1 00:00:10,000 --> 00:00:11,360 Akú cestu sme ušli? 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,880 Tento mesiac 3 00:00:13,960 --> 00:00:15,600 uplynulo 20 rokov. 4 00:00:15,680 --> 00:00:18,760 Pri streľbe v škole sme prišli o najmladšieho syna. 5 00:00:18,840 --> 00:00:21,360 Na začiatku sme toho mali veľmi málo. 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,640 Dokonca ani nádej. 7 00:00:22,720 --> 00:00:26,040 Teraz máme nádeje viac než dosť. 8 00:00:26,120 --> 00:00:30,640 Chvíľu trvalo presvedčiť firmy, aby si tu otvorili kancelárie. 9 00:00:30,720 --> 00:00:34,200 Keď videli, že počet absencií z dôvodu choroby klesá 10 00:00:34,280 --> 00:00:36,240 prakticky na nulu… 11 00:00:36,320 --> 00:00:39,360 …a spokojnosť a produktivita zamestnancov stúpa… 12 00:00:39,440 --> 00:00:41,000 …firmy sa sem hrnuli. 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,840 Nielenže nezamestnanosť už nie je problémom. 14 00:00:43,920 --> 00:00:47,280 Bezdomovectvo neexistuje. Na nikoho sa nezabúda. 15 00:00:47,360 --> 00:00:51,240 Ľudia s vyššími príjmami môžu žiť podľa svojich predstáv, 16 00:00:51,320 --> 00:00:54,520 ľudia s nižšími príjmami nemusia robiť nemožné rozhodnutia. 17 00:00:54,600 --> 00:00:57,920 Concordia vracia polovicu svojho zisku späť do komunity. 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,960 Podpora iniciatív komunity. 19 00:01:00,040 --> 00:01:03,440 Podpora miestnych podnikov pomocou počiatočného kapitálu. 20 00:01:03,520 --> 00:01:06,480 V Concordii sa snažíme pomáhať si navzájom, 21 00:01:06,560 --> 00:01:09,160 aby sme mohli rásť spoločne. 22 00:01:09,240 --> 00:01:13,200 Najsilnejší sme len vtedy, keď podporujeme svojich najslabších. 23 00:01:13,280 --> 00:01:16,360 V Concordii nie je žiaden sen príliš veľký. 24 00:01:16,440 --> 00:01:19,760 - Keď naťahujeme ruku… - …dúfame, že ju prijmete. 25 00:01:19,840 --> 00:01:22,560 Pripojiť sa ku všetkému, čo sme zažili. 26 00:01:22,640 --> 00:01:26,440 Dúfame, že budete stáť pri nás, keď vám povieme… 27 00:01:26,520 --> 00:01:29,040 - Bem-vindo a Concordia. - Concordia yokoso. 28 00:01:29,120 --> 00:01:30,880 Marhaba ela Concordia. 29 00:01:30,960 --> 00:01:32,600 Bienvenue à Concordia. 30 00:01:32,680 --> 00:01:34,960 Concordia mein aap sabhi ka swaagat hai. 31 00:01:35,040 --> 00:01:36,520 Vitajte v Concordii. 32 00:02:12,120 --> 00:02:13,600 Prosím. 33 00:02:14,400 --> 00:02:16,040 Raňajky sú na stole. 34 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 My si čítame, zlato. 35 00:02:18,560 --> 00:02:20,400 Práve sme u zaujímavej časti. 36 00:02:21,200 --> 00:02:23,520 A budem potrebovať ešte pár vešiakov, 37 00:02:23,600 --> 00:02:26,200 ak nechceš, aby som mala veci všade. 38 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 Jasné, prinesiem ich. Ešte niečo? 39 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 Mohla by som skúsiť niečo náročnejšie. 40 00:02:31,440 --> 00:02:33,880 Už musíš ísť. Bež. 41 00:02:33,960 --> 00:02:36,800 - Sakra, zabudla som si počítač. - Otvorím. 42 00:02:41,920 --> 00:02:43,800 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 43 00:02:43,880 --> 00:02:46,520 Rád by som na chvíľu hovoril s Theou. 44 00:02:52,240 --> 00:02:55,880 Viem, že ma asi nechcete vidieť, takže sa ospravedlňujem. 45 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 - V pohode. - Isabelle odišla z domu veľmi skoro. 46 00:02:59,040 --> 00:03:02,200 Volal som jej. Neodpovedá. Myslel som, že bude s vami. 47 00:03:02,280 --> 00:03:04,920 Nie, nevidela som ju. Všetko v poriadku? 48 00:03:06,080 --> 00:03:08,080 Áno, všetko v poriadku. 49 00:03:08,160 --> 00:03:11,840 Musím na centrálu. Možno je tam s Mathilde. Pokiaľ ju uvidíte… 50 00:03:11,920 --> 00:03:14,520 Doručili by ste prenosný disk A.J.-ovi? 51 00:03:14,600 --> 00:03:17,080 Mala ho doručiť Isabelle, ale nedoručila. 52 00:03:17,160 --> 00:03:19,880 - Isabelle mala váš disk? - Chcela ho vidieť. 53 00:03:19,960 --> 00:03:21,720 - Kedy? - Včera. 54 00:03:22,560 --> 00:03:24,600 Jasné, vezmem ho. 55 00:03:24,680 --> 00:03:26,680 Našli ste na ňom niečo? 56 00:03:26,760 --> 00:03:28,160 Nemyslím si. 57 00:03:28,240 --> 00:03:30,920 Prechádzala Oliverovu aktivitu vo videohrách. 