:07:43,000 A.J.? 89 00:07:47,920 --> 00:07:52,280 Hvem ba deg begrense tilgangen til Oliver Millers filer? 90 00:07:52,360 --> 00:07:56,320 Jeg trenger ikke tillatelse til å begrense tilgang. Jeg er teknologisjef. 91 00:07:56,400 --> 00:08:00,280 Det var ikke det jeg mente. Noen ba deg gjøre det. 92 00:08:03,280 --> 00:08:08,040 Dra til helvete, Noah. Tror du virkelig at jeg bare handler på andres ordre? 93 00:08:08,120 --> 00:08:12,640 Dette er ikke et bibliotek der folk kan komme og se på hva de vil. 94 00:08:12,720 --> 00:08:17,880 Oliver saboterte systemet og satte alle innbyggerne i byen i fare. 95 00:08:17,960 --> 00:08:20,360 Forrådte oss til en flokk terrorister. 96 00:08:20,440 --> 00:08:24,640 Tilgi meg for at jeg beskytter alt som holder Concordia kjørende. 97 00:08:25,960 --> 00:08:29,920 Oliver Miller bør være den minste av folks bekymringer. 98 00:08:33,840 --> 00:08:36,600 Olivers filer, begrenset du tilgangen 99 00:08:36,680 --> 00:08:39,840 før eller etter at du fikk en plass i styret? 100 00:08:39,920 --> 00:08:42,040 Gå videre, Noah. 101 00:08:42,720 --> 00:08:47,440 A.J., du er full av dritt. Du vet det, ikke sant? 102 00:08:47,520 --> 00:08:49,800 Denne er forresten din. 103 00:08:51,760 --> 00:08:53,600 Du bør nok slette den. 104 00:08:53,680 --> 00:08:55,960 Isabelle gjennomgikk Olivers filer på den, 105 00:08:56,040 --> 00:08:58,760 etter at du fjernet dem fra hovedsystemet. 106 00:09:01,160 --> 00:09:03,080 Så fortell… 107 00:09:03,160 --> 00:09:07,120 Hvem ba deg begrense tilgangen til filene? 108 00:09:51,040 --> 00:09:53,880 - Behold vekslepengene. - Takk. Ha en fin dag. 109 00:10:27,960 --> 00:10:33,360 Hva foregår? Jeg har sett kommunikasjonslinjene. 110 00:10:33,960 --> 00:10:37,480 Leon, de sier at vi prøver å drepe Hanna Bremer. 111 00:10:38,280 --> 00:10:39,880 Desperate tider… 112 00:10:39,960 --> 00:10:42,560 Vi har aldri gjort noe lignende. Aldri. 113 00:10:42,640 --> 00:10:44,600 Det er ikke det vi står for. 114 00:10:44,680 --> 00:10:48,440 En sak verdsettes etter hvor langt man er villig til å gå for den, Tess. 115 00:10:54,880 --> 00:10:58,040 Du skal gå videre. Jeg har allerede flyttet de andre. 116 00:10:58,120 --> 00:11:01,200 Det er for farlig at alle er på ett sted. 117 00:11:03,360 --> 00:11:07,080 Det er et sikkert hus over grensen. Du får det bedre der. 118 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 Du og… Elodie. 119 00:11:13,280 --> 00:11:16,080 Vil du ta ansvaret for henne… 120 00:11:17,640 --> 00:11:18,920 Fint. 121 00:11:46,600 --> 00:11:49,920 - Hva faen er det du gjør? - Jeg må tisse. 122 00:11:54,920 --> 00:11:57,040 For svingende… 123 00:12:11,080 --> 00:12:13,080 Seriøst? 124 00:12:43,720 --> 00:12:45,360 Faen. 125 00:12:45,440 --> 00:12:48,160 - Nei! Nei! Nei! - Stopp. 126 00:12:48,240 --> 00:12:50,440 - Stopp. Stopp. - OK, OK! 127 00:12:50,520 --> 00:12:54,360 - Gjør du som jeg sier? - OK. Jeg er rolig. 128 00:13:05,400 --> 00:13:06,560 Stopp! 129 00:13:44,240 --> 00:13:48,160 Interessant. Mange av de kjente profilene har gått offline. 