1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,922 --> 00:01:30,090 Betty, ga opzij. 4 00:01:36,931 --> 00:01:40,309 'Hij zette z'n handen achter haar billen en tilde haar op. 5 00:01:40,392 --> 00:01:42,937 -'Ze sprong een beetje.' -Zoals een konijn? 6 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 Hé, allemaal. 7 00:01:45,022 --> 00:01:45,981 DE PEETVADER MARIO PUZO 8 00:01:46,065 --> 00:01:47,441 Wat wil je, Betty? 9 00:01:47,525 --> 00:01:50,361 Lezen jullie 'Lucy en Sonny op het huwelijk'? 10 00:01:50,444 --> 00:01:52,238 -Het is zo vies. -Nee. 11 00:01:52,738 --> 00:01:56,116 Mama en papa willen niet dat je dat leest. Je bent te jong. 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,035 M'n favoriete deel is: 13 00:01:58,118 --> 00:02:01,997 'Haar hand sloot zich om een enorme, met bloed doordrenkte spierpaal.' 14 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Het is geen spier. 15 00:02:08,587 --> 00:02:11,298 Janis, je zusje is zo'n rare. 16 00:02:11,382 --> 00:02:14,552 Kom hier en help me met deze bonen. 17 00:02:15,386 --> 00:02:17,471 Hoor je die domme mannen nou? 18 00:02:18,264 --> 00:02:21,892 Zal ik de selderij hakken? Die kan in je stoofschotel. 19 00:02:21,976 --> 00:02:23,477 Die is al klaar, Butch. 20 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 Schenk dat spekvet maar in dat Luzianne-blik. 21 00:02:28,023 --> 00:02:29,608 Hoe zwaar is die pan? 22 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Ik heb bursitis in m'n goede arm. 23 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 -Echt waar? -Ik doe 't wel, tante Butch. 24 00:02:34,697 --> 00:02:36,824 We willen je goede arm niet verpesten. 25 00:02:36,907 --> 00:02:38,325 Bedankt, Neva, schat. 26 00:02:38,409 --> 00:02:39,952 Wat was er met je slechte arm? 27 00:02:40,035 --> 00:02:43,163 Weet je dat niet meer? Kerst, twee jaar terug. Gevallen. 28 00:02:43,247 --> 00:02:47,334 Ik heb een haarscheurtje in mijn kootje in mijn rechterhand. 29 00:02:47,418 --> 00:02:50,212 -Dat weet ik nog. -Opgezwollen als een ballon. 30 00:02:53,591 --> 00:02:55,217 Haal die kleintjes hier weg. 31 00:02:55,301 --> 00:02:57,845 Het fornuis is heet. Niemand mag zich branden. 32 00:02:57,928 --> 00:03:00,890 Bullet, Mae Ray, luister naar Mammaw. Naar buiten. 33 00:03:00,973 --> 00:03:04,184 -Neem de kinderen mee naar buiten. -Kom. Naar buiten. 34 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 Wat mankeert dat kind? 35 00:03:07,688 --> 00:03:11,567 Ik meen het. Ik sla je zo hard dat je kleren uit de mode gaan. 36 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 Wat heb ik gemist? 37 00:03:13,652 --> 00:03:17,114 Als je weet wat goed voor je is, kom je daar even niet meer. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 Smerig, papa. 39 00:03:18,365 --> 00:03:20,284 Goed. Verdomme. 40 00:03:20,367 --> 00:03:22,703 Weg. Jullie staan voor mijn wedstrijd. 41 00:03:22,786 --> 00:03:24,455 Bullet, Mae Ray, wegwezen. 42 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 Naar buiten. 43 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 Wegwezen. 44 00:03:27,166 --> 00:03:28,542 Wegwezen. 45 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 Oprotten nu. 46 00:03:32,463 --> 00:03:33,797 Godverdomme. 47 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Jullie krijgen ervanlangs met mijn handzaag. 48 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 Jezus Christus. 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,721 Bullet. Mae Ray. 50 00:03:55,611 --> 00:03:59,823 Ik was altijd blij als oom Frank op een van zijn zeldzame visites kwam. 51 00:03:59,907 --> 00:04:00,950 Ga zitten. 52 00:04:01,033 --> 00:04:03,827 Niemand in m'n familie leek ooit geïnteresseerd in me. 53 00:04:03,911 --> 00:04:05,996 Heb je Madame Bovary gelezen? 54 00:04:06,997 --> 00:04:09,083 Maar oom Frank was anders. 55 00:04:09,708 --> 00:04:12,962 Hij was leraar op de uni en woonde in New York. 56 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 Hij gebruikte aftershave. 57 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 Zijn nagels waren altijd geknipt. 58 00:04:17,549 --> 00:04:20,219 Hij droeg een gouden ketting onder zijn hemd. 59 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 Ik kon de hele dag naar hem luisteren. 60 00:04:24,723 --> 00:04:26,934 Het schijnt... 61 00:04:27,017 --> 00:04:30,187 Hij was de enige volwassene die ik kende die me aankeek. 62 00:04:30,980 --> 00:04:31,981 Ik hou van... 63 00:04:32,648 --> 00:04:34,984 Hij wilde weten wat ik te zeggen had. 64 00:04:36,860 --> 00:04:38,946 Ik maak hem graag aan het lachen. 65 00:04:39,989 --> 00:04:43,409 En in de zomer van 1969 toen ik 14 was, 66 00:04:44,451 --> 00:04:46,203 was het geweldig. 67 00:04:48,414 --> 00:04:51,375 Ik ga deze openmaken. Let op, daar gaan we. 68 00:04:52,751 --> 00:04:54,336 Bedank, Marcia. 69 00:04:54,420 --> 00:04:56,797 Een man kan altijd extra sokken gebruiken. 70 00:04:56,880 --> 00:04:58,507 Van Tee Dub en mij. 71 00:04:58,590 --> 00:05:01,343 Gefeliciteerd, Daddy Mac. Als ik je zo mag noemen. 72 00:05:01,427 --> 00:05:05,222 Als je een lid van deze familie wordt, moet je me zo noemen. 73 00:05:07,057 --> 00:05:10,644 -Maak er nog één open. -Bullet. Hou op, godverdomme. 74 00:05:14,314 --> 00:05:17,985 Zo ga je met een onstuimig kind om. 75 00:05:22,698 --> 00:05:23,615 Bedankt. 76 00:05:24,408 --> 00:05:27,494 Wat mooi ingepakt. Die moet wel van Frank zijn. 77 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 Dat moet wel. 78 00:05:35,169 --> 00:05:36,128 Wat is het? 79 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 Een elektrische schoenenpoetser. 80 00:05:39,798 --> 00:05:43,010 Ben ik te oud om mijn eigen schoenen te poetsen? 81 00:05:43,093 --> 00:05:45,387 Heb ik daar een machine voor nodig? 82 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Natuurlijk niet. Nee. 83 00:05:47,639 --> 00:05:49,475 Ik heb er één. 84 00:05:50,142 --> 00:05:52,186 Het is sneller en makkelijker. 85 00:05:56,065 --> 00:05:57,191 Volgende. 86 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 Ik waardeer je cadeau, Frank. 87 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Want ik ben altijd degene die je vaders schoenen poetst. 88 00:06:09,995 --> 00:06:11,163 Bedankt, schat. 89 00:06:11,246 --> 00:06:12,998 Alsjeblieft, papa. 90 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 -Van Kitty en mij. -Kijk eens. 91 00:06:17,044 --> 00:06:19,922 Kijk, het is een piepklein schroevendraaiertje. 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,340 Om je bril te repareren 93 00:06:21,423 --> 00:06:24,593 als je een schroefje kwijt bent of iets anders. 94 00:06:24,676 --> 00:06:28,472 Dit kan ik goed gebruiken. Ik repareer mij leesbril altijd. 95 00:06:28,555 --> 00:06:30,265 Bedankt, Mike, Kitty. 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,266 En Janis. 97 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 -En Betty en Bullet. -Ja. 98 00:06:33,435 --> 00:06:35,854 Gefeliciteerd, Daddy Mac. 99 00:06:40,275 --> 00:06:43,320 Ik wist nooit waarom Daddy Mac zo gemeen was tegen oom Frank 100 00:06:43,403 --> 00:06:46,490 of waarom niemand er ooit iets van zei. 101 00:06:47,783 --> 00:06:51,078 -Goed, oké. -Mag ik naar het toilet? 102 00:06:51,161 --> 00:06:53,789 Ja, als je belooft je handen te wassen. 103 00:06:53,872 --> 00:06:59,169 Als oom Frank nou egoïstisch, grof of arrogant was. Maar dat was hij niet. 104 00:06:59,753 --> 00:07:02,589 Hij was slim, grappig en attent. 