58 00:03:31,000 --> 00:03:33,080 Disk nájdete dole. 59 00:03:33,160 --> 00:03:35,520 Dobre. Vezmem ho po ceste von. 60 00:03:54,000 --> 00:03:55,680 {\an8}ĽADOVÝ PRIESMYK 61 00:04:34,240 --> 00:04:38,160 Nevedel som, čo robiť alebo kam ísť. 62 00:04:43,360 --> 00:04:45,280 Ale nahral som toto, 63 00:04:45,360 --> 00:04:47,240 takže, keď sa na to pozeráte, 64 00:04:49,200 --> 00:04:52,360 už tu pravdepodobne nie som. 65 00:05:07,720 --> 00:05:10,880 Povedal vám o veciach, o ktorých premýšľal. 66 00:05:10,960 --> 00:05:13,520 Mali ste mi to povedať, aby som to nahlásil. 67 00:05:13,600 --> 00:05:15,440 Ja som ho neliečila. 68 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 Vy v tom nie ste nevinne. 69 00:05:17,600 --> 00:05:18,960 V ničom z toho. 70 00:05:19,720 --> 00:05:21,360 V živote sme… 71 00:05:23,680 --> 00:05:25,960 - Urobil som to pre vás. - Nie, Peter. 72 00:05:26,680 --> 00:05:28,160 Urobili ste to pre seba. 73 00:05:30,320 --> 00:05:31,680 Kurva! 74 00:05:34,520 --> 00:05:36,520 Zkurvené monštrá. Obaja. 75 00:05:37,400 --> 00:05:39,240 Čo budeme robiť? 76 00:05:40,600 --> 00:05:42,080 Neviem. 77 00:05:42,160 --> 00:05:44,600 Je to posrané mínové pole. 78 00:05:44,680 --> 00:05:48,480 Súkromný rozhovor medzi pacientkou a jej psychiatrom. 79 00:05:48,560 --> 00:05:51,680 V tom čase však nebola jeho pacientkou. 80 00:05:51,760 --> 00:05:55,720 Mohla by tvrdiť, že bola. Na súde to neobstojí. 81 00:06:00,920 --> 00:06:04,960 Spôsob, ako si sa k záberom dostala ty a ako sa k nim dostal Oliver. 82 00:06:05,040 --> 00:06:08,480 Jej právnici by to vyhodili z dôkazov. 83 00:06:08,560 --> 00:06:10,680 Oliver sa k tomu nedostal nelegálne. 84 00:06:10,760 --> 00:06:14,440 V Concordii nie je zákon, ktorý zakazuje nabúranie sa do systému. 85 00:06:14,520 --> 00:06:17,880 Pretože autori systému tvrdili, že je to nemožné. 86 00:06:17,960 --> 00:06:20,760 - Priznávajú, že to urobili. - Priznávajú čo? 87 00:06:20,840 --> 00:06:25,080 Podnecovanie k násiliu, navádzanie Jespera, aby… 88 00:06:29,320 --> 00:06:31,600 Na súde to neobstojí. 89 00:06:31,680 --> 00:06:35,400 Okrem toho je Peter Blom mŕtvy. 90 00:06:35,480 --> 00:06:40,000 Juliane dokáže konverzáciu otočiť. Nemá jej kto protirečiť. 91 00:06:41,000 --> 00:06:43,520 Aj keby záznam prijali ako dôkaz, 92 00:06:43,600 --> 00:06:45,840 nepovažovalo by sa to za vraždu. 93 00:06:45,920 --> 00:06:48,880 Pravdepodobne ju nemožno usvedčiť z ničoho. 94 00:06:50,560 --> 00:06:52,920 Máš pravdu. 95 00:06:57,040 --> 00:06:58,840 Keď si ju konfrontovala, 96 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 povedala niečo o Oliverovi Millerovi? 97 00:07:02,560 --> 00:07:03,600 Nie. 98 00:07:05,200 --> 00:07:08,280 Myslíš, že by mohla stáť za jeho vraždou? 99 00:07:08,360 --> 00:07:09,680 To vážne neviem. 100 00:07:09,760 --> 00:07:13,520 Mala väčší motív ako Faceless. 101 00:07:14,240 --> 00:07:18,440 Nechce sa mi veriť, že by dala Olivera zabiť. 102 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 - A Peter? - Čo tým myslíš? 103 00:07:23,800 --> 00:07:26,240 Peter a Oliver boli jediní, 104 00:07:26,320 --> 00:07:30,160 ktorí poznali pravdu o streľbe a obaja sú mŕtvi. 105 00:07:38,200 --> 00:07:40,760 Kedy dostanem prehľady siete? 106 00:07:40,840 --> 00:07:42,440 A.J.? 107 00:07:47,920 --> 00:07:50,840 Prečo ste obmedzili súbory Olivera Millera? 108 00:07:52,440 --> 00:07:56,320 Na to nepotrebujem povolenie. Som technický riaditeľ. 109 00:07:56,400 --> 00:08:00,280 Tak to nemyslím. Niekto vás o to požiadal. 110 00:08:03,280 --> 00:08:05,200 Bežte do riti, Noah. 111 00:08:05,280 --> 00:08:08,040 Vážne si myslíte, že konám len na príkaz druhých? 112 00:08:08,120 --> 00:08:12,680 Toto nie je knižnica, do ktorej sa ľudia chodia pozerať na to, čo sa im páči. 113 00:08:12,760 --> 00:08:14,440 Oliver sabotoval systém, 114 00:08:14,520 --> 00:08:17,880 ohrozil bezpečnosť každého jedného človeka v meste, 115 00:08:17,960 --> 00:08:20,360 predal nás bande teroristov. 116 00:08:20,440 --> 00:08:24,640 Odpusťte, že chránim všetko, čo udržiava Concordiu v chode. 117 00:08:25,960 --> 00:08:29,600 Oliver Miller by mal byť tou najmenšou starosťou. 