130 00:13:48,240 --> 00:13:51,840 - Men? - Praten tar seg opp. 131 00:13:52,960 --> 00:13:55,960 Det virker som om de gjør mindre for å skjule det. 132 00:13:56,040 --> 00:13:59,720 Du vil fortelle meg noe. Hva sier magefølelsen din? 133 00:14:01,360 --> 00:14:03,560 Jo, Thea… 134 00:14:03,640 --> 00:14:07,640 Det din magefølelse forteller deg, er langt viktigere akkurat nå. 135 00:14:14,040 --> 00:14:16,800 Sier du at De Ansiktsløse bløffer? 136 00:14:16,880 --> 00:14:20,720 - At de ikke vil drepe Hanna? - Ja. 137 00:14:20,800 --> 00:14:22,720 Hvorfor? 138 00:14:22,800 --> 00:14:26,640 Det er for mye prat. Som om vi skal vite hva de pønsker på. 139 00:14:27,320 --> 00:14:31,600 De har ikke flere muligheter. Ingenting har fungert. Hackingen, mørke penger. 140 00:14:31,680 --> 00:14:35,880 De har bare "FUT" igjen: Frykt, usikkerhet og tvil. 141 00:14:37,880 --> 00:14:41,080 Ved å åpne for muligheten for et attentat 142 00:14:41,160 --> 00:14:43,720 håper de at Hanna vil trekke seg. 143 00:14:45,400 --> 00:14:46,760 Juliane? 144 00:14:48,800 --> 00:14:50,680 Kan hun det? 145 00:14:51,800 --> 00:14:56,600 - Trekke seg? - Jeg tror vi må snakke med henne. 146 00:14:59,320 --> 00:15:04,800 Thea, kan du bli med? Og forklare din forståelse av situasjonen. 147 00:15:06,440 --> 00:15:10,000 - Hvis du tror det er til hjelp. - Det tror jeg. 148 00:15:14,760 --> 00:15:17,000 Det vi ser, er brødsmuler. 149 00:15:17,080 --> 00:15:20,080 De fører oss til konklusjonen de ønsker vi skal trekke. 150 00:15:20,160 --> 00:15:23,320 Men det er fortsatt en risiko, uansett hvor liten den er. 151 00:15:23,400 --> 00:15:26,680 Jeg vet ikke om du har livvakter… 152 00:15:26,760 --> 00:15:29,720 Jeg har aldri trengt en. Ikke mens jeg har vært her. 153 00:15:29,800 --> 00:15:32,520 Noen ganger på reiser. Men sjelden. 154 00:15:32,600 --> 00:15:35,360 Det kan være en god idé å ha dem stående klar. 155 00:15:35,440 --> 00:15:36,840 Jeg snakker med Ulf. 156 00:15:36,920 --> 00:15:39,920 Jeg ville tonet ned feiringen av offentliggjørelsen 157 00:15:40,000 --> 00:15:43,200 både i Concordia og Kopwitz for å minimere risikoen. 158 00:15:44,520 --> 00:15:47,840 Skulle noe skje, er det bedre med færre mennesker der. 159 00:15:47,920 --> 00:15:52,320 Å endre invitasjonen til en online-lenke er selvsagt mulig. 160 00:15:52,400 --> 00:15:55,560 Men hvordan en nedskalering vil framstå… 161 00:15:55,640 --> 00:16:00,680 Om en uke vil folk bare snakke om utvidelsen, ikke festen. 162 00:16:00,760 --> 00:16:04,600 Etter mitt syn er ikke pressebildene verd det. 163 00:16:04,680 --> 00:16:07,280 Juliane, er du enig? 164 00:16:07,360 --> 00:16:09,600 - Det er jeg. - Greit. 165 00:16:09,680 --> 00:16:13,400 Da er bare vårt nærmeste utvidelsesteam der sammen med meg. 166 00:16:13,480 --> 00:16:15,320 Jeg vil ikke nekte dem det. 167 00:16:16,120 --> 00:16:19,680 - Hold meg informert. - Det skal vi. Takk. 168 00:16:20,440 --> 00:16:22,360 Ha det. 169 00:16:27,560 --> 00:16:30,160 Vi nedskalerer lanseringen på begge sider. 170 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 Et siste angrep er fortsatt mulig. 171 00:16:32,320 --> 00:16:35,120 Marco, bruk enhver ressurs du får tilgang til. 172 00:16:35,200 --> 00:16:39,160 Enhver agent du har, sett dem i gang. Ikke tenk på prisen. 