105 00:07:03,006 --> 00:07:05,175 Hij was de persoon die ik wilde zijn. 106 00:07:05,259 --> 00:07:09,721 Maar Daddy Mac treiterde hem en kleineerde hem waar de rest bij was. 107 00:07:10,514 --> 00:07:13,642 Oom Frank kon goed verbergen hoe dit hem kwetste. 108 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 Maar ik kon het zien. 109 00:07:22,192 --> 00:07:25,445 Oom Frank, hoe is het om in New York te wonen? 110 00:07:27,447 --> 00:07:28,699 Ik vind het geweldig. 111 00:07:31,410 --> 00:07:34,538 Zodra je uit een dorp als Creekville vertrekt, 112 00:07:34,621 --> 00:07:36,999 zie je niet alleen hoe klein je wereld was, 113 00:07:37,082 --> 00:07:39,334 maar ook hoe groot hij kan worden. 114 00:07:39,960 --> 00:07:42,337 Op manieren die je niet voor mogelijk hield. 115 00:07:45,799 --> 00:07:47,634 Mag ik 'n keer op bezoek komen? 116 00:07:50,679 --> 00:07:52,848 Ja, natuurlijk. 117 00:07:53,807 --> 00:07:55,517 Als je ouders het goedvinden. 118 00:07:57,227 --> 00:07:58,562 Natuurlijk niet. 119 00:07:58,645 --> 00:08:01,148 Ik mag niet eens naar majorettekamp. 120 00:08:01,231 --> 00:08:04,776 Papa zei dat zijn dochter niet halfnaakt 121 00:08:04,860 --> 00:08:06,862 rondparadeert voor het hele dorp. 122 00:08:06,945 --> 00:08:10,824 Dan word ik vast verkracht en zou ik het verdiend hebben. 123 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 Heeft hij dat gezegd? 124 00:08:12,951 --> 00:08:15,621 Mama zei dat hij te veel bier op had. 125 00:08:18,874 --> 00:08:21,210 Hoe zijn je cijfers? 126 00:08:21,293 --> 00:08:22,628 Allemaal goed. 127 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 -Goed? Geen voldoendes? -Nee. 128 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Goed. Hou dat vast. 129 00:08:27,966 --> 00:08:29,635 Haal je eindexamen 130 00:08:29,927 --> 00:08:33,138 en je kunt een beurs krijgen voor waar je heen wilt. 131 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 Vast naar SC State, zoals de rest van de klas. 132 00:08:39,728 --> 00:08:40,854 Kom op. 133 00:08:41,480 --> 00:08:43,982 Word je de persoon die jij wilt worden 134 00:08:44,066 --> 00:08:47,444 of de persoon die je volgens iedereen moet zijn? 135 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 Want jij mag kiezen. 136 00:08:50,405 --> 00:08:51,698 Jij. 137 00:08:56,954 --> 00:08:59,122 Ik zou willen dat ik geen Betty heette. 138 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 Het is een vrouwennaam. Ik ben pas 14. 139 00:09:02,417 --> 00:09:03,502 Verander hem dan. 140 00:09:06,213 --> 00:09:07,923 Dat kan niet zomaar. 141 00:09:08,006 --> 00:09:09,883 Je kunt doen wat je wilt. 142 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Wat vind je van Liz? 143 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Nee? 144 00:09:13,845 --> 00:09:15,138 Liza? 145 00:09:15,222 --> 00:09:16,682 Betsy? 146 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 Misschien Beth. 147 00:09:21,436 --> 00:09:23,021 Ja, Beth vind ik leuk. 148 00:09:23,563 --> 00:09:28,318 En Beth kan zo veel meer bereiken, naast majorette zijn. 149 00:09:28,402 --> 00:09:31,154 -Mijn nicht Marcia is majorette. -Dat klopt. 150 00:09:31,238 --> 00:09:34,366 Doe niet wat die idiote Marcia heeft gedaan. 151 00:09:34,783 --> 00:09:38,662 Ze is zwanger. Nu moet ze met die imbeciele jongen trouwen. 152 00:09:38,745 --> 00:09:40,163 Is Marcia zwanger? 153 00:09:47,838 --> 00:09:50,632 Als je ooit wilt dat ik me voordoe als je vader 154 00:09:50,716 --> 00:09:54,469 zodat je anticonceptie kunt kopen, doe ik dat graag. 155 00:09:54,553 --> 00:09:56,096 Kijk me aan. 156 00:09:57,889 --> 00:10:00,600 En als je zwanger raakt, 157 00:10:01,476 --> 00:10:05,897 bel je mij eerst voor je met iemand in deze familie praat. 158 00:10:08,191 --> 00:10:09,443 Dat beloof ik. 159 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 Oké. 160 00:10:14,948 --> 00:10:17,659 Zal ik Madame Bovary voor je laten liggen? 161 00:10:17,743 --> 00:10:19,244 Dat zou geweldig zijn. 162 00:10:21,997 --> 00:10:23,206 Bedankt. 163 00:10:25,417 --> 00:10:27,461 VIER JAAR LATER 164 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 Nieuwe studenten. 165 00:10:28,879 --> 00:10:33,675 Onze student-ambassadeurs geven een rondleiding op de NYU-campus. 166 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 Bledsoe, voornaam, Beth. 167 00:10:41,767 --> 00:10:43,101 Elizabeth. Sorry. 168 00:10:44,186 --> 00:10:45,645 Bedankt. 169 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Dat was zalig, hè? 170 00:10:49,358 --> 00:10:51,860 Charlotte, wat voor salade was dat? 171 00:10:51,943 --> 00:10:53,737 Het heet taboulé. 172 00:10:54,321 --> 00:10:56,907 Ik zou nooit rijst op een salade doen. 173 00:10:57,532 --> 00:10:59,201 Nee, dat is bulgur. 174 00:10:59,284 --> 00:11:00,702 Wat is vulgair? 175 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Bulgur. 176 00:11:02,079 --> 00:11:03,497 Gemaakt van tarwe. 177 00:11:04,790 --> 00:11:06,875 Het was zeker interessant. 178 00:11:06,958 --> 00:11:08,627 Dat ruikt zo lekker. 179 00:11:09,544 --> 00:11:10,837 Wat is het? 180 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Rund. 181 00:11:13,882 --> 00:11:14,800 Lam. 182 00:11:14,883 --> 00:11:16,718 Het is sfeeha. 183 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 -Dat? -Sfeeha? 184 00:11:18,595 --> 00:11:21,473 Het is een soort pastei. 185 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 Ze is zo'n goede kok. 186 00:11:24,893 --> 00:11:26,686 De hele dag aan het sloven. 187 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 Sloven. 188 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 En jij bent zo'n goede vriend. 189 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 Charlotte, leuk je te ontmoeten. 190 00:11:33,777 --> 00:11:36,405 Ik moet zeggen dat niemand in Franks familie 191 00:11:36,488 --> 00:11:39,116 -ooit van je heeft gehoord. -Dat weet ik. 192 00:11:39,199 --> 00:11:40,534 Gek, hè? 193 00:11:41,118 --> 00:11:44,413 Vooral omdat we al bijna vijf jaar samen zijn. 194 00:11:44,496 --> 00:11:45,747 Hou op. 195 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Ja, hou op. 196 00:11:48,250 --> 00:11:50,710 Dat komt vast door dat joodse gebeuren. 197 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 Welk joodse gebeuren? 198 00:11:54,464 --> 00:11:57,884 Frank dacht vast dat jullie het zouden afkeuren 199 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 dat hij in zonde leeft met een vieze jood. 200 00:12:00,429 --> 00:12:04,015 Lieverd, weet je nog wat we hebben afgesproken vanavond? 201 00:12:05,058 --> 00:12:06,810 Geen politiek... 202 00:12:06,893 --> 00:12:08,145 Geen religie. 203 00:12:08,228 --> 00:12:11,189 -Inderdaad. -Natuurlijk, ja. Het spijt me zo. 204 00:12:11,606 --> 00:12:12,983 Ik ben gewoon een trut. 205 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 Zo noemt Mike me. 206 00:12:18,155 --> 00:12:20,782 We kunnen het vast goed vinden met elkaar. 207 00:12:20,866 --> 00:12:23,034 Ik ben blij dat je niet zwart bent. 208 00:12:27,956 --> 00:12:31,293 Laten we niet vergeten waarom we hier allemaal zijn. 209 00:12:33,253 --> 00:12:35,589 Op Miss Elizabeth Bledsoe, 210 00:12:35,672 --> 00:12:39,801 eerstejaars op de New York University, klas van 1976. 211 00:12:39,885 --> 00:12:41,553 Amerika's verjaardag. 212 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 Het is een begin voor je, Beth. 213 00:12:44,806 --> 00:12:45,932 Mazel tov. 214 00:12:46,683 --> 00:12:48,018 Mazel top. 215 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 -Gefeliciteerd. -Gefeliciteerd. 