118 00:08:33,920 --> 00:08:36,480 Spisy ste obmedzili pred alebo po 119 00:08:36,560 --> 00:08:38,680 získaní miesta v správnej rade? 120 00:08:39,960 --> 00:08:42,040 Kašlite na to, Noah. 121 00:08:42,720 --> 00:08:44,080 A.J. 122 00:08:44,640 --> 00:08:47,520 Viete o tom, že dokážete len kecať, však? 123 00:08:47,600 --> 00:08:49,400 Mimochodom, toto je vaše. 124 00:08:51,760 --> 00:08:53,600 Budete to chcieť vymazať. 125 00:08:53,680 --> 00:08:55,960 Isabelle si prezrela súbory po tom, 126 00:08:56,040 --> 00:08:58,760 čo ste ich vymazali z hlavného systému. 127 00:09:01,160 --> 00:09:03,080 Povedzte mi, 128 00:09:03,160 --> 00:09:06,680 kto vám nariadil obmedziť prístup k týmto súborom? 129 00:09:51,040 --> 00:09:53,800 - Drobné si nechajte. - Vďaka. Pekný deň. 130 00:10:28,000 --> 00:10:29,680 Čo sa to deje? 131 00:10:31,840 --> 00:10:33,360 Videla som komunikáciu. 132 00:10:34,000 --> 00:10:37,400 Leon, píše sa tam, že sa snažíme zabiť Hannu Bremerovú. 133 00:10:38,280 --> 00:10:39,880 Zúfalá doba… 134 00:10:39,960 --> 00:10:42,560 Nikdy sme nič podobné nerobili. Nikdy. 135 00:10:42,640 --> 00:10:44,600 Toto nie sme my. 136 00:10:44,680 --> 00:10:48,440 Cieľ sa oceňuje podľa toho, ako ďaleko si pre neho ochotná zájsť. 137 00:10:54,880 --> 00:10:58,040 Chcem, aby si sa presunula. Ostatných som už presunul. 138 00:10:58,120 --> 00:11:00,480 Je riskantné byť na jednom mieste. 139 00:11:03,440 --> 00:11:07,080 Za hranicou je bezpečný dom. Tam ti bude lepšie. 140 00:11:07,160 --> 00:11:08,400 Ty a… 141 00:11:09,000 --> 00:11:10,480 Elodie. 142 00:11:13,320 --> 00:11:16,080 Chcela si za ňu prijať zodpovednosť. 143 00:11:17,680 --> 00:11:18,920 Tak prosím. 144 00:11:46,600 --> 00:11:49,920 - Čo to, kurva, robíš? - Potrebujem na záchod. 145 00:11:54,800 --> 00:11:56,560 Kristepane. 146 00:12:11,160 --> 00:12:12,880 Vážne? 147 00:12:43,720 --> 00:12:45,400 Sakra. 148 00:12:45,480 --> 00:12:48,160 - Nie! - Prestaň. 149 00:12:48,240 --> 00:12:50,440 - Prestaň. - Dobre. 150 00:12:50,520 --> 00:12:52,920 - Si v pohode? - Fajn. 151 00:12:53,000 --> 00:12:54,600 Som pokojná. 152 00:13:05,400 --> 00:13:06,560 Prestaň! 153 00:13:44,240 --> 00:13:47,880 Je to zaujímavé. Veľa známych profilov je offline. 154 00:13:47,960 --> 00:13:49,000 Takže? 155 00:13:50,120 --> 00:13:51,760 Štebotanie sa zvyšuje. 156 00:13:53,000 --> 00:13:55,440 Nerobia veľa preto, aby to skryli. 157 00:13:56,080 --> 00:13:59,720 Chceš mi niečo povedať. Čo ti hovorí tvoj pocit? 158 00:14:01,400 --> 00:14:02,440 Thea… 159 00:14:03,640 --> 00:14:07,240 Myslím, že je oveľa dôležitejšie to, čo ti hovorí tvoj pocit. 160 00:14:14,120 --> 00:14:16,800 Myslíte, že Faceless blafujú? 161 00:14:16,880 --> 00:14:20,240 - Neplánujú zabiť Hannu? - Myslím si to. 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,080 Prečo? 163 00:14:22,160 --> 00:14:25,640 Veľa píšu. Akoby chceli, aby sme vedeli, čo plánujú. 164 00:14:27,440 --> 00:14:30,160 Dochádzajú im možnosti. Nič sa neuchytilo. 165 00:14:30,240 --> 00:14:32,560 Hackovanie, peniaze. Zostáva len „SNP“: 166 00:14:32,640 --> 00:14:35,000 strach, neistota, pochybnosti. 167 00:14:37,880 --> 00:14:41,080 Dúfajú, že vyvolaním vidiny atentátu, 168 00:14:41,160 --> 00:14:42,960 Hanna ustúpi. 169 00:14:45,400 --> 00:14:46,760 Juliane? 170 00:14:48,800 --> 00:14:50,680 Mala by? 171 00:14:51,840 --> 00:14:53,040 Ustúpiť? 172 00:14:54,360 --> 00:14:56,600 Mali by sme sa s ňou porozprávať. 173 00:14:59,320 --> 00:15:01,800 Thea, ak by ste sa ku mne mohli pridať. 174 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 Vysvetliť svoj pohľad na situáciu. 175 00:15:06,440 --> 00:15:07,480 Pokiaľ to pomôže. 176 00:15:08,880 --> 00:15:10,160 Pomôže. 177 00:15:14,760 --> 00:15:17,080 My vidíme len omrvinky: 178 00:15:17,160 --> 00:15:20,080 vedú nás k záveru, ktorý chcú, aby sme urobili. 179 00:15:20,160 --> 00:15:23,320 Stále existuje riziko. Bez ohľadu na to, aké je malé. 180 00:15:23,400 --> 00:15:25,760 Neviem, či máte ochranku… 181 00:15:26,800 --> 00:15:29,800 Nikdy som ju nepotrebovala. Nie, kým som tu. 182 00:15:29,880 --> 00:15:32,520 Niekedy cestujem. Zriedkakedy. 183 00:15:32,600 --> 00:15:35,360 Bolo by dobré mať ich po ruke. 184 00:15:35,440 --> 00:15:36,840 Poviem to Ulfovi. 185 00:15:36,920 --> 00:15:39,920 Obmedzila by som oslavy v Concordii a Kopwitzi, 186 00:15:40,000 --> 00:15:43,200 aby sa minimalizovalo riziko. 