173 00:16:39,240 --> 00:16:42,280 Det samme gjelder deg, Adrian. Alle begrensninger er fjernet. 174 00:16:42,360 --> 00:16:45,760 Ingenting må komme i veien for at vi finner skjulestedet deres. 175 00:16:45,840 --> 00:16:49,240 Dere to snappet opp trusselen sammen. Samarbeid nært om det. 176 00:16:49,320 --> 00:16:52,680 - Koordiner folkene dine. - Greit for meg. 177 00:16:52,760 --> 00:16:55,360 Jeg er sikker på at de fortsatt er her i Leipzig. 178 00:16:55,440 --> 00:16:57,520 Vi må bare stramme nettet. 179 00:16:57,600 --> 00:17:02,720 Fort. Er De Ansiktsløse kloke, sprer de seg. Klokka går. 180 00:17:02,800 --> 00:17:05,520 La oss få avsluttet dette, en gang for alle. 181 00:17:30,320 --> 00:17:32,520 A.J., det er Noah. 182 00:17:33,640 --> 00:17:38,440 Jeg er hos moren min, og… vi har noen ting å drøfte. 183 00:17:40,160 --> 00:17:43,360 Så hvis du får et varsel, overse det. 184 00:17:44,400 --> 00:17:49,240 Og hvis du får andre varsler fra møter eller samtaler 185 00:17:49,320 --> 00:17:53,440 jeg har de neste par dagene, så gjør det samme. 186 00:17:54,520 --> 00:17:57,320 OK. Ha det, A.J. 187 00:18:03,760 --> 00:18:06,480 Du begrenset tilgangen til Olivers filer. 188 00:18:06,560 --> 00:18:08,400 Ja. 189 00:18:09,760 --> 00:18:14,000 Å begrave opptakene for en plass i styret er en god avtale for A.J. 190 00:18:17,040 --> 00:18:20,680 - Vet Isabelle det? - Om det Oliver fant? Ja. 191 00:18:20,760 --> 00:18:24,720 Tror hun at Oliver viste deg det? Nei. 192 00:18:27,000 --> 00:18:30,120 Viste han deg det? 193 00:18:32,200 --> 00:18:35,560 - Ja. - Hvorfor? 194 00:18:35,640 --> 00:18:38,160 For å advare meg om det han hadde gjort. 195 00:18:38,240 --> 00:18:40,680 For å se om jeg kunne beskytte ham. 196 00:18:44,600 --> 00:18:48,200 Oliver Miller ble altså drept på grunn av det han fant ut? 197 00:18:51,800 --> 00:18:53,520 Ja. 198 00:18:57,920 --> 00:19:00,320 - Så du… - Skjøt ham? 199 00:19:04,640 --> 00:19:06,320 Nei. 200 00:19:09,040 --> 00:19:12,400 Men personen som gjorde det, gjorde det på min ordre. 201 00:19:16,840 --> 00:19:18,440 Og Peter? 202 00:19:24,920 --> 00:19:28,160 Jeg drepte Peter selv. Det var ingen vei utenom. 203 00:19:28,240 --> 00:19:30,800 Det var smertefritt. Det sørget jeg for. 204 00:19:31,400 --> 00:19:33,880 Hvorfor kom du ikke til meg? 205 00:19:34,920 --> 00:19:38,200 Mamma, du har nok blod på hendene allerede, eller hva? 206 00:19:38,280 --> 00:19:41,200 Kom sannheten fram, ville alt du har kjempet for 207 00:19:41,280 --> 00:19:43,840 og strevd for å oppnå, ha vært forgjeves. 208 00:19:43,920 --> 00:19:46,840 Concordia er større enn meg. Det kunne ha overlevd. 209 00:19:46,920 --> 00:19:48,640 Det tror du ikke på selv. 210 00:19:48,720 --> 00:19:51,640 Hvis du gjorde det, ville du latt Peter tilstå. 211 00:19:51,720 --> 00:19:56,800 Oliver og Peter ville fortsatt vært i live, og dine hender ville vært rene. 212 00:19:59,880 --> 00:20:02,640 Kanskje. Ja, kanskje. 213 00:20:03,480 --> 00:20:06,320 Men det var ikke en risiko jeg var villig til å ta. 214 00:20:06,400 --> 00:20:08,520 For deg eller meg selv. 215 00:20:10,160 --> 00:20:12,400 Denne byen har dødd én gang. 216 00:20:12,480 --> 00:20:15,160 Ville du virkelig se den dø igjen? 