216 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Geniet ervan. 217 00:12:58,445 --> 00:12:59,779 Mag ik hier zitten? 218 00:13:01,656 --> 00:13:03,033 Natuurlijk. 219 00:13:03,867 --> 00:13:04,951 Ik ben Bruce. 220 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Hoi, ik ben Beth. 221 00:13:07,496 --> 00:13:08,788 Waar kom je vandaan? 222 00:13:08,872 --> 00:13:09,998 South Carolina. 223 00:13:10,081 --> 00:13:11,875 Charleston? 224 00:13:11,958 --> 00:13:15,086 Nee, een klein dorpje dat je vast niet kent. 225 00:13:15,170 --> 00:13:16,463 Probeer het eens. 226 00:13:18,465 --> 00:13:20,300 -Creekville. -Nooit van gehoord. 227 00:13:22,677 --> 00:13:26,681 Ik kom uit Bismarck, North Dakota, maar zeg dat ik uit Greenwich kom. 228 00:13:27,098 --> 00:13:29,476 Ik heb besloten dat ik word wie ik wil zijn, 229 00:13:29,559 --> 00:13:32,479 in plaats van dat anderen bepalen wie ik ben. 230 00:13:32,562 --> 00:13:34,648 Andere mensen of feiten, blijkbaar. 231 00:13:39,861 --> 00:13:41,112 Favoriete auteur? 232 00:13:41,196 --> 00:13:42,739 Ik kan er niet één kiezen. 233 00:13:42,822 --> 00:13:45,075 Oké. Favoriete auteurs? 234 00:13:48,620 --> 00:13:51,373 Carson McCullers, Eudora Welty, 235 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 Harper Lee, Jane Austen, natuurlijk. 236 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 -Charlotte Brontë. -Geen mannen. 237 00:14:00,006 --> 00:14:02,634 Mark Twain. Jij? 238 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 Shakespeare. 239 00:14:05,637 --> 00:14:08,056 Dickens, Mark Twain, 240 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 Ken Kesey, William Styron, Truman Capote. 241 00:14:12,185 --> 00:14:13,478 Geen vrouwen. 242 00:14:14,437 --> 00:14:16,231 Grace Metalious. Jacqueline Susann. 243 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 Natuurlijk. 244 00:14:18,441 --> 00:14:23,905 Ik wil lessen volgen over schrijfsters uit de 19e eeuw. 245 00:14:23,989 --> 00:14:26,825 Volgens mij heet de professor Bledsoe. 246 00:14:26,908 --> 00:14:28,618 -Hij zou geweldig zijn. -Frank? 247 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 Dat is mijn oom. 248 00:14:31,580 --> 00:14:33,707 -Echt waar? -Ja. 249 00:14:37,002 --> 00:14:39,212 Wil je mij aan hem voorstellen? 250 00:14:39,296 --> 00:14:41,214 Op 'n gegeven moment, bedoel ik. 251 00:14:41,298 --> 00:14:44,593 Ik denk dat wij veel tijd met elkaar zullen doorbrengen. 252 00:14:46,553 --> 00:14:47,721 Ik hoop het. 253 00:15:05,780 --> 00:15:07,073 Gaat het? 254 00:15:07,699 --> 00:15:09,326 Ja, ik ben gewoon... 255 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Ik heb nog nooit... 256 00:15:12,787 --> 00:15:14,789 -Maar ik wil het. -Nee. 257 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 Nee, we moeten wachten. 258 00:15:16,541 --> 00:15:17,667 Nee, het is... 259 00:15:17,751 --> 00:15:19,544 -Het is goed. Ik... -Nee. 260 00:15:20,211 --> 00:15:21,963 Ik wil het niet verpesten 261 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 door te snel te gaan. 262 00:15:24,549 --> 00:15:26,051 Ik vind je te leuk. 263 00:15:27,427 --> 00:15:29,054 We kunnen wel blijven zoenen. 264 00:15:29,721 --> 00:15:30,930 Oké. 265 00:15:37,062 --> 00:15:39,230 FRANK BLEDSOE UNIVERSITAIR HOOFDDOCENT 266 00:15:41,566 --> 00:15:43,068 Kom binnen. 267 00:15:48,198 --> 00:15:50,033 Ik kom zo bij je. 268 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 En... Ja. 269 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 -Beth. -Hoi. 270 00:15:59,084 --> 00:16:01,961 Ik wilde je bellen. Ik heb het zo druk gehad. 271 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 Hoe gaat het? 272 00:16:04,422 --> 00:16:06,675 Hoe vind je de studie? 273 00:16:06,758 --> 00:16:09,219 -En New York? -Geweldig. 274 00:16:10,136 --> 00:16:12,681 Dit is mijn vriend, Bruce. 275 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 Oké. 276 00:16:16,017 --> 00:16:19,646 Aangenaam, meneer. Ik heb goede dingen gehoord over uw les. 277 00:16:19,729 --> 00:16:21,022 Goed je te ontmoeten. 278 00:16:23,900 --> 00:16:26,653 Helaas komen jullie op een slecht moment. 279 00:16:26,736 --> 00:16:30,699 Ik moet een examen typen en kopieën maken voor 15.00 uur, dus... 280 00:16:30,782 --> 00:16:31,700 Oké. 281 00:16:31,783 --> 00:16:33,618 Maar ik bel je. Dat beloof ik. 282 00:16:33,702 --> 00:16:34,744 Goed. 283 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 Ik had eerst moeten bellen. 284 00:16:41,876 --> 00:16:43,211 Hé, Frank. 285 00:16:43,294 --> 00:16:46,423 -Hoe laat is je feest vanavond? -Rond 20.00 uur. 286 00:16:46,506 --> 00:16:48,800 -Moet ik een gast meenemen? -Nee. 287 00:16:48,883 --> 00:16:50,969 -Dat is je geraden. -Oké. 288 00:16:51,052 --> 00:16:52,429 Ik zie je daar. 289 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 Nee. 290 00:17:02,522 --> 00:17:03,523 Hallo? 291 00:17:06,901 --> 00:17:08,737 -Wie zijn jullie? -Hoi. 292 00:17:08,820 --> 00:17:09,988 Hoi. 293 00:17:10,071 --> 00:17:12,657 Ik ben Beth Bledsoe, Franks nichtje. 294 00:17:12,741 --> 00:17:13,908 Franks nichtje? 295 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 Mijn god, Beth. 296 00:17:16,161 --> 00:17:17,412 Hé. 297 00:17:17,495 --> 00:17:19,622 Aangenaam. O, mijn god. 298 00:17:19,706 --> 00:17:22,292 Ik ben Wally. Hoe gaat het? 299 00:17:22,834 --> 00:17:25,044 Ik heb Frank gesmeekt ons voor te stellen. 300 00:17:25,128 --> 00:17:26,629 Hoi, ik ben Bruce. 301 00:17:27,255 --> 00:17:28,673 Mijn hemel. 302 00:17:29,048 --> 00:17:31,926 Waarom heeft hij niet verteld dat jullie kwamen? 303 00:17:32,010 --> 00:17:33,887 Hij weet het niet. 304 00:17:34,179 --> 00:17:35,805 Weet hij het niet? 305 00:17:35,889 --> 00:17:37,974 Ik dacht dat hij me wilde verrassen. 306 00:17:38,475 --> 00:17:40,477 Dit wordt spannend. 307 00:17:40,560 --> 00:17:43,938 Ik vind het spannend. Kom binnen. Alsjeblieft. 308 00:17:44,022 --> 00:17:45,356 Sluit de deur. 309 00:17:45,899 --> 00:17:47,984 Niet roken hier. Dat is illegaal. 310 00:17:48,067 --> 00:17:50,570 -Ik wil de bak niet in. -Hoezo? Het is 'n feest. 311 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 Stil. 312 00:17:52,572 --> 00:17:54,657 Hoe ken je oom Frank? 313 00:17:57,118 --> 00:17:59,579 Hij is mijn huisgenoot. Hoezo? 314 00:18:00,580 --> 00:18:03,249 Ik dacht hij samenwoonde met Charlotte. 315 00:18:04,083 --> 00:18:06,836 Ja. We wonen alle drie samen, 316 00:18:06,920 --> 00:18:12,592 want het is een groot appartement en de huur is erg duur. 317 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 Luister, ik ga hem zoeken 318 00:18:15,970 --> 00:18:17,931 en jullie blijven hier. 319 00:18:18,014 --> 00:18:19,307 Niet bewegen. 320 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Ik meen het. Niet bewegen. 321 00:18:21,976 --> 00:18:24,479 -Oké. -Oké? Moet je die lach zien. 322 00:18:27,148 --> 00:18:29,734 Ik ga alcohol zoeken. 323 00:18:29,818 --> 00:18:31,277 Wat wil je? 324 00:18:31,361 --> 00:18:33,029 Verras me maar. 325 00:18:36,449 --> 00:18:37,617 Hé, Frank. 326 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 Serieus? 327 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Is dit wat jullie doen? Seks hebben in andermans huis? 328 00:18:47,710 --> 00:18:49,420 We hebben geen seks. 329 00:18:50,588 --> 00:18:51,673 Oké. 330 00:18:55,760 --> 00:18:57,762 Trouwens, Franks nichtje is hier 331 00:18:57,846 --> 00:19:00,890 en misschien moet je weer de sletterige vriendin spelen. 332 00:19:00,974 --> 00:19:04,769 Dat je nog steeds boos bent dat ik zijn familie mocht ontmoeten. 