187 00:15:44,520 --> 00:15:47,840 Ak by sa niečo stalo, čím menej ľudí tam bude, tým lepšie. 188 00:15:47,920 --> 00:15:50,560 Zmeniť pozvánku na online link. 189 00:15:50,640 --> 00:15:52,320 Samozrejme. To je možné. 190 00:15:52,400 --> 00:15:55,000 Ale optika zostúpenia… 191 00:15:55,640 --> 00:15:59,040 O týždeň sa bude hovoriť len o expanzii, 192 00:15:59,120 --> 00:16:00,680 nie o párty pred ňou. 193 00:16:00,760 --> 00:16:03,640 Myslím, že fotografie tlače za to nestoja. 194 00:16:04,680 --> 00:16:06,480 Juliane, súhlasíš? 195 00:16:07,360 --> 00:16:09,600 - Súhlasím. - Dobre. 196 00:16:09,680 --> 00:16:13,400 V tom prípade tam bude so mnou len hlavný expanzný tím. 197 00:16:13,480 --> 00:16:15,320 To im odopierať nebudem. 198 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 Určite ma informujte. 199 00:16:18,000 --> 00:16:19,680 Samozrejme. Ďakujeme. 200 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 Dovidenia. 201 00:16:27,560 --> 00:16:30,160 Všade zmenšujeme rozsah spustenia. 202 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 Záverečný útok je stále možný. 203 00:16:32,320 --> 00:16:35,120 Marco, stiahni zdroje, ku ktorým máš prístup. 204 00:16:35,200 --> 00:16:37,480 Zapoj všetky dostupné prostriedky. 205 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 Nehľadiac na cenu. 206 00:16:39,240 --> 00:16:42,280 To platí i pre vás, Adrian. Neexistujú limity. 207 00:16:42,360 --> 00:16:45,760 Nič by nám nemalo stáť v ceste pri hľadaní ich úkrytu. 208 00:16:45,840 --> 00:16:49,240 Hrozbu ste zachytili spoločne. Úzko na nej spolupracujte. 209 00:16:49,320 --> 00:16:51,560 Skoordinujte svojich ľudí. 210 00:16:51,640 --> 00:16:52,840 S tým som v pohode. 211 00:16:52,920 --> 00:16:55,360 Som presvedčený, že sú stále v Lipsku. 212 00:16:55,440 --> 00:16:57,520 Potrebujeme len rozhodiť sieť. 213 00:16:57,600 --> 00:17:00,960 A to rýchlo. Ak sú Faceless múdri, rozptýlia sa. 214 00:17:01,040 --> 00:17:02,840 Čas beží. 215 00:17:02,920 --> 00:17:05,520 Ukončime to raz a navždy. 216 00:17:30,320 --> 00:17:31,800 A.J., tu Noah. 217 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 Som tu s mojou mamou 218 00:17:36,560 --> 00:17:38,600 a chceli by sme prebrať pár vecí. 219 00:17:40,160 --> 00:17:43,360 Ak dostanete upozornenie, ignorujte ho. 220 00:17:44,400 --> 00:17:49,240 Ak dostanete nejaké ďalšie upozornenia z rozhovorov, 221 00:17:49,320 --> 00:17:53,440 ktoré by som mohol viesť v nasledujúcich dňoch, tiež ich ignorujte. 222 00:17:54,520 --> 00:17:57,320 Dobre. Dopočutia, A.J. 223 00:18:03,760 --> 00:18:06,000 Obmedzila si prístup k jeho súborom. 224 00:18:06,560 --> 00:18:07,920 Áno, obmedzila. 225 00:18:09,760 --> 00:18:13,760 Zahrabať zábery za miesto v správnej rade je pre A.J. výhodný obchod. 226 00:18:17,040 --> 00:18:20,680 - Isabelle to vie? - Čo Oliver našiel? Áno. 227 00:18:20,760 --> 00:18:22,880 Vie, že ti to Oliver priniesol? 228 00:18:23,600 --> 00:18:24,720 Nie. 229 00:18:27,000 --> 00:18:30,120 Priniesol ti to? 230 00:18:32,200 --> 00:18:33,560 Áno. 231 00:18:33,640 --> 00:18:34,960 Prečo? 232 00:18:35,640 --> 00:18:38,160 Aby ma varoval predtým, čo urobil. 233 00:18:38,240 --> 00:18:40,680 Aby zistil, či ho môžem ochrániť. 234 00:18:44,600 --> 00:18:47,840 Takže Oliver bol zavraždený kvôli tomu, čo zistil? 235 00:18:51,800 --> 00:18:53,520 Áno. 236 00:18:57,920 --> 00:18:59,640 - Ty si ho… - Zastrelil? 237 00:19:04,640 --> 00:19:05,760 Nie. 238 00:19:09,040 --> 00:19:11,520 Ale tá osoba to urobila na môj rozkaz. 239 00:19:16,840 --> 00:19:18,440 A Peter? 240 00:19:24,920 --> 00:19:27,400 Petra som zabil sám. Nebolo inej možnosti. 241 00:19:28,240 --> 00:19:30,800 Bolo to bezbolestné. To som sa uistil. 242 00:19:31,400 --> 00:19:32,880 Mal si prísť za mnou. 243 00:19:34,920 --> 00:19:38,200 Mami, už máš na rukách dosť krvi, nie? 244 00:19:38,280 --> 00:19:41,200 Keby pravda vyšla najavo teraz, 245 00:19:41,280 --> 00:19:43,840 všetko, za čo si bojovala, by bolo zbytočné. 246 00:19:43,920 --> 00:19:46,840 Concordia je väčšia než ja. Mohla prežiť. 247 00:19:46,920 --> 00:19:48,640 Neveríš tomu. 248 00:19:48,720 --> 00:19:51,640 Keby si verila, nechala by si Petra priznať sa. 249 00:19:51,720 --> 00:19:56,800 Oliver a Peter by boli stále nažive a tvoje ruky by boli čisté. 