217 00:20:15,240 --> 00:20:17,600 Er den blitt kjent for alt ondskapsfullt, 218 00:20:17,680 --> 00:20:20,360 for alt som De Ansiktsløse mener den er? 219 00:20:20,440 --> 00:20:23,040 Du gjorde det rette ved å stoppe Peter. 220 00:20:23,120 --> 00:20:26,160 Det overbeviste jeg meg selv om en gang, Noah. 221 00:20:27,080 --> 00:20:29,520 Jeg tror ikke jeg kan gjøre det igjen. 222 00:20:38,600 --> 00:20:41,480 Det er over nå, mamma. Det er slutt. 223 00:20:42,720 --> 00:20:45,080 Vi går videre. 224 00:20:59,560 --> 00:21:02,560 Hva hvis svaret har vært rett framfor oss hele tida? 225 00:21:02,640 --> 00:21:05,000 Minn meg på hva spørsmålet var. 226 00:21:05,080 --> 00:21:07,640 Hvordan lever vi alle på samme sted, som en familie, 227 00:21:07,720 --> 00:21:09,880 der alle behov og ambisjoner er oppfylt? 228 00:21:09,960 --> 00:21:12,840 - Det meste av tiden i hvert fall. - Nå ja, det spørsmålet. 229 00:21:14,560 --> 00:21:16,200 Ja. 230 00:21:16,280 --> 00:21:18,120 Jeg vet at det ikke er Sør-Frankrike. 231 00:21:18,200 --> 00:21:22,360 Men det er trygt, det er vennlig, det er innbydende. 232 00:21:23,080 --> 00:21:26,000 Talon kan løpe rundt som vi en gang gjorde. 233 00:21:26,080 --> 00:21:29,800 Mamma kan få hjelpen hun trenger uten å slite oss ut. 234 00:21:29,880 --> 00:21:32,440 Du kan få mer tid til arbeidet ditt, til deg selv. 235 00:21:32,520 --> 00:21:34,320 OK, OK… 236 00:21:34,400 --> 00:21:37,760 Så det er Talon, moren din, meg. 237 00:21:38,600 --> 00:21:43,320 Hva med den fjerde musketeren? Hvor vil hun være hele tida? 238 00:21:44,720 --> 00:21:48,120 Akkurat her. Så ofte jeg kan. 239 00:21:48,760 --> 00:21:52,720 Vent, vent… "Så ofte jeg kan"? 240 00:21:53,520 --> 00:21:56,400 Jobben din her er gjort, er den ikke? 241 00:21:59,000 --> 00:22:02,600 Juliane har bedt meg koordinere lanseringen etter Kopwitz. 242 00:22:05,840 --> 00:22:07,920 OK. 243 00:22:08,000 --> 00:22:11,760 - Skal du jobbe for Juliane? - En stund. Fatemah er enig. 244 00:22:11,840 --> 00:22:16,600 Hun mener det er bra å ha en til å lede den globale strategien for andre byer. 245 00:22:16,680 --> 00:22:21,000 Global strategi høres ut som flere reiser og mer tid hjemmefra. 246 00:22:21,080 --> 00:22:24,000 Nei, jeg sørger for et reiseskjema som fungerer for oss. 247 00:22:24,080 --> 00:22:25,920 Gi deg. 248 00:22:26,000 --> 00:22:27,880 Gi deg! 249 00:22:29,120 --> 00:22:32,880 - Du sa selv at vi trenger forandring. - Ja, det gjør vi. 250 00:22:33,840 --> 00:22:37,320 Og jeg vil vurdere alt som holder oss alle sammen, men… 251 00:22:39,760 --> 00:22:44,440 Jeg er ikke sikker på om du vil det. Eller om du kan forandre deg. 252 00:22:52,640 --> 00:22:56,320 Hvis jeg vil at det skal fungere, og det vil jeg… 253 00:22:57,480 --> 00:23:00,080 …er jeg nødt til å forandre meg. 254 00:23:03,240 --> 00:23:05,360 Og jeg tror at dette er sjansen vår. 255 00:23:15,480 --> 00:23:18,000 Hva skal jeg si til agenten? 256 00:23:22,160 --> 00:23:24,360 Dis-lui de… 257 00:23:24,840 --> 00:23:29,680 Dis-lui, oh dis-lui Dis-lui c'est important 258 00:23:29,760 --> 00:23:32,200 Jeg vet ikke hva det betyr. 