333 00:19:04,853 --> 00:19:08,231 Strijk nooit met de eer van mijn kookkunsten. 334 00:19:08,731 --> 00:19:09,899 Ik meen het. 335 00:19:12,777 --> 00:19:14,112 Oké, ga maar door. 336 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 Het spijt me. Ik wilde... 337 00:19:27,417 --> 00:19:28,918 Wil je wat drinken? 338 00:19:29,586 --> 00:19:32,839 Goed. Ik wil een martini. 339 00:19:33,548 --> 00:19:36,009 -Gin of wodka? -Wodka. 340 00:19:37,260 --> 00:19:39,220 -Olijf? -Waarom niet? 341 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 Leuk haar. 342 00:19:42,098 --> 00:19:43,725 Bedankt. Jij ook. 343 00:19:45,977 --> 00:19:48,062 -Geniet ervan. -Bedankt. 344 00:19:53,943 --> 00:19:56,821 Laat Agnew wat krijgen. Nixon moet weg. 345 00:19:59,741 --> 00:20:00,992 Hij is zo'n slang. 346 00:20:01,784 --> 00:20:04,203 Hij blijft wel aan de macht. 347 00:20:04,287 --> 00:20:05,788 Ik weet 't niet, Bernard. 348 00:20:05,872 --> 00:20:08,666 Ik heb meer vertrouwen in het systeem dan jij. 349 00:20:08,750 --> 00:20:11,210 Dat is makkelijk, want ik heb geen vertrouwen. 350 00:20:14,881 --> 00:20:16,257 En jij bent? 351 00:20:17,133 --> 00:20:18,051 Bruce. 352 00:20:19,135 --> 00:20:20,386 -Bruce. -Hoi. 353 00:20:20,470 --> 00:20:21,471 Hoi. 354 00:20:21,554 --> 00:20:22,764 Bernard. 355 00:20:26,100 --> 00:20:28,728 -Wat ben jij... -Ik ben samen met Beth. 356 00:20:28,811 --> 00:20:30,980 -Is Beth hier? -Geen zorgen, Frank. 357 00:20:31,064 --> 00:20:33,107 We zijn veel hipper dan je denkt. 358 00:20:39,489 --> 00:20:41,824 Ik ga nog een drankje halen. 359 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Beth is een lieve meid. 360 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 Ja, ze is een heel lieve meid. 361 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Ik weet niet hoe ze bij het idee komt dat ik haar vriend ben. 362 00:20:57,215 --> 00:20:58,800 We hebben geen seks gehad. 363 00:20:59,300 --> 00:21:01,010 En dat zal niet gebeuren. 364 00:21:02,971 --> 00:21:04,305 Ze is niet mijn type. 365 00:21:19,570 --> 00:21:22,573 Geloof je echt dat ik mijn baan op het spel zet, 366 00:21:22,657 --> 00:21:25,702 mijn relatie, mijn hele leven, 367 00:21:25,785 --> 00:21:28,705 om seks met jou te hebben? 368 00:21:30,123 --> 00:21:31,708 Niemand hoeft 't te weten. 369 00:21:31,791 --> 00:21:34,877 Denk je dat ik nooit seks heb gehad met een knappe jongeman? 370 00:21:35,378 --> 00:21:37,714 Ik was een knappe jongeman. 371 00:21:37,797 --> 00:21:38,756 Nog steeds. 372 00:21:39,632 --> 00:21:41,259 Kom op. Hou op. 373 00:21:41,843 --> 00:21:43,594 Mijn pijpbeurten zijn poëzie. 374 00:21:46,556 --> 00:21:47,807 Hoe? 375 00:21:49,600 --> 00:21:51,894 Hoe kan een pijpbeurt poëzie zijn? 376 00:21:51,978 --> 00:21:53,855 Rijmt die? 377 00:21:53,938 --> 00:21:57,191 Zit er esthetische kwaliteit in 378 00:21:57,275 --> 00:22:00,403 of behelst die theoretische en semantische content? 379 00:22:02,655 --> 00:22:03,740 Daar zak je voor. 380 00:22:04,866 --> 00:22:07,702 Niet gewend niet te krijgen wat je wilt, 381 00:22:07,785 --> 00:22:09,328 toch, Bruce? 382 00:22:10,830 --> 00:22:11,706 Serieus? 383 00:22:11,789 --> 00:22:13,791 Ja. Wegwezen. 384 00:22:15,543 --> 00:22:18,296 Kom op. Wegwezen. Kom op. 385 00:22:32,185 --> 00:22:35,354 -Waar was je? -Je hebt genoeg gehad. 386 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Nee, het is een martini. 387 00:22:37,273 --> 00:22:40,777 Luister. Ik moet gaan. Je oom flipte tegen me. 388 00:22:40,860 --> 00:22:42,737 -Hij is stoned. -Door wiet? 389 00:22:43,279 --> 00:22:46,407 God weet wat hij je zal vertellen. Bel me. 390 00:22:54,707 --> 00:22:56,918 -Het is oké. -Wat heb je tegen Bruce gezegd? 391 00:22:57,001 --> 00:22:58,836 Laten we 'n kop koffie drinken. 392 00:22:58,920 --> 00:23:00,797 Nee, niet op het tapijt. Kom. 393 00:23:00,880 --> 00:23:03,257 Goed zo. Ja. 394 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 Je zult je hierna veel beter voelen. Geloof me. 395 00:23:07,595 --> 00:23:10,973 Ik heb je overal gezocht. 396 00:23:11,057 --> 00:23:12,850 Ik wilde je waarschuwen. 397 00:23:13,935 --> 00:23:15,561 O, Beth. 398 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 -Ze is in orde. -Wat is er gebeurd? 399 00:23:17,480 --> 00:23:19,190 Arm ding. 400 00:23:20,525 --> 00:23:21,651 Waar was je? 401 00:23:22,652 --> 00:23:24,821 -Op de brandtrap. -Met? 402 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 -Bernard. -Bernard, de stoner? 403 00:23:30,368 --> 00:23:31,869 Zullen we dat hier niet doen? 404 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 Geen zorgen. Ze zal zich er niets van herinneren. 405 00:23:37,458 --> 00:23:39,127 Heb je wiet gerookt? 406 00:23:39,210 --> 00:23:40,586 Ja. Het is een feestje. 407 00:23:40,670 --> 00:23:42,213 Ja, en je bent nuchter. 408 00:23:43,548 --> 00:23:46,134 En marihuana is geen alcohol. 409 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Nee, maar het is illegaal 410 00:23:48,970 --> 00:23:51,973 en je rookt 't buiten zodat iedereen 't kan ruiken. 411 00:23:59,605 --> 00:24:01,399 Heeft hij met je geflirt? 412 00:24:01,482 --> 00:24:05,278 Daar is hij veel te preuts voor. 413 00:24:07,029 --> 00:24:08,739 Haar vriend wel. 414 00:24:09,574 --> 00:24:12,994 Die garnaal? Ik mocht hem gelijk al niet. 415 00:24:16,289 --> 00:24:19,917 Bruce zei dat je flipte. Waarom? 416 00:24:33,681 --> 00:24:35,683 Weet je wat... 417 00:24:42,064 --> 00:24:44,609 Weet je wat gay zijn betekent? 418 00:24:52,450 --> 00:24:53,868 Nou... 419 00:24:57,330 --> 00:24:58,372 Ik ben gay. 420 00:24:59,248 --> 00:25:00,666 En Wally ook. 421 00:25:05,129 --> 00:25:07,506 We wonen samen. Al tien jaar. 422 00:25:07,590 --> 00:25:10,051 De reden waarom ik flipte, 423 00:25:11,594 --> 00:25:14,764 was dat Bruce me nogal onbekwaam probeerde te verleiden 424 00:25:14,847 --> 00:25:17,183 en geen afwijzing wilde accepteren. 425 00:25:17,266 --> 00:25:20,937 Dus ik hoop dat je niet te gehecht aan hem bent, 426 00:25:21,020 --> 00:25:23,439 want hij leek... 427 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 -Gay. -Dat niet waard. 428 00:25:30,780 --> 00:25:32,365 Nee, kom op. 429 00:25:32,448 --> 00:25:35,326 Daar hoef je nu niet aan te denken. 430 00:25:35,409 --> 00:25:37,995 Ga slapen in de logeerkamer. 431 00:25:38,079 --> 00:25:40,122 Ik ruim dit later op. 432 00:25:40,206 --> 00:25:42,124 Geen zorgen. Ik doe het wel. 433 00:25:59,517 --> 00:26:01,560 Je bent uit de kast gekomen tegen Beth. 434 00:26:02,979 --> 00:26:04,272 Ik weet het. 435 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 Dat had ik niet verwacht. 436 00:26:08,317 --> 00:26:10,027 Ik kreeg er een stijve van. 437 00:26:12,738 --> 00:26:14,532 Ook niet verwacht. 438 00:26:53,612 --> 00:26:57,116 Er staat koffie op tafel, twee aspirines. En water. 439 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Drink dat op. 440 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 Zeg dat je bacon eet. 441 00:27:07,209 --> 00:27:10,296 Mooi, want Wally haat de geur zelfs. 442 00:27:10,379 --> 00:27:13,966 Ik ben een goede zuidelijke jongen. Bacon zit in mijn bloed. 443 00:27:21,182 --> 00:27:23,559 Denk je nu anders over me? 444 00:27:26,520 --> 00:27:28,898 Ik denk het niet. 445 00:27:28,981 --> 00:27:31,484 Ik ken gewoon niemand die gay is. 446 00:27:31,567 --> 00:27:32,860 Natuurlijk wel. 447 00:27:32,943 --> 00:27:34,862 Je was je er niet van bewust. 448 00:27:35,613 --> 00:27:38,199 De koordirigent van de First Baptist-kerk. 449 00:27:38,282 --> 00:27:39,867 Mr Dickerson? 