250 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 Áno. Možno. 251 00:20:03,480 --> 00:20:06,320 To riziko som ale nebol pripravený podstúpiť. 252 00:20:06,400 --> 00:20:07,760 Pre teba, pre mňa. 253 00:20:10,160 --> 00:20:12,400 Toto mesto už raz zomrelo. 254 00:20:12,480 --> 00:20:15,160 Vážne si ho chcela vidieť zomrieť druhýkrát? 255 00:20:15,240 --> 00:20:17,600 Stalo sa synonymom všetkého zlého, 256 00:20:17,680 --> 00:20:20,360 všetkého, čo Faceless veria, že je? 257 00:20:20,440 --> 00:20:23,040 Zastavením Petra si urobila správnu vec. 258 00:20:23,120 --> 00:20:25,760 Raz som o tom bola presvedčená, Noah. 259 00:20:27,080 --> 00:20:29,520 Znovu to urobiť nemôžem. 260 00:20:38,600 --> 00:20:41,480 Už je to hotové, mami. Je koniec. 261 00:20:42,760 --> 00:20:44,160 Ideme ďalej. 262 00:20:59,560 --> 00:21:02,560 Čo ak sme odpoveď mali celý čas pred očami? 263 00:21:02,640 --> 00:21:05,000 Pripomeň mi, ako znela otázka. 264 00:21:05,080 --> 00:21:07,640 Čo keby sme všetci žili na jednom mieste, 265 00:21:07,720 --> 00:21:09,880 kde sú naplnené všetky naše potreby? 266 00:21:09,960 --> 00:21:12,840 - Teda väčšinou. - Táto otázka. 267 00:21:14,560 --> 00:21:15,680 Chápem. 268 00:21:16,280 --> 00:21:18,120 Nie je to juh Francúzska, 269 00:21:18,200 --> 00:21:22,360 ale je tu bezpečne, príjemne a prívetivo. 270 00:21:23,080 --> 00:21:26,000 Talon môže behať slobodne. Tak ako my kedysi. 271 00:21:26,080 --> 00:21:29,800 Mama môže získať starostlivosť, ktorú potrebuje. 272 00:21:29,880 --> 00:21:32,440 Ty môžeš mať viac času na prácu, na seba. 273 00:21:32,520 --> 00:21:34,320 Dobre. 274 00:21:34,400 --> 00:21:37,440 Takže to je Talon, tvoja mama, ja. 275 00:21:38,600 --> 00:21:40,760 A čo štvrtý muškatier? 276 00:21:41,560 --> 00:21:43,320 Kde bude ona celý čas? 277 00:21:44,720 --> 00:21:46,440 Priamo tu. 278 00:21:46,520 --> 00:21:48,120 Tak často, ako budem môcť. 279 00:21:48,760 --> 00:21:50,240 Počkaj. 280 00:21:50,320 --> 00:21:52,720 „Tak často, ako budem môcť“? 281 00:21:53,520 --> 00:21:55,680 Tvoja práca tu sa skončila, však? 282 00:21:59,000 --> 00:22:02,440 Juliane ma požiadala, aby som bola pri spustení Kopwitzu. 283 00:22:05,840 --> 00:22:07,040 Dobre. 284 00:22:08,000 --> 00:22:11,760 - Budeš pracovať pre Juliane? - Iba chvíľu. Fatemah súhlasila. 285 00:22:11,840 --> 00:22:14,200 Bolo by dobré mať tam niekoho, 286 00:22:14,280 --> 00:22:16,600 kto by viedol stratégiu pre ostatné mestá. 287 00:22:16,680 --> 00:22:21,000 Tá stratégia znie ako viac cestovania a viac času mimo domov. 288 00:22:21,080 --> 00:22:24,000 Dohodnem sa na pláne, ktorý by nám vyhovoval. 289 00:22:24,080 --> 00:22:25,480 Jasné. 290 00:22:26,000 --> 00:22:27,560 Určite. 291 00:22:29,120 --> 00:22:31,240 Sám si povedal, že potrebujeme zmenu. 292 00:22:31,320 --> 00:22:33,160 Áno, potrebujeme. 293 00:22:33,840 --> 00:22:37,160 A chcem zvážiť čokoľvek, aby sme zostali spolu, ale… 294 00:22:39,760 --> 00:22:41,920 Ale nie som si istý, že aj ty. 295 00:22:42,000 --> 00:22:44,600 Alebo že sa môžeš zmeniť. 296 00:22:52,640 --> 00:22:54,080 Ak chcem, aby to fungovalo… 297 00:22:55,120 --> 00:22:56,320 A to chcem. 298 00:22:57,560 --> 00:22:59,240 Tak sa musím zmeniť. 299 00:23:03,320 --> 00:23:05,360 A verím, že toto je naša šanca. 300 00:23:15,480 --> 00:23:17,680 Takže čo mám povedať realiťákovi? 301 00:23:22,160 --> 00:23:23,600 Dis-lui de… 302 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Dis-lui, oh dis-lui 303 00:23:27,600 --> 00:23:29,720 Dis-lui c'est important 304 00:23:29,800 --> 00:23:31,600 Neviem, čo to znamená. 305 00:23:32,280 --> 00:23:34,960 - Si nemožná. - Ja viem. 306 00:24:06,560 --> 00:24:08,080 Povedala ti to. 307 00:24:09,000 --> 00:24:10,320 Áno. 308 00:24:18,120 --> 00:24:21,120 Pozri, stále som sa čudoval, 309 00:24:21,960 --> 00:24:25,360 ako moja matka bojovala za to, aby sa mesto uchytilo, 310 00:24:25,440 --> 00:24:27,680 koľkokrát hlasovali o jeho zamietnutí, 311 00:24:27,760 --> 00:24:30,960 ako to streľba zrazu umožnila. 312 00:24:31,680 --> 00:24:34,240 Ale prisahám Bohu, nikdy by mi nenapadlo, 313 00:24:34,320 --> 00:24:36,960 že Peter bude chlapca povzbudzovať, 314 00:24:37,040 --> 00:24:39,920 a že moja matka by sa ho nepokúsila zastaviť. 