259 00:23:32,280 --> 00:23:34,960 - Du er umulig. - Vet det. 260 00:24:06,600 --> 00:24:08,920 Hun fortalte deg det. 261 00:24:09,000 --> 00:24:10,640 Ja. 262 00:24:18,160 --> 00:24:21,800 Jeg tror at jeg alltid har lurt på 263 00:24:21,880 --> 00:24:25,400 hvor hardt moren min kjempet for å få byen med på forslaget. 264 00:24:25,480 --> 00:24:27,600 Hvor mange ganger de stemte det ned. 265 00:24:27,680 --> 00:24:30,960 Hvordan skytingen plutselig gjorde det mulig. 266 00:24:31,680 --> 00:24:34,240 Men jeg sverger til Gud, jeg sverger til Gud, 267 00:24:34,320 --> 00:24:36,960 jeg trodde aldri at Peter ville oppmuntre gutten. 268 00:24:37,040 --> 00:24:39,920 Og at moren min ikke ville prøve å stoppe ham. 269 00:24:40,000 --> 00:24:42,800 Izzy. Izzy, kom an, Izzy. 270 00:24:42,880 --> 00:24:46,840 Det de gjorde… Det var avskyelig. 271 00:24:46,920 --> 00:24:50,160 Avskyelig. Jeg kan ikke forsvare det. Jeg kan ikke forsvare det. 272 00:24:50,240 --> 00:24:54,640 Men, skatt, hvis Concordia feiler, så vil den ene sjansen… 273 00:24:54,720 --> 00:24:58,440 …den eneste sjansen vi har til å få noe godt ut av det, dø. 274 00:24:59,680 --> 00:25:03,800 Vi kan ikke la det skje. Vi må legge det bak oss. 275 00:25:03,880 --> 00:25:06,520 - Bak oss? - Ja, så vi kan gå videre. 276 00:25:12,360 --> 00:25:16,760 Oliver Miller, Noah. Det var ikke 20 år siden. 277 00:25:16,840 --> 00:25:19,800 Det var ikke en midlertidig dømmekraftfeil eller sorg. 278 00:25:19,880 --> 00:25:22,480 Det var bevisst, overlagt. Det var drap. 279 00:25:22,560 --> 00:25:24,520 - Hun hadde ikke noe med det å gjøre. - OK. 280 00:25:24,600 --> 00:25:27,640 Det var De Ansiktsløse. Deres fingeravtrykk er overalt. 281 00:25:27,720 --> 00:25:32,040 - Jeg tror ikke det var De Ansiktsløse. - Hør her. Det er ikke bare meg. 282 00:25:32,120 --> 00:25:34,240 Det er konklusjonen vi kom til. 283 00:25:34,320 --> 00:25:38,080 - Hva Göteborg-politiet konkluderte med. - Jeg tror ikke det var De Ansiktsløse. 284 00:25:38,160 --> 00:25:39,880 - Vet du mer enn andre? - Nei. 285 00:25:39,960 --> 00:25:42,160 - Hva sier du? - Jeg vet ikke… Jeg… 286 00:25:42,240 --> 00:25:44,720 - Jeg tror ikke på det. - Hvorfor ikke? 287 00:25:44,800 --> 00:25:47,840 Alt jeg trodde på, alt jeg flyttet tilbake hit for 288 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 å være en del av, er løgn. 289 00:25:53,520 --> 00:25:56,240 Jeg så vennene mine dø. 290 00:25:56,320 --> 00:26:01,160 Moren din kunne stoppet det, men gjorde det ikke. Hun gjorde det ikke. 291 00:26:01,240 --> 00:26:04,760 Jeg gir blaffen i hvorfor, hva hun har gjort for å rette det opp, 292 00:26:04,840 --> 00:26:07,080 hva du vil fortelle deg selv for å bortforklare det… 293 00:26:07,160 --> 00:26:12,240 Det var jeg som tok opp pistolen og skjøt den stakkars, syke gutten! 294 00:26:18,160 --> 00:26:21,040 Og ikke fortell meg hvor mange liv jeg reddet. 