450 00:27:39,950 --> 00:27:42,244 -Maar hij is zo... -Wat? 451 00:27:42,828 --> 00:27:44,121 Religieus. 452 00:27:44,205 --> 00:27:45,122 Beth... 453 00:27:47,208 --> 00:27:51,087 Ik zou het waarderen als je de familie niet over mij vertelt. 454 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 Natuurlijk. 455 00:27:55,007 --> 00:27:59,136 We komen nu uit zulke verschillende werelden. Het zou niet echt... 456 00:27:59,220 --> 00:28:00,346 Iets veranderen? 457 00:28:00,429 --> 00:28:02,181 Je ziet ze anders toch niet. 458 00:28:04,892 --> 00:28:06,769 Hoe voel je je? 459 00:28:06,852 --> 00:28:09,271 Wanneer zag je jouw familie voor 't laatst? 460 00:28:09,647 --> 00:28:12,691 Ik denk augustus vorig jaar. 461 00:28:13,984 --> 00:28:16,737 Goedemorgen, Barbara Stanwyck. 462 00:28:17,822 --> 00:28:20,449 Ik ga er elke twee jaar heen. Dat weet je. 463 00:28:20,533 --> 00:28:23,119 Hij laat foto's zien van een nepvrouw. 464 00:28:23,202 --> 00:28:25,413 Die ook gespeeld wordt door Charlotte. 465 00:28:25,496 --> 00:28:27,706 -Wil je eieren? -Ja, graag. 466 00:28:27,790 --> 00:28:31,460 Als ik vertel dat ik met een man ben, zou dat 'n schande zijn. 467 00:28:31,544 --> 00:28:33,504 Geldt dat niet voor mijn familie? 468 00:28:33,587 --> 00:28:35,714 Amerikanen geven niet om eer. 469 00:28:36,841 --> 00:28:40,636 Kon ik maar geloven dat mijn familie het zou accepteren. 470 00:28:40,719 --> 00:28:42,346 Ik denk dat jouw familie 471 00:28:42,430 --> 00:28:44,515 -het wel zou accepteren. -Kijk. 472 00:28:44,598 --> 00:28:47,393 -Je kent mijn familie niet. -Bedankt. 473 00:28:47,476 --> 00:28:52,356 Nee, maar jij komt er vandaan, dus hoe erg kunnen ze zijn? 474 00:28:56,861 --> 00:28:57,987 Wat vind je hiervan? 475 00:28:58,070 --> 00:29:02,575 Jij vertelt het jouw familie en daarna vertel ik het mijn familie. 476 00:29:02,658 --> 00:29:04,785 Maak je een grap? In Saudi-Arabië? 477 00:29:04,869 --> 00:29:07,163 Ze zouden me onthoofden. 478 00:29:09,123 --> 00:29:11,083 Jullie bacon ruikt naar dood. 479 00:29:13,711 --> 00:29:16,046 -Heerlijke dood. -En deze muziek. 480 00:29:19,633 --> 00:29:21,594 Kom op, Wally. 481 00:29:22,261 --> 00:29:23,471 Alsjeblieft? 482 00:29:24,013 --> 00:29:25,389 Nee. 483 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 O, nee. 484 00:29:29,935 --> 00:29:31,562 Wat doe je? 485 00:29:33,314 --> 00:29:34,732 Dat is jouw telefoon. 486 00:29:36,609 --> 00:29:37,776 Nu... 487 00:29:38,444 --> 00:29:40,654 Heb je Barbara Stanwyck al ontmoet? 488 00:29:40,738 --> 00:29:42,198 -Hallo? -Is ze niet schattig? 489 00:29:42,281 --> 00:29:44,366 -Hoi, mam. -Ze is superschattig. 490 00:29:44,450 --> 00:29:46,660 Daddy is niet meer. 491 00:29:46,744 --> 00:29:47,995 Wat? 492 00:29:50,748 --> 00:29:51,832 Hoe? 493 00:29:51,916 --> 00:29:53,751 Hartaanval. Uit het niets. 494 00:29:53,834 --> 00:29:54,877 Oké. 495 00:29:56,378 --> 00:29:57,505 Mama... 496 00:30:03,886 --> 00:30:07,181 -Je zus is hier, wil je met haar praten? -Goed. 497 00:30:07,264 --> 00:30:09,058 Wacht even. 498 00:30:16,148 --> 00:30:18,150 Hoe laat landt dat in Greenville? 499 00:30:18,234 --> 00:30:21,195 -Oké, mama. Beloofd. -Is dat de laatste vlucht? 500 00:30:21,278 --> 00:30:24,573 -Ik hou ook van jou. Dag. -Eastern 235. 501 00:30:24,657 --> 00:30:26,116 Oké. 502 00:30:26,575 --> 00:30:28,452 Ze wil niet dat ik ga vliegen. 503 00:30:30,120 --> 00:30:32,540 Ze is er bang voor. Ze wordt hysterisch. 504 00:30:33,207 --> 00:30:34,708 Zij hoeft niet te vliegen. 505 00:30:35,334 --> 00:30:38,170 Ze liet me beloven dat ik met de trein zou gaan. 506 00:30:38,254 --> 00:30:39,463 Je kunt met de auto. 507 00:30:40,464 --> 00:30:42,633 Kun je even wachten? 508 00:30:42,716 --> 00:30:45,636 Het is sneller en jullie leren elkaar kennen. 509 00:30:46,470 --> 00:30:47,930 Dat zou ik leuk vinden. 510 00:30:48,013 --> 00:30:49,348 Ja. 511 00:30:51,600 --> 00:30:53,894 Denk je er echt over na niet te gaan? 512 00:30:54,895 --> 00:30:57,606 Breek je moeders hart nou niet. 513 00:30:57,690 --> 00:31:00,901 -Je moet gaan. -Je moet je er niet mee bemoeien. 514 00:31:03,153 --> 00:31:05,781 Je kunt niet je hele leven blijven vluchten. 515 00:31:09,827 --> 00:31:11,287 Alsjeblieft, oom Frank? 516 00:31:16,458 --> 00:31:18,127 Verdomme. 517 00:31:18,210 --> 00:31:20,504 Oké, sorry. Wijziging van plan. 518 00:31:27,094 --> 00:31:29,346 We kunnen om beurten rijden. 519 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 Nee, jij gaat niet mee. 520 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 Je duwt me weer weg. 521 00:31:35,811 --> 00:31:39,356 -Nu je me nodig hebt. -Ik ging niet naar jouw vaders uitvaart. 522 00:31:39,481 --> 00:31:41,650 Nee, dat wilde ik niet. 523 00:31:41,734 --> 00:31:45,487 Ja, en ik respecteerde je wens en praatte je niet om. 524 00:31:45,571 --> 00:31:47,489 -Dat is anders. -Ik heb een vraag. 525 00:31:47,573 --> 00:31:48,949 Ben je echt zo dom? 526 00:31:49,033 --> 00:31:51,035 Duidelijk. Kijk bij wie ik ben. 527 00:31:55,748 --> 00:31:58,959 Je hebt me hiervoor nodig. 528 00:32:02,296 --> 00:32:04,340 Dat weet je. 529 00:32:08,594 --> 00:32:12,389 Ik waardeer dat je er voor me wilt zijn, echt waar. 530 00:32:12,473 --> 00:32:13,724 Maar eerlijk gezegd 531 00:32:14,433 --> 00:32:16,935 zal het veel moeilijker zijn als je meegaat. 532 00:32:22,316 --> 00:32:23,567 Oké. 533 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Bedankt. 534 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 Ik ga de afwas doen. 535 00:32:53,972 --> 00:32:55,265 Wat raar. 536 00:32:57,017 --> 00:32:58,936 Ik zal Daddy Mac nooit meer zien. 537 00:32:59,019 --> 00:33:01,397 Ken je geen anderen die overleden zijn? 538 00:33:01,480 --> 00:33:05,484 Een jongen van school is omgekomen bij een auto-ongeluk. 539 00:33:05,567 --> 00:33:07,111 Maar ik kende hem niet goed. 540 00:33:07,194 --> 00:33:10,030 Kinderen die nooit met hem spraken toen hij leefde, 541 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 deden alsof hij hun beste vriend was, 542 00:33:13,200 --> 00:33:16,870 zodat ze konden huilen en mensen medelijden kregen. 543 00:33:16,954 --> 00:33:18,205 Mensen zijn idioten. 544 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 -Dat zijn ze, hè? -Ja. 545 00:33:26,213 --> 00:33:27,756 Wat doet Wally? 546 00:33:27,840 --> 00:33:29,925 Hij is luchtvaartingenieur. 547 00:33:30,008 --> 00:33:31,635 Waar heb je hem ontmoet? 548 00:33:34,805 --> 00:33:36,390 In de metro. 549 00:33:37,599 --> 00:33:41,311 Ik las Zeven zuilen van wijsheid van T.E. Lawrence. 550 00:33:41,395 --> 00:33:42,980 Hij vroeg me waarom. 551 00:33:43,063 --> 00:33:45,816 Ik had net de film Lawrence of Arabia gezien. 552 00:33:45,899 --> 00:33:47,443 Hij zei: 'Ik kom uit Arabië.' 553 00:33:47,526 --> 00:33:48,527 En... 554 00:33:49,862 --> 00:33:51,822 Toen raakten we in gesprek. 555 00:33:56,785 --> 00:33:58,370 Oké. 556 00:33:59,538 --> 00:34:01,081 Hij redde mijn leven. 557 00:34:03,542 --> 00:34:04,501 En jij? 558 00:34:04,585 --> 00:34:05,878 Verkeringen? 559 00:34:06,545 --> 00:34:08,213 Naast die idioot, Bruce? 560 00:34:09,548 --> 00:34:11,467 Nee, ik ben nog maagd. 561 00:34:12,843 --> 00:34:14,386 Niet omdat ik dat wil. 562 00:34:14,470 --> 00:34:17,723 Geen van de jongens die ik ken, leek het waard te zijn. 563 00:34:18,265 --> 00:34:20,350 Bijna met Bruce, maar hij zei... 564 00:34:20,434 --> 00:34:23,187 Wat? Dat het te snel was? 565 00:34:23,854 --> 00:34:26,315 Wilde hij de vriendschap niet verpesten? 566 00:34:26,398 --> 00:34:28,025 Zoiets? 