315 00:24:40,000 --> 00:24:42,800 Izzi, prosím. 316 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Čo urobili… 317 00:24:45,040 --> 00:24:46,840 Bolo to hrozné. 318 00:24:46,920 --> 00:24:50,160 Hrozné. Nedá sa to obhájiť. 319 00:24:50,240 --> 00:24:54,640 Zlato, ak Concordia zlyhá, tak jediná šanca, 320 00:24:54,720 --> 00:24:58,440 ako z toho vyťažiť niečo dobré, zomrie. 321 00:24:59,680 --> 00:25:01,640 To nemôžeme dopustiť. 322 00:25:01,720 --> 00:25:03,800 Musíme to hodiť za hlavu. 323 00:25:03,880 --> 00:25:06,520 - Za hlavu? - Áno. Tým sa posunieme. 324 00:25:12,360 --> 00:25:14,040 Oliver Miller, Noah. 325 00:25:15,040 --> 00:25:16,760 To sa nestalo pred 20 rokmi. 326 00:25:16,840 --> 00:25:19,800 Nebol to nejaký chvíľkový výpadok úsudku, smútku. 327 00:25:19,880 --> 00:25:22,480 Bolo to premyslené. Bola to vražda. 328 00:25:22,560 --> 00:25:24,520 - S tým nemá nič spoločné. - Fajn. 329 00:25:24,600 --> 00:25:27,640 Boli to Faceless. Ich odtlačky sú všade. 330 00:25:27,720 --> 00:25:32,040 - Neverím, že to boli Faceless. - Počúvaj. Netvrdím to len ja. 331 00:25:32,120 --> 00:25:34,240 My sme k tomu dospeli. 332 00:25:34,320 --> 00:25:38,080 - Záver göteborskej polície. - Nemyslím, že to boli Faceless. 333 00:25:38,160 --> 00:25:39,880 - Vieš viac ako my? - Nie. 334 00:25:39,960 --> 00:25:42,160 - Tak potom? - Neviem. Ja iba… 335 00:25:42,240 --> 00:25:44,720 - Neverím tomu. - Prečo? 336 00:25:44,800 --> 00:25:47,840 Všetko, čomu som verila, 337 00:25:47,920 --> 00:25:50,160 kvôli čomu som sa sem vrátila, je lož. 338 00:25:53,520 --> 00:25:55,720 Videla som zomierať kamarátov. 339 00:25:56,320 --> 00:25:58,680 Tvoja matka to mohla zastaviť. Nezastavila. 340 00:25:59,440 --> 00:26:01,160 Nezastavila. 341 00:26:01,240 --> 00:26:04,760 Je mi jedno, čo urobila, aby to napravila, 342 00:26:04,840 --> 00:26:07,080 čo si hovoríš, aby si to ospravedlnil. 343 00:26:07,160 --> 00:26:12,240 Ja som bola tá, ktorá zdvihla tú zbraň a zabila toho úbohého chorého chlapca! 344 00:26:18,160 --> 00:26:20,800 A nehovor mi, koľko životov som zachránila. 345 00:26:22,680 --> 00:26:24,400 Ja som niekoho zabila. 346 00:26:26,320 --> 00:26:30,560 Niekoho, koho život sa tvoja mama a Peter rozhodli zahodiť. 347 00:26:33,640 --> 00:26:36,520 Nie je to za mnou, Noah. 348 00:26:36,600 --> 00:26:38,960 A myslím, že ani nikdy nebude. 349 00:26:49,840 --> 00:26:51,880 Kam plánuješ ísť? 350 00:26:55,800 --> 00:26:58,080 Nechcem byť nespravodlivá. Ja… 351 00:26:58,160 --> 00:27:00,080 Musí to byť pre teba ťažké. 352 00:27:00,160 --> 00:27:03,240 Viem, že za nič z toho nie si zodpovedný. 353 00:27:04,320 --> 00:27:06,120 Ale nemôžem tu zostať. 354 00:27:07,400 --> 00:27:09,520 Nie teraz, keď viem, čo viem. 355 00:27:14,920 --> 00:27:16,400 Prepáč. 356 00:27:31,840 --> 00:27:35,240 V histórii sa často stáva, že ľudia, ktorí sa nezhodli, 357 00:27:35,320 --> 00:27:38,320 siahli po násilí, aby boli vypočuté ich sťažnosti. 358 00:27:39,520 --> 00:27:42,040 A príliš často sa stalo, že títo násilníci 359 00:27:42,120 --> 00:27:43,800 dosiahli svoje. 360 00:27:43,880 --> 00:27:45,720 Ale slová, na ktorých záleží, 361 00:27:45,800 --> 00:27:48,880 ktoré sme počuli, sú slová ľudí z Kopwitzu, 362 00:27:48,960 --> 00:27:51,480 ktorí hovorili najlepším možným spôsobom: 363 00:27:51,560 --> 00:27:53,040 svojimi hlasmi. 364 00:27:53,680 --> 00:27:56,840 Takže pre všetkých, ktorí by chceli zvrátiť svoj hlas, 365 00:27:56,920 --> 00:28:01,040 umlčať ho chcem, aby ste počuli moje slová. 366 00:28:02,320 --> 00:28:04,480 Nebudeme utekať zo strachu. 367 00:28:05,320 --> 00:28:08,160 Nenecháme sa 368 00:28:08,240 --> 00:28:10,120 zastrašiť hrozbami, 369 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 či už skutočnými alebo vymyslenými. 370 00:28:12,880 --> 00:28:15,800 Kopwitz vstupuje do moderného sveta. 371 00:28:15,880 --> 00:28:19,800 A neexistuje slovo ani skutok, ktorý by nás zastavil. 372 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 To je kravina. 373 00:28:23,960 --> 00:28:26,560 Vyzývajú nás k činom, ale my nemôžeme. 374 00:28:28,600 --> 00:28:30,400 Máme iné plány. 