295 00:26:22,600 --> 00:26:25,240 Jeg drepte noen. 296 00:26:26,240 --> 00:26:30,680 En hvis liv moren din og Peter avgjorde at de kunne ofre. 297 00:26:33,640 --> 00:26:38,640 Det er ikke bak meg, Noah. Og det tror jeg aldri det vil bli. 298 00:26:49,840 --> 00:26:52,000 Hvor skal du? 299 00:26:55,800 --> 00:27:00,080 Jeg vil ikke være urimelig… Jeg vet hvor vanskelig det må være. 300 00:27:00,160 --> 00:27:03,240 Jeg vet at du ikke er ansvarlig for noe av det. 301 00:27:04,280 --> 00:27:09,000 Men jeg kan ikke bli her. Ikke nå som jeg vet det jeg vet. 302 00:27:14,880 --> 00:27:17,000 Jeg er lei for det. 303 00:27:31,840 --> 00:27:35,240 Altfor mange ganger i historien har mennesker som var uenige, 304 00:27:35,320 --> 00:27:38,320 tydd til vold for å få sin klage hørt. 305 00:27:39,520 --> 00:27:43,800 Og altfor mange ganger har de voldelige avhopperne fått viljen sin. 306 00:27:43,880 --> 00:27:45,720 Men ordene som har betydning, 307 00:27:45,800 --> 00:27:48,880 ordene som vi har hørt, er ordene fra folket i Kopwitz, 308 00:27:48,960 --> 00:27:53,600 som har snakket på best mulig måte: Med stemmerne sine. 309 00:27:53,680 --> 00:27:56,840 Så alle der ute som vil omstøte deres stemme, 310 00:27:56,920 --> 00:28:01,040 bringe deres stemmer til taushet, dere skal høre mine ord. 311 00:28:02,320 --> 00:28:05,160 Vi løper ikke vekk. 312 00:28:05,240 --> 00:28:10,120 Vi lar oss ikke skremme av trusler 313 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 ekte eller innbilte. 314 00:28:12,880 --> 00:28:15,800 Kopwitz trer inn i den moderne verdenen. 315 00:28:15,880 --> 00:28:19,800 Og ingenting kan sies eller gjøres for å stoppe oss. 316 00:28:21,680 --> 00:28:26,560 For noe tull. De utfordrer deg til å gjøre noe, men du kan ikke. 317 00:28:28,600 --> 00:28:32,480 Vi har andre planer igangsatt. Vi må bare la dem utspille seg. 318 00:28:43,600 --> 00:28:47,080 Jeg sørger for en togbillett som du kan hente på stasjonen. 319 00:28:49,440 --> 00:28:51,440 Og Elodie? 320 00:28:53,200 --> 00:28:56,000 Hun har fått for mange sjanser. 321 00:28:57,680 --> 00:29:01,560 - Leon… - Tessa, hva… Kom an. 322 00:29:02,680 --> 00:29:07,760 Vil du sette alle andre agentene i fare? Og oss? For hennes skyld? 323 00:29:09,720 --> 00:29:11,920 For det vil ikke jeg. 324 00:29:12,880 --> 00:29:17,880 Så du må bare spørre deg selv om du kan leve med det som må gjøres. 325 00:29:18,800 --> 00:29:21,920 Hvis ikke er det OK. Da kan du bare gå nå. 326 00:29:22,000 --> 00:29:25,880 Ikke se deg tilbake. Prøv å slette det fra hukommelsen. 327 00:29:26,840 --> 00:29:29,720 Det er OK. Det er opp til deg. 328 00:30:19,560 --> 00:30:21,560 I helvete… 329 00:30:26,840 --> 00:30:29,160 - Marco. - Tessa Vogels telefon kom online. 330 00:30:29,240 --> 00:30:31,520 Jeg sender posisjonen. 331 00:30:35,680 --> 00:30:36,840 Jeg er nær. 332 00:30:41,240 --> 00:30:44,920 - Adrian. - Vi vet Tessa Vogels oppholdssted. 333 00:30:45,000 --> 00:30:47,880 Marco informerer det tyske politiet. 334 00:30:47,960 --> 00:30:50,680 - Når du fram før dem? - Ja. 335 00:30:51,160 --> 00:30:53,880 Skal jeg ta meg av det som før? 336 00:30:54,720 --> 00:30:56,920 Ja, som før. 337 00:31:01,280 --> 00:31:05,680 VEB DELIKATESSE LEIPZIG 338 00:31:12,720 --> 00:31:14,680 Hei, Elodie. 339 00:31:15,640 --> 00:31:19,800 Jeg vil bare si at jeg virkelig er lei for det. Det er jeg. 340 00:31:19,880 --> 00:31:22,280 Det håper jeg du vet. 341 00:31:27,640 --> 00:31:30,040 Hør her… Det er ikke din feil. 342 00:31:31,880 --> 00:31:35,520 Men det spiller ingen rolle. Det er som det er. Sitt stille. 