567 00:34:28,108 --> 00:34:30,402 Denk je omdat hij gay is? 568 00:34:31,445 --> 00:34:35,365 Ik denk dat 99% van de heterojongens ermee door was gegaan. 569 00:34:39,369 --> 00:34:41,246 Ik dacht dat het aan mij lag. 570 00:34:42,831 --> 00:34:46,543 Jongens zoals Bruce laten je altijd denken dat 't aan jou ligt. 571 00:34:47,669 --> 00:34:48,879 Wat een eikel. 572 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 Dat is nog te mild. 573 00:34:51,965 --> 00:34:53,175 Hij is een klootzak. 574 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Zo kun je hem noemen, toch? 575 00:34:55,928 --> 00:34:58,180 -Wat een klootzak. -Goed zo. 576 00:34:58,263 --> 00:35:00,724 -Wat een verdomde klootzak. -Goed zo. 577 00:35:03,560 --> 00:35:06,063 'Bezoek 's werelds grootste theepot.' 578 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Of 'George Washingtons buitenbad'. 579 00:35:09,691 --> 00:35:11,485 Wat is het Mysterieuze Gat? 580 00:35:11,568 --> 00:35:12,736 Wat? 581 00:35:12,820 --> 00:35:15,823 'Bezoek het ongelooflijke Mysterieuze Gat.' 582 00:35:16,281 --> 00:35:18,367 Daar hoeven we niet heen. 583 00:35:23,872 --> 00:35:25,624 Heb je het altijd geweten? 584 00:35:36,134 --> 00:35:38,220 Wel dat ik anders was. 585 00:35:38,303 --> 00:35:39,596 Vanaf dag één. 586 00:35:40,681 --> 00:35:44,434 Maar ik wist het zeker toen ik in de puberteit kwam. 587 00:35:44,518 --> 00:35:47,980 Je moet beseffen dat er niet zo over gepraat werd 588 00:35:48,063 --> 00:35:49,523 zoals tegenwoordig. 589 00:35:51,483 --> 00:35:54,611 Ik dacht dat er niemand was zoals ik. 590 00:35:55,487 --> 00:35:57,698 Zo voel ik me ook. 591 00:35:59,700 --> 00:36:01,201 Hoe zit het met jou? 592 00:36:03,412 --> 00:36:05,122 Verliefd geweest op een meisje? 593 00:36:06,832 --> 00:36:08,333 Wat? 594 00:36:09,251 --> 00:36:11,169 Niet echt. 595 00:36:11,837 --> 00:36:15,090 Ik heb een keer zoenen geoefend 596 00:36:15,173 --> 00:36:17,885 met Becky Eller op een logeerfeestje, 597 00:36:17,968 --> 00:36:20,637 maar ik stelde me voor dat ze een jongen was. 598 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 En hoe was dat? 599 00:36:24,641 --> 00:36:26,018 Beschamend. 600 00:36:32,190 --> 00:36:34,276 Wanneer was de eerste keer dat... 601 00:36:36,987 --> 00:36:38,697 Ik was 16. 602 00:36:39,781 --> 00:36:40,949 Met wie was het? 603 00:36:41,658 --> 00:36:45,120 Een jongen van school. Mevrouw? Mogen we de rekening? 604 00:37:04,306 --> 00:37:06,099 Kom op, Sam. 605 00:37:08,894 --> 00:37:10,187 Sam. 606 00:37:49,226 --> 00:37:52,187 Er is een beeld op een kerkhof in Parkesburg dat huilt. 607 00:37:52,270 --> 00:37:53,480 Wat? 608 00:37:53,563 --> 00:37:55,273 Het zou wensen vervullen. 609 00:37:57,985 --> 00:38:00,028 Wat is er? 610 00:38:02,781 --> 00:38:03,907 Blijf hier. 611 00:38:18,714 --> 00:38:19,881 Hallo? 612 00:38:29,016 --> 00:38:30,100 Wally? 613 00:38:30,851 --> 00:38:32,102 Hé. 614 00:38:32,185 --> 00:38:35,981 Wat doe jij hier? Ik schrok me bijna dood. 615 00:38:36,064 --> 00:38:38,984 Je had je scheermes vergeten. En je favoriete das. 616 00:38:44,239 --> 00:38:47,325 Heb je een auto gehuurd om me die te brengen? 617 00:38:47,409 --> 00:38:48,744 Stijlvol, hè? 618 00:38:48,827 --> 00:38:51,997 -Het is een cabrio. -Je zou thuisblijven. 619 00:38:52,080 --> 00:38:54,374 Geef toe dat je blij bent me te zien. 620 00:38:54,458 --> 00:38:56,543 -Jezus. -Kom op. 621 00:38:56,626 --> 00:38:59,546 En doe niet alsof de dood van je vader niks is. 622 00:38:59,629 --> 00:39:03,091 -Natuurlijk niet. -Het kan ook iets positiefs zijn. 623 00:39:03,175 --> 00:39:06,595 -Je moet deel uitmaken van je familie. -Dat wil ik niet. 624 00:39:06,678 --> 00:39:08,680 -Onzin en dat weet je. -Wally? 625 00:39:08,764 --> 00:39:10,098 Ga de auto in. 626 00:39:10,182 --> 00:39:13,894 Praat niet zo tegen haar. Ze is je kind niet. Blijf maar. 627 00:39:16,146 --> 00:39:17,147 Blijf. 628 00:39:25,822 --> 00:39:30,285 Ik wil gewoon helpen, hoe je dat ook nodig hebt. 629 00:39:31,244 --> 00:39:33,246 En je weet dat je het nodig hebt. 630 00:39:36,333 --> 00:39:38,543 Je was er ook voor mij. 631 00:39:41,129 --> 00:39:43,673 Je kunt ze niet ontmoeten. Dat kan niet. 632 00:39:48,678 --> 00:39:50,305 Oké, dat doe ik niet. 633 00:39:50,388 --> 00:39:52,265 Je kunt niet mee naar de begrafenis. 634 00:39:53,391 --> 00:39:56,478 Maar je kunt bij mij komen. Wanneer je dat wilt. 635 00:40:04,486 --> 00:40:08,698 Twee kamers voor $14 per kamer. 636 00:40:08,782 --> 00:40:10,992 We hebben geen twee kamers nodig. 637 00:40:11,076 --> 00:40:13,912 Eén is goed als je een extra bed hebt. 638 00:40:16,248 --> 00:40:18,291 Wat is de relatie? 639 00:40:20,961 --> 00:40:26,424 De relatie tussen jullie twee en de jongedame. 640 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 Ze is mijn nichtje. 641 00:40:32,264 --> 00:40:33,890 Ik ben zijn neef. 642 00:40:37,310 --> 00:40:41,606 Ik vrees dat de jongedame haar eigen kamer nodig heeft. 643 00:40:43,066 --> 00:40:45,402 Ja, dat klinkt logisch. 644 00:40:45,485 --> 00:40:46,736 Oké. Ja. 645 00:40:49,239 --> 00:40:53,660 Ik fantaseerde over manieren waarop mijn vader zou sterven. 646 00:40:53,743 --> 00:40:58,123 En daar voelde ik me natuurlijk enorm schuldig over. 647 00:40:58,206 --> 00:41:00,250 Jullie WASPs houden van schuldgevoel. 648 00:41:00,333 --> 00:41:03,628 Dat is niet waar. Ik haat het. 649 00:41:03,712 --> 00:41:06,715 Je weet dat je je niet schuldig hoeft te voelen. 650 00:41:07,340 --> 00:41:09,009 Intellectueel weet ik het. 651 00:41:09,092 --> 00:41:11,803 Zorg ervoor dat je het niet opkropt 652 00:41:11,887 --> 00:41:13,555 en later ontploft. 653 00:41:14,681 --> 00:41:15,974 Waarschijnlijk bij mij. 654 00:41:16,057 --> 00:41:19,769 Je lijkt uit een Bijbelfilm uit de jaren 50 te komen. 655 00:41:19,853 --> 00:41:22,230 Is dat zo? 656 00:41:23,398 --> 00:41:25,025 Wees gezegend, Samuel. 657 00:41:25,400 --> 00:41:27,110 Hier is hij. David. 658 00:41:34,868 --> 00:41:36,286 Dit is hem. 659 00:41:44,002 --> 00:41:45,212 Hé, Beth. 660 00:41:46,087 --> 00:41:47,505 Wil je met mij meerijden? 661 00:41:49,549 --> 00:41:51,051 Vind je dat goed? 662 00:41:51,468 --> 00:41:54,429 Natuurlijk. Waarom zou ik dat niet goedvinden? 663 00:41:54,512 --> 00:41:55,597 Oké. 664 00:41:59,517 --> 00:42:01,269 Hij is chagrijnig vandaag. 665 00:42:02,771 --> 00:42:03,897 Dag. 666 00:42:08,193 --> 00:42:10,278 Dus, Beth. 667 00:42:11,196 --> 00:42:13,031 Beantwoord een vraag voor me. 668 00:42:13,114 --> 00:42:15,450 Waarom is je oom zo vreemd? 669 00:42:15,533 --> 00:42:18,370 -Wat is er vreemd aan hem? -Wat? 670 00:42:18,453 --> 00:42:20,830 Hij is de vreemdste man die ik ken. 671 00:42:20,914 --> 00:42:23,083 Hij komt op mij vrij normaal over. 672 00:42:23,625 --> 00:42:25,252 Echt waar? 673 00:42:26,461 --> 00:42:29,589 Hij is stoïcijns. Net een ezel. 674 00:42:29,673 --> 00:42:32,842 Er zit een laag tussen hem en de rest van de wereld. 675 00:42:32,926 --> 00:42:34,386 Snap je wat ik bedoel? 676 00:42:35,720 --> 00:42:38,807 Niet echt. Ik ken hem niet zo goed. 677 00:42:40,058 --> 00:42:42,477 -Maar ik heb hem altijd gemogen. -O, jee. 678 00:42:42,560 --> 00:42:44,145 Je bent net als hij. 679 00:42:44,229 --> 00:42:46,439 Dat is vast erfelijk. 680 00:42:47,524 --> 00:42:50,485 Jullie zijn altijd zo aardig. 681 00:42:51,486 --> 00:42:54,614 Is dat niet doodvermoeiend? Altijd zo aardig zijn? 682 00:43:58,762 --> 00:44:03,183 Ik weet dat Franks vader de duivel is en zijn moeder een heilige. 683 00:44:05,060 --> 00:44:07,437 Zijn zus weet schijnbaar van me. 684 00:44:07,520 --> 00:44:08,813 Is dat zo? 685 00:44:09,397 --> 00:44:11,733 Mijn tante Neva. Ze is heel aardig. 