375 00:28:30,480 --> 00:28:32,640 Musíme ich len nechať hrať. 376 00:28:43,600 --> 00:28:46,880 Zariadim ti lístok na vlak. Vyzdvihneš si ho na stanici. 377 00:28:49,480 --> 00:28:50,800 A Elodie? 378 00:28:53,200 --> 00:28:55,920 Dostala príliš veľa šancí. 379 00:28:57,680 --> 00:28:59,000 Leon… 380 00:28:59,080 --> 00:29:01,560 Tessa, prestaň. 381 00:29:02,680 --> 00:29:05,400 Bola by si ochotná riskovať ostatných agentov? 382 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 Nás samých? Iba pre ňu? 383 00:29:09,240 --> 00:29:11,040 Pretože ja nie som. 384 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 Takže si polož otázku, 385 00:29:14,960 --> 00:29:17,880 či dokážeš žiť s tým, čo je potrebné urobiť. 386 00:29:18,800 --> 00:29:21,200 Ak nie, je to v pohode. 387 00:29:22,000 --> 00:29:25,800 Bež. Neohliadaj sa späť. Skús to vymazať z mysle. 388 00:29:26,840 --> 00:29:28,880 Je to na tebe. 389 00:30:19,560 --> 00:30:21,080 Sakra… 390 00:30:26,840 --> 00:30:29,160 - Marco. - Zapli mobil Tessy Vogelovej. 391 00:30:29,240 --> 00:30:31,200 Posielam vám polohu. 392 00:30:35,760 --> 00:30:36,840 Som blízko. 393 00:30:41,160 --> 00:30:44,560 - Adrian. - Máme polohu Tessy Vogelovej. 394 00:30:45,000 --> 00:30:47,880 Marco upovedomuje nemeckú políciu. 395 00:30:47,960 --> 00:30:50,160 - Dostanete sa tam pred nimi? - Áno. 396 00:30:51,240 --> 00:30:53,720 Mám sa o to postarať ako predtým? 397 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Áno, ako predtým. 398 00:31:01,280 --> 00:31:05,680 LAHÔDKY VEB LIPSKO 399 00:31:12,680 --> 00:31:13,960 Ahoj, Elodie. 400 00:31:15,640 --> 00:31:18,960 Iba sa ti chcem ospravedlniť. Naozaj. 401 00:31:19,920 --> 00:31:22,080 Dúfam, že to vieš. 402 00:31:27,400 --> 00:31:30,040 Počuj, toto nie je tvoja chyba. 403 00:31:31,880 --> 00:31:35,320 Ale na tom nezáleží. Je to tak, ako to je. Seď pokojne. 404 00:31:37,920 --> 00:31:39,280 Dobre. 405 00:31:40,200 --> 00:31:43,240 Dúfam, že ti to uľahčím. 406 00:31:43,320 --> 00:31:45,000 Nie, prosím. 407 00:31:45,080 --> 00:31:48,360 Nie. Nemusíš to robiť, prosím. 408 00:31:48,440 --> 00:31:51,560 - Zavri hubu. - Prosím, nerob to. 409 00:31:51,640 --> 00:31:54,240 - Sklapni. - Nie. 410 00:31:55,000 --> 00:31:58,160 - Tessa, urob niečo. - Leon. 411 00:31:59,280 --> 00:32:02,200 Je koniec. Ak to chceš prežiť, musíš odísť. 412 00:32:04,720 --> 00:32:06,360 Kurva. 413 00:32:10,760 --> 00:32:12,200 Tessa! 414 00:32:42,600 --> 00:32:45,600 Prosím, nie. 415 00:33:02,720 --> 00:33:04,520 Tessa. 416 00:33:09,480 --> 00:33:12,040 Musíme odísť. 417 00:33:23,400 --> 00:33:26,000 Musíme odísť, Tessa. 418 00:33:26,080 --> 00:33:29,520 Je to v poriadku. Poď. 419 00:34:07,640 --> 00:34:09,800 Pohni sa. Poď. 420 00:34:27,000 --> 00:34:30,640 Polícia! Odhoďte zbrane! 421 00:34:33,880 --> 00:34:36,040 Kľaknúť! 422 00:34:36,120 --> 00:34:37,800 Odhoďte zbrane! 423 00:36:19,520 --> 00:36:21,440 Dostal som správu z Lipska. 424 00:36:21,520 --> 00:36:24,360 Ich vodca a Tessa Vogelová boli postrelení. 425 00:36:24,440 --> 00:36:26,680 Sú v nemocnici pod policajným dozorom. 426 00:36:28,200 --> 00:36:29,960 A čo Elodie Cailleuxová? 427 00:36:30,040 --> 00:36:34,160 Polícia ju stále hľadá. Nemyslia si, že sa dostala ďaleko. 428 00:36:34,240 --> 00:36:35,680 Sakra. 429 00:36:35,760 --> 00:36:37,960 A Adrian? Čo je s ním? 430 00:36:41,000 --> 00:36:42,360 Mrzí ma to. 431 00:36:42,440 --> 00:36:44,120 Adrian to neprežil. 432 00:36:45,880 --> 00:36:49,400 Nájdeme Elodie. Nedovolíme, aby bola jeho strata zbytočná. 433 00:36:57,040 --> 00:37:00,280 Nevedel som, čo robiť alebo kam ísť. 434 00:37:04,680 --> 00:37:06,400 Ale teraz to viete aj vy. 435 00:37:09,840 --> 00:37:10,920 Ahoj. 436 00:37:11,000 --> 00:37:13,080 Skontroloval som dopravné kamery. 437 00:37:13,160 --> 00:37:16,280 Peter v deň smrti nezašiel ďalej, než k jazeru. 438 00:37:16,360 --> 00:37:18,360 - Fajn. - Nie je na žiadnej kamere. 439 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 V Göteborgu alebo kdekoľvek inde. 440 00:37:21,480 --> 00:37:25,040 Predtým sa s nikým nestretol. Určite nie s Juliane. 441 00:37:26,200 --> 00:37:27,280 Takže? 442 00:37:30,480 --> 00:37:32,760 Chodil stále behať v rovnaký čas? 443 00:37:32,840 --> 00:37:35,640 Áno, sedem dní v týždni, každé ráno. 444 00:37:36,840 --> 00:37:38,040 Prečo? 