343 00:31:37,920 --> 00:31:40,120 OK? 344 00:31:40,200 --> 00:31:43,240 Jeg håper bare at dette gjør det enklere for deg. 345 00:31:43,320 --> 00:31:48,360 Nei, vær så snill! Nei, nei. Du behøver ikke å gjøre det. 346 00:31:48,440 --> 00:31:51,560 - Hold kjeft, for faen! - Ikke gjør det! 347 00:31:51,640 --> 00:31:54,240 - Hold kjeft. Hold kjeft! - Nei. 348 00:31:55,200 --> 00:31:58,160 - Tessa, gjør noe. - Leon… 349 00:31:59,240 --> 00:32:02,200 Det er slutt. Vil du overleve dette, må du stikke. 350 00:32:04,680 --> 00:32:06,360 Hva faen? 351 00:32:10,760 --> 00:32:12,200 Tessa! 352 00:32:42,600 --> 00:32:45,600 Nei. Nei. Vær så snill, nei! 353 00:33:02,720 --> 00:33:04,520 Tessa. 354 00:33:09,480 --> 00:33:12,040 Vi må stikke. 355 00:33:23,400 --> 00:33:26,000 Vi må stikke, Tessa. 356 00:33:26,080 --> 00:33:29,520 Det er OK. Kom, kom. 357 00:34:07,640 --> 00:34:09,800 Rykk inn. 358 00:34:27,000 --> 00:34:30,640 Det er politiet! Legg ned våpenet! 359 00:34:33,880 --> 00:34:36,040 Ned på knærne! 360 00:34:36,120 --> 00:34:37,800 Legg ned våpenet. 361 00:36:19,480 --> 00:36:24,320 Jeg har nettopp hørt fra Leipzig. Lederen og Tessa Vogel ble begge skutt. 362 00:36:24,400 --> 00:36:27,280 De er på sykehuset med politivakt. 363 00:36:28,200 --> 00:36:29,960 Hva med Elodie Cailleux? 364 00:36:30,040 --> 00:36:34,160 Politiet leter fortsatt etter henne. De tror ikke hun har kommet langt. 365 00:36:34,240 --> 00:36:35,680 Fanken. 366 00:36:35,760 --> 00:36:38,360 Og Adrian? Er han på saken? 367 00:36:40,960 --> 00:36:44,080 Jeg beklager. Adrian klarte seg ikke. 368 00:36:45,920 --> 00:36:49,640 Vi finner Elodie. Vi lar ikke tapet av ham være forgjeves. 369 00:36:57,000 --> 00:37:00,880 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre eller hvor jeg skulle dra. 370 00:37:04,720 --> 00:37:07,160 Men nå vet du det også. 371 00:37:09,760 --> 00:37:12,360 - Hei. - Jeg har sett på videoene. 372 00:37:12,440 --> 00:37:17,080 Ingenting tyder på at Peter gikk lenger enn til sjøen den dagen han døde. 373 00:37:17,160 --> 00:37:21,320 Ingen overvåkningskameraer så ham, verken i Göteborg eller andre steder. 374 00:37:21,400 --> 00:37:25,200 Han møtte ingen før det. Definitivt ikke Juliane. 375 00:37:26,200 --> 00:37:28,160 Og? 376 00:37:30,520 --> 00:37:35,840 - Løp han alltid på samme tidspunkt? Ja. Sju dager i uka, hver morgen. 377 00:37:36,880 --> 00:37:40,320 - Hvorfor spør du? - Jeg sjekket telefonmasten nær sjøen 378 00:37:40,400 --> 00:37:43,720 for å se når den sist fanget opp Peters mobilsignal. 379 00:37:46,400 --> 00:37:48,680 OK. Og? 380 00:37:48,760 --> 00:37:51,640 Det siste signalet stemmer med dødstidspunktet. 381 00:37:53,000 --> 00:37:56,280 Jeg sjekket Julianes mobilsignal. Hun var ikke i området. 382 00:38:01,880 --> 00:38:04,080 Hva prøver du å si? 383 00:38:07,320 --> 00:38:10,200 Jeg sjekket flere telefonnumre. 384 00:38:10,280 --> 00:38:12,480 Jeg fikk et treff. 385 00:38:12,560 --> 00:38:15,320 På samme tidspunkt som Peter var der. 386 00:38:17,080 --> 00:38:18,800 Hvem? 387 00:38:20,800 --> 00:38:23,520 Oskar, hvem sitt telefonnummer var det? 388 00:38:25,840 --> 00:38:28,200 - Oskar? - Isa… 389 00:38:29,880 --> 00:38:34,520 Det var Noahs. Jeg snakket med rettsmedisineren. 