686 00:44:11,816 --> 00:44:14,319 Ik ben niet geïnteresseerd in aardig. 687 00:44:16,988 --> 00:44:18,990 Aardig verbergt altijd iets. 688 00:44:20,450 --> 00:44:22,952 Wat er verborgen zit, interesseert me. 689 00:44:27,290 --> 00:44:29,584 En zijn broer? Hoe is hij? 690 00:44:30,543 --> 00:44:32,420 Zijn broer is mijn vader. 691 00:44:32,504 --> 00:44:35,423 En hij is soms niet zo aardig. 692 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 -Niet aardig? -Hij zegt gemene dingen. 693 00:44:37,967 --> 00:44:39,177 Zoals wat? 694 00:44:39,928 --> 00:44:43,014 Ik ben een betweter 695 00:44:43,098 --> 00:44:45,809 en: 'Geen man houdt van een meid met een grote mond.' 696 00:44:45,892 --> 00:44:48,144 Ja. Daar heeft hij gelijk in. 697 00:44:48,228 --> 00:44:49,729 De meeste mannen niet. 698 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 Ik denk dat ik je vader wel mag. 699 00:44:53,733 --> 00:44:54,776 Echt waar. 700 00:44:54,859 --> 00:44:56,277 En jouw familie? 701 00:44:56,361 --> 00:44:58,196 -Ze zijn heel aardig. -Juist. 702 00:44:58,279 --> 00:44:59,239 Ze zijn gek. 703 00:45:02,075 --> 00:45:06,287 Mijn moeder heeft een grote mond en dat vond mijn vader niet leuk. 704 00:45:06,371 --> 00:45:08,706 Maar ze zit vol liefde. 705 00:45:09,749 --> 00:45:11,209 Ik hou enorm van haar. 706 00:45:17,382 --> 00:45:18,716 Wat is... 707 00:45:19,759 --> 00:45:21,594 Kom op. 708 00:45:25,849 --> 00:45:27,976 Wat heb je met de auto gedaan? 709 00:45:29,310 --> 00:45:31,813 Hoelang gaat het duren? 710 00:45:31,896 --> 00:45:34,441 De koppelomvormer komt vanuit Greensburg. 711 00:45:34,524 --> 00:45:37,068 Hij kan er maandag op zijn vroegst in. 712 00:45:37,152 --> 00:45:40,155 -Dat is geen optie. -Ik weet het anders ook niet. 713 00:45:43,116 --> 00:45:45,869 Laat hem hier. Haal hem op de terugweg op. 714 00:45:45,952 --> 00:45:47,745 J.B. doet dat liever niet, 715 00:45:47,829 --> 00:45:51,082 maar ik vind het goed. 716 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 Want als jullie terugkomen, 717 00:45:52,750 --> 00:45:55,086 zie ik die knappe dame weer. 718 00:46:00,175 --> 00:46:01,718 Ik plaag haar maar. 719 00:46:03,553 --> 00:46:05,305 Dat vinden jullie niet erg, toch? 720 00:46:09,434 --> 00:46:12,896 Je hebt hun toestemming niet nodig om mij te plagen. 721 00:46:12,979 --> 00:46:14,731 Die van mij wel. 722 00:46:14,814 --> 00:46:16,483 En die geef ik je nooit, 723 00:46:16,566 --> 00:46:19,694 want je bent arrogant en respectloos 724 00:46:19,777 --> 00:46:22,155 en vast nog dommer dan je eruitziet. 725 00:46:23,364 --> 00:46:26,242 En je ziet er verdomd dom uit. 726 00:46:42,675 --> 00:46:44,969 Ik vond het zielig voor die jongen. 727 00:46:45,053 --> 00:46:46,554 Smerig. 728 00:46:46,638 --> 00:46:48,723 Bekijk het vanuit zijn standpunt. 729 00:46:48,806 --> 00:46:52,268 Je bent een knappe meid, met mooie make-up en kleren. 730 00:46:52,352 --> 00:46:54,020 Is het mijn schuld? 731 00:46:54,103 --> 00:46:57,565 Vergeef Wally. In het land waar hij vandaan komt, 732 00:46:57,649 --> 00:47:00,652 bedekken ze vrouwen onder lakens en sluiten ze ze op, 733 00:47:00,735 --> 00:47:04,239 -omdat ze te gevaarlijk zijn. -Daarom ben ik vertrokken. 734 00:47:04,322 --> 00:47:06,991 En vanwege de executie van homoseksuelen. 735 00:47:07,075 --> 00:47:08,493 Echt waar? 736 00:47:08,576 --> 00:47:09,619 Ja. 737 00:47:10,495 --> 00:47:12,163 Onthoofding, ophanging. 738 00:47:12,705 --> 00:47:15,625 Soms zijn het nog tieners. 739 00:47:16,376 --> 00:47:19,587 Ik wist dat ik daar geen liefde zou vinden. 740 00:47:19,671 --> 00:47:24,342 En anders had ik ervoor kunnen sterven en zo wilde ik niet leven. 741 00:47:27,053 --> 00:47:29,138 EET IJSJES 742 00:47:46,030 --> 00:47:47,323 Hé. 743 00:47:48,866 --> 00:47:50,952 Hij kan je niets meer doen. 744 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Dat is het niet. 745 00:47:56,082 --> 00:47:57,417 Het is Sam. 746 00:47:59,252 --> 00:48:01,296 Kom. Laten we ijs eten. 747 00:48:03,715 --> 00:48:05,300 Ik hoef niet. 748 00:48:09,012 --> 00:48:12,932 Mijn vader ging elke zaterdag ijs met ons eten. 749 00:48:13,016 --> 00:48:14,976 Zelfs als we ons slecht gedroegen. 750 00:48:15,852 --> 00:48:17,520 Wat is je favoriete smaak? 751 00:48:17,604 --> 00:48:19,522 Rozewater met roomstukjes. 752 00:48:20,523 --> 00:48:21,899 Dat is heerlijk. 753 00:48:21,983 --> 00:48:23,026 Dat klinkt als zeep. 754 00:48:23,109 --> 00:48:25,528 -Niet waar. Nee. -Jawel. 755 00:48:25,612 --> 00:48:29,198 Arabisch ijs is heel anders. Dikker en taaier. 756 00:48:29,282 --> 00:48:31,242 Dat komt door de mastiek... 757 00:49:00,647 --> 00:49:02,231 We zijn er. 758 00:49:03,900 --> 00:49:06,152 'Welkom in Creekville.' 759 00:49:11,449 --> 00:49:13,326 Waar is de kreek? 760 00:49:14,661 --> 00:49:17,830 Ben je familie van de oude Mac Bledsoe die is overleden? 761 00:49:18,539 --> 00:49:20,124 Ik ben zijn zoon. 762 00:49:20,625 --> 00:49:21,501 Mike? 763 00:49:21,918 --> 00:49:24,337 Je lijkt niet eens meer op jezelf. 764 00:49:24,420 --> 00:49:26,130 Ik ben Frank. De oudste. 765 00:49:29,926 --> 00:49:31,928 Die naar New York is gevlucht. 766 00:49:32,011 --> 00:49:34,055 Die, ja. 767 00:49:38,142 --> 00:49:39,936 Hier zijn je sleutels. 768 00:49:43,648 --> 00:49:44,565 Kijk me aan. 769 00:49:50,446 --> 00:49:51,823 Bedankt. 770 00:50:08,589 --> 00:50:11,092 Je moet 10 minuten wachten voor het inchecken. 771 00:50:11,175 --> 00:50:13,845 -Ja, ik weet hoe het werkt. -Nee. 772 00:50:13,928 --> 00:50:16,889 Tien minuten. Ik meen het. Het is hier anders. 773 00:50:16,973 --> 00:50:18,266 Oké, schat. 774 00:50:18,349 --> 00:50:21,644 Die oude zak belt de politie. Dan gaan we de bak in. 775 00:50:21,728 --> 00:50:24,814 Ik moet zo naar het uitvaartcentrum. 776 00:50:35,408 --> 00:50:38,161 We zouden toch naar het uitvaartcentrum gaan? 777 00:50:42,039 --> 00:50:43,458 Het duurt maar even. 778 00:51:21,287 --> 00:51:22,705 Wil je er één? 779 00:51:25,166 --> 00:51:26,876 Nee. Bedankt. 780 00:51:43,017 --> 00:51:45,978 Zeg niet tegen Wally dat ik drink. 781 00:52:14,549 --> 00:52:15,800 Betty. 782 00:52:17,301 --> 00:52:19,637 -O, Betty. -Beth. 783 00:52:20,304 --> 00:52:21,472 Juist. 784 00:52:21,973 --> 00:52:25,351 -Ik was zo bezorgd dat jullie... -Hé, Kitty. 785 00:52:25,434 --> 00:52:30,648 Ik dacht dat jullie gebotst waren en ergens dood in een sloot lagen. 786 00:52:30,731 --> 00:52:34,026 Bedankt dat je haar hebt gebracht. Vliegen vond ik niks. 787 00:52:35,027 --> 00:52:38,531 De zoon van mijn stiefvaders nicht is erdoor omgekomen. 788 00:52:40,199 --> 00:52:42,743 -Misschien weet je dat nog. -Ik snap het. 789 00:52:42,827 --> 00:52:44,912 Het gebeurt met echte mensen. 790 00:52:44,996 --> 00:52:47,415 -Ik ga... -Gecondoleerd met je vader. 791 00:52:47,498 --> 00:52:48,749 Mama. 792 00:52:50,543 --> 00:52:52,003 -Frank. -Mama. 793 00:52:55,423 --> 00:52:58,968 -Ik vind het zo erg. -Het was zonder waarschuwing. 794 00:52:59,051 --> 00:53:02,763 Hij viel dood voor me neer, toen hij in de auto wilde stappen. 795 00:53:02,847 --> 00:53:05,224 We gingen naar de Food Lion. 796 00:53:09,061 --> 00:53:10,313 Het is goed. 797 00:53:10,980 --> 00:53:12,273 Het is goed. 798 00:53:12,356 --> 00:53:15,526 Frank. Frankie. 799 00:53:15,902 --> 00:53:17,320 Hij hield van je. 800 00:53:17,945 --> 00:53:20,781 Nee, echt waar. Hij hield van je. 801 00:53:21,574 --> 00:53:23,075 Wil je hem zien? 802 00:53:24,118 --> 00:53:27,663 -Ja. -Hij ziet er goed uit. Echt goed. 803 00:53:47,183 --> 00:53:48,184 Hé, grote broer. 804 00:53:48,726 --> 00:53:50,102 Hé, Mike. 805 00:53:50,728 --> 00:53:53,064 Hij was de beste vriend ooit. 806 00:53:54,440 --> 00:53:55,691 Echt waar? 807 00:53:55,983 --> 00:53:57,109 Ja. 808 00:53:59,111 --> 00:54:04,116 Ik vroeg hem alleen om getuige te zijn omdat ik niet anders durfde. 809 00:54:08,746 --> 00:54:11,624 Na het oefendiner raakten we bezopen. 810 00:54:12,833 --> 00:54:15,378 En verdomme, hij was net een ander mens. 811 00:54:15,461 --> 00:54:16,837 Hij was grappig. 812 00:54:18,756 --> 00:54:22,760 Hij zei dat hij dacht dat hij nooit goed genoeg was voor mama. 813 00:54:23,886 --> 00:54:27,723 Dat hij dacht dat Kitty niet goed genoeg voor mij was. 814 00:54:27,807 --> 00:54:29,350 Dat had hij mis. 815 00:54:31,268 --> 00:54:34,897 We hadden een kater op de bruiloft. Heb je dat niet gemerkt? 816 00:54:37,274 --> 00:54:39,902 Ik dacht dat jullie nerveus waren. 817 00:54:40,569 --> 00:54:41,946 Ja. 818 00:54:42,029 --> 00:54:45,700 Ik trilde als een oude hond die enorm moest schijten. 819 00:54:51,497 --> 00:54:54,542 Ik reed hier eens per week heen, 820 00:54:54,625 --> 00:54:56,544 langer dan 20 jaar, 821 00:54:57,670 --> 00:54:59,547 om met hem te kunnen ontbijten. 822 00:55:09,765 --> 00:55:12,768 Dan vroeg hij of ik iets van jou gehoord had. 823 00:55:14,812 --> 00:55:16,814 Natuurlijk was dat niet zo. 824 00:55:16,897 --> 00:55:19,817 Maar ik hield ook niet echt contact met jou. 825 00:55:19,900 --> 00:55:21,652 -Mike, het is... -Wacht. 826 00:55:24,613 --> 00:55:26,157 En dat... 827 00:55:33,456 --> 00:55:34,832 Dat spijt me. 828 00:55:37,626 --> 00:55:41,005 Dat hoeft niet. Het is goed. 829 00:55:50,890 --> 00:55:52,391 Hallo? 830 00:55:52,475 --> 00:55:53,642 Hallo? 831 00:55:53,726 --> 00:55:54,769 Hallo? 832 00:55:54,852 --> 00:55:56,062 Mam? 833 00:55:56,145 --> 00:55:57,229 Walid? 834 00:55:57,772 --> 00:56:00,191 Het is 4.00 uur. Wat is er gebeurd? 835 00:56:00,274 --> 00:56:02,443 Niets. Dat zweer ik. 836 00:56:02,526 --> 00:56:04,487 Ik mis je gewoon heel erg. 837 00:56:04,570 --> 00:56:05,905 Ben je gek? 838 00:56:05,988 --> 00:56:10,159 Weet je wel hoe erg je me laat schrikken door zo laat te bellen? 839 00:56:10,242 --> 00:56:12,328 Ik zweer dat er niets gebeurd is. 840 00:56:12,411 --> 00:56:14,038 Ik zou willen dat ik bij je was. 841 00:56:14,121 --> 00:56:18,459 God, nu is de kanarie wakker. 842 00:56:25,591 --> 00:56:27,218 Het slaat gewoon nergens op. 843 00:56:27,301 --> 00:56:30,096 Betty wil alleen in een motel slapen 844 00:56:30,179 --> 00:56:32,848 in plaats van thuis in haar eigen bed. 845 00:56:32,932 --> 00:56:35,017 Het is Beth en ik ben niet alleen. 846 00:56:35,101 --> 00:56:37,478 Oom Frank verblijft daar en Wally ook. 847 00:56:38,604 --> 00:56:39,730 Wie is Wally? 848 00:56:41,065 --> 00:56:42,900 Een man die we ontmoet hebben. 849 00:56:43,400 --> 00:56:46,070 Oom Frank en ik. Hij slaapt ook in het motel. 850 00:56:49,156 --> 00:56:50,825 Dat klinkt niet goed. 851 00:56:50,908 --> 00:56:54,161 Nee. Dat klinkt heel verkeerd. 852 00:56:55,121 --> 00:56:56,705 Hoe oud ben je, Betty? 853 00:56:57,581 --> 00:56:59,291 Ik ben 18 en het is Beth. 854 00:56:59,375 --> 00:57:02,670 Achttien. En wil je in je eentje in een motel slapen? 855 00:57:02,753 --> 00:57:05,256 Ben je niet bang voor je reputatie? 856 00:57:05,798 --> 00:57:07,758 Mijn reputatie? Voor wie? 857 00:57:07,842 --> 00:57:09,552 Mannen vinden dat belangrijk. 858 00:57:09,635 --> 00:57:12,596 Geloof me. Dat weet ik uit ervaring. 859 00:57:13,597 --> 00:57:16,100 Het is bijna 21.00 uur. We moeten terug. 860 00:57:16,183 --> 00:57:18,727 Ik snap niet waarom Betty... 861 00:57:18,811 --> 00:57:20,729 Beth in een motel wil slapen 862 00:57:20,813 --> 00:57:24,400 als ze in haar eigen bed kan slapen. Dat is geldverspilling. 863 00:57:24,483 --> 00:57:27,319 Ik denk niet dat die keuze aan jou is, 864 00:57:27,403 --> 00:57:31,282 want Beth is nu volwassen en mag haar eigen keuzes maken. 865 00:57:34,034 --> 00:57:36,829 Het is pas mijn tweede keer in een motel, mama. 866 00:57:36,912 --> 00:57:38,455 Het is leuk. 867 00:57:43,711 --> 00:57:46,088 Ik hoop wel dat het er schoon is. 868 00:57:46,839 --> 00:57:48,465 Wie is Wally? 869 00:57:52,511 --> 00:57:55,347 Ik heb verteld over de man die we ontmoet hebben. 870 00:57:55,431 --> 00:57:57,308 Met de camper? 871 00:57:57,391 --> 00:57:59,685 -De man met de hond? -Ja. 872 00:58:01,103 --> 00:58:02,980 Ze reizen door Amerika. 873 00:58:04,023 --> 00:58:05,649 Hij is zo leuk, mam. 874 00:58:06,317 --> 00:58:07,902 De slimste hond die ik ken. 875 00:58:08,569 --> 00:58:11,614 Pas op met vreemde honden. Ze kunnen bijten. 876 00:58:11,697 --> 00:58:13,115 Hij is blind. 877 00:58:15,117 --> 00:58:17,077 De hond, niet de bestuurder. 878 00:58:20,122 --> 00:58:22,583 Wanneer ontmoeten we je vrouw Carlotta? 879 00:58:22,666 --> 00:58:25,878 Het is bijna twee jaar. Gaat het ooit gebeuren? 880 00:58:25,961 --> 00:58:30,007 Ik beloof dat het ooit gebeurt, als God het wil. 881 00:58:30,090 --> 00:58:34,011 Je vader wilde je graag getrouwd zien en met kinderen. 882 00:58:34,094 --> 00:58:36,680 God, wat mis ik hem. 883 00:58:36,764 --> 00:58:39,516 Ik mis hem ook, mam. 884 00:58:39,600 --> 00:58:41,769 Ik denk elke dag aan hem. 885 00:58:44,021 --> 00:58:47,024 Sorry, mam. Ik moet nu ophangen. 886 00:58:47,107 --> 00:58:49,485 Waarom? We zijn nu wakker. 887 00:58:49,568 --> 00:58:52,404 En de kanarie stopt niet met zingen. 888 00:58:52,488 --> 00:58:55,574 Ik bel snel. Ik hou van je. 889 00:58:55,658 --> 00:58:56,909 Welterusten. 890 00:58:56,992 --> 00:58:58,577 Ik hou ook van jou. 891 00:58:58,661 --> 00:59:02,248 Geef je vrouw 'n kus van me, schat. Zeg dat ik van haar hou. 892 00:59:02,331 --> 00:59:04,625 Dag, lieverd. Dag. 893 00:59:13,801 --> 00:59:15,010 Frank? 894 00:59:15,678 --> 00:59:17,012 Frank. 895 00:59:23,936 --> 00:59:25,521 Ik ruik de alcohol. 896 00:59:27,731 --> 00:59:30,818 Als er ooit een reden zou zijn om te drinken, is dit hem. 897 00:59:30,901 --> 00:59:33,320 -Onzin. -Kun je gewoon ophouden? 898 00:59:34,822 --> 00:59:37,574 Ik kan het nu niet van je hebben. Niet nu. 899 00:59:37,658 --> 00:59:39,451 Wacht tot dit voorbij is. 900 00:59:39,535 --> 00:59:43,122 Kun je dat voor me doen? Vind je dat oké? 901 00:59:44,540 --> 00:59:46,208 Ik wil het niet meer meemaken. 902 00:59:46,750 --> 00:59:48,085 Dat wil ik niet. 903 01:00:03,976 --> 01:00:05,728 Ik ben wakker als je wilt praten. 904 01:00:05,811 --> 01:00:07,062 Welterusten. 905 01:00:13,402 --> 01:00:17,614 Mac Bledsoe was het soort man dat je tegenwoordig zelden meer ziet. 906 01:00:17,698 --> 01:00:21,243 Toegewijde echtgenoot, liefdevolle vader. 907 01:00:22,619 --> 01:00:24,413 Goede Amerikaan en christen. 908 01:00:26,874 --> 01:00:31,879 Een man voor wie het juiste doen geen keuze was. 909 01:00:33,839 --> 01:00:35,215 Het was zijn plicht. 910 01:00:36,592 --> 01:00:41,138 Het was zijn plicht zijn kinderen het verschil tussen goed en fout te leren. 911 01:00:43,390 --> 01:00:45,768 En nu is het onze plicht. 912 01:00:46,769 --> 01:00:48,854 Het is onze plicht 913 01:00:50,230 --> 01:00:54,068 hetzelfde rechtschapen pad als Mac te bewandelen. 914 01:00:54,860 --> 01:00:58,405 Ik wil niet dat je met die Lassiter-jongen omgaat. 915 01:01:01,742 --> 01:01:04,244 Als ik het ontdek, vermoord ik jullie. 916 01:01:09,041 --> 01:01:12,503 Je gokt met je ziel, jongen, 917 01:01:13,045 --> 01:01:16,006 als je jezelf openstelt aan die ziekte. 918 01:01:18,258