445 00:37:38,120 --> 00:37:40,800 Skontroloval som telefónnu vežu pri jazere, 446 00:37:40,880 --> 00:37:43,760 kedy naposledy zachytila Petrov signál. 447 00:37:46,320 --> 00:37:47,920 Dobre. A? 448 00:37:48,680 --> 00:37:51,640 Posledný signál odpovedá času úmrtia. 449 00:37:53,040 --> 00:37:56,280 Skontroloval som signál mobilu Juliany. Nebola blízko. 450 00:38:01,960 --> 00:38:04,080 Čo sa mi snažíš povedať? 451 00:38:07,400 --> 00:38:10,240 Skontroloval som aj iné čísla. 452 00:38:10,320 --> 00:38:11,760 Mám jednu zhodu. 453 00:38:12,560 --> 00:38:15,280 Telefón pri jazere v čase, keď Peter zomrel. 454 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 Čí? 455 00:38:20,840 --> 00:38:23,160 Oskar, čí mobil to bol? 456 00:38:25,920 --> 00:38:27,440 - Oskar? - Isa… 457 00:38:29,880 --> 00:38:31,680 Noahov. 458 00:38:32,760 --> 00:38:34,560 Overil som si to u koronera. 459 00:38:34,640 --> 00:38:38,560 Žiadne známky boja. Nič nenaznačovalo, že to nebola samovražda. 460 00:38:38,640 --> 00:38:43,440 Neexistoval žiaden dôvod domnievať sa, že Petrova smrť mohla byť vraždou. 461 00:38:43,520 --> 00:38:45,280 Takže to nemôžu vylúčiť. 462 00:38:46,080 --> 00:38:49,280 Skutočnosť, že bol Noah pri jazere, 463 00:38:49,360 --> 00:38:51,160 že sa o tom nezmienil… 464 00:40:29,680 --> 00:40:31,440 Vráti sa? 465 00:40:32,400 --> 00:40:33,640 Nie. 466 00:40:34,920 --> 00:40:36,840 Povedala vám to? 467 00:40:36,920 --> 00:40:38,400 Prečo odišla? 468 00:40:40,320 --> 00:40:41,760 Záleží na tom? 469 00:40:46,760 --> 00:40:48,600 To je otázka pre vás. 470 00:40:53,760 --> 00:40:56,600 Mňa viac zaujíma budúcnosť než minulosť. 471 00:41:07,280 --> 00:41:11,240 Pred 20 rokmi si streľba v škole 472 00:41:11,320 --> 00:41:13,840 vyžiadala 22 životov 473 00:41:13,920 --> 00:41:17,560 a zničila mesto Skällrea. 474 00:41:19,680 --> 00:41:23,760 Bol to posledný klinec do rakvy umierajúceho mesta. 475 00:41:23,840 --> 00:41:28,480 Mesta, z ktorého utiekla práca a s ňou aj ľudia. 476 00:41:29,680 --> 00:41:34,840 Mesto bez nádeje, bez budúcnosti, bez života. 477 00:41:35,600 --> 00:41:39,120 Z tohto popola sa zrodila Concordia. 478 00:41:39,760 --> 00:41:43,160 Nové mesto postavené na troskách starého. 479 00:41:43,680 --> 00:41:47,040 Mesto vytvorené s cieľom zaistiť bezpečnosť, 480 00:41:47,120 --> 00:41:51,280 zdravie, hospodársky blahobyt a osobnú slobodu všetkých, 481 00:41:51,360 --> 00:41:53,360 ktorí v ňom žili. 482 00:41:54,600 --> 00:41:57,880 Dnes, o dve dekády neskôr… 483 00:41:58,680 --> 00:42:00,440 Som rada, že môžem privítať 484 00:42:00,520 --> 00:42:03,640 mesto Kopwitz a jeho obyvateľov. 485 00:42:05,800 --> 00:42:09,840 A poďakovať našim novým partnerom v tomto skvelom projekte: 486 00:42:10,720 --> 00:42:13,920 Hanne Bremerovej, premiérke Saska. 487 00:42:14,560 --> 00:42:19,600 A poďakovať všetkým, ktorí s ňou pracovali na tom, 488 00:42:19,680 --> 00:42:22,760 aby sa náš sen stal skutočnosťou. 489 00:42:22,840 --> 00:42:25,920 Múry nás neochránia… 490 00:42:26,520 --> 00:42:31,040 Bez ohľadu na to, aké sú vysoké, silné a hrubé. 491 00:42:32,120 --> 00:42:34,240 Ani žiadna kamera. 492 00:42:34,320 --> 00:42:38,320 Nezáleží na tom, koľko ich je alebo aké sú dokonalé. 493 00:42:40,160 --> 00:42:42,480 To, čo nás udržuje v bezpečí je život, 494 00:42:42,560 --> 00:42:45,280 ktorý vytvárame spoločne. 495 00:42:45,360 --> 00:42:48,240 Život spoločných hodnôt. 496 00:42:49,160 --> 00:42:50,360 Progresívnosť. 497 00:42:51,120 --> 00:42:52,400 Začlenenie. 498 00:42:53,360 --> 00:42:54,920 Otvorenosť. 499 00:42:55,000 --> 00:42:59,320 Ten, ktorý si cení ľudskú dôstojnosť nadovšetko. 500 00:43:01,200 --> 00:43:05,240 Lebo pre ľudského ducha nie je nič dôležitejšie, 501 00:43:06,400 --> 00:43:10,120 než byť cenený a rešpektovaný 502 00:43:11,040 --> 00:43:12,480 za to, čím ste, 503 00:43:13,160 --> 00:43:15,240 čomu veríte. 504 00:43:16,720 --> 00:43:22,360 A zaobchádzať s druhými ľuďmi tak, ako chceme, aby sa zaobchádzalo s nami. 505 00:43:24,480 --> 00:43:27,520 Život, v ktorom môžeme zistiť, 506 00:43:28,800 --> 00:43:31,560 že máme spoločného oveľa viac než to, 507 00:43:31,640 --> 00:43:35,040 čo nás rozdeľuje. 508 00:45:04,200 --> 00:45:07,160 Preklad titulkov: Veronika Wagneter