390 00:38:34,600 --> 00:38:38,440 Det var ingen tegn til kamp eller noe som tyder på at det ikke var selvmord. 391 00:38:38,520 --> 00:38:43,400 Det var ingen grunn til å tro at Peters død kunne ha vært drap. 392 00:38:43,480 --> 00:38:45,960 Så de kan ikke utelukke det. 393 00:38:46,040 --> 00:38:51,640 Det faktum at Noah var ved sjøen, at han ikke nevnte det… 394 00:40:29,680 --> 00:40:33,320 - Kommer hun ikke tilbake? - Nei. 395 00:40:34,880 --> 00:40:38,360 Fortalte hun deg det? Hvorfor hun dro… 396 00:40:40,320 --> 00:40:42,600 Spiller det noen rolle? 397 00:40:46,760 --> 00:40:49,440 Det må du svare på. 398 00:40:53,720 --> 00:40:57,240 Jeg er mer interessert i framtida enn i fortida. 399 00:41:07,280 --> 00:41:13,840 For 20 år siden tok en skoleskyting 22 liv 400 00:41:13,920 --> 00:41:17,560 og rystet byen Skällrea. 401 00:41:19,680 --> 00:41:23,760 Det var den siste spikeren i kista for en døende by. 402 00:41:23,840 --> 00:41:28,640 En by der alle jobbene var forsvunnet og innbyggerne med dem. 403 00:41:29,680 --> 00:41:34,840 En by uten håp, uten framtid, uten liv. 404 00:41:35,600 --> 00:41:39,120 Fra den asken ble Concordia født. 405 00:41:39,760 --> 00:41:43,160 En ny by bygd på ruinene av den gamle. 406 00:41:43,680 --> 00:41:47,040 En by som er tenkt å garantere sikkerhet, 407 00:41:47,120 --> 00:41:51,280 sunnhet, økonomisk velferd og personlig frihet 408 00:41:51,360 --> 00:41:53,360 for alle som bor der. 409 00:41:54,600 --> 00:42:00,440 Og i dag, to tiår senere, gleder det meg å ønske velkommen 410 00:42:00,520 --> 00:42:03,640 til byen og innbyggerne i Kopwitz. 411 00:42:05,800 --> 00:42:09,840 Og jeg vil takke våre nye partnere i dette fantastiske prosjektet: 412 00:42:10,720 --> 00:42:13,920 Hanna Bremer, Sachsens ministerpresident. 413 00:42:14,560 --> 00:42:19,600 Og takk til alle som arbeidet sammen med henne 414 00:42:19,680 --> 00:42:22,760 for å gi drømmen vår vinger. 415 00:42:22,840 --> 00:42:26,440 Murer kan ikke garantere vår sikkerhet 416 00:42:26,520 --> 00:42:31,920 uansett hvor høye eller sterke eller tykke de er. 417 00:42:32,000 --> 00:42:34,240 Det kan heller ikke kameraer, 418 00:42:34,320 --> 00:42:38,320 uansett hvor mange eller hvor avanserte de er. 419 00:42:40,160 --> 00:42:45,280 Det som holder oss trygge, er det livet vi skaper i fellesskap. 420 00:42:45,360 --> 00:42:49,080 Et liv med felles verdier. 421 00:42:49,160 --> 00:42:51,040 Progressive. 422 00:42:51,120 --> 00:42:53,280 Inkluderende. 423 00:42:53,360 --> 00:42:54,920 Åpne. 424 00:42:55,000 --> 00:42:59,320 Som setter menneskets verdighet over alt annet. 425 00:43:01,160 --> 00:43:05,240 For det er ikke noe viktigere for menneskets sjel… 426 00:43:06,400 --> 00:43:10,120 …enn å bli verdsatt og respektert… 427 00:43:10,960 --> 00:43:13,080 …for det man er… 428 00:43:13,160 --> 00:43:15,920 …for det man tror på. 429 00:43:16,720 --> 00:43:22,360 Og behandle andre slik vi selv vil bli behandlet. 430 00:43:24,480 --> 00:43:27,520 Et liv der vi kan oppdage… 431 00:43:28,800 --> 00:43:35,040 …at vi har langt mer til felles enn det som skiller oss. 432 00:45:04,200 --> 00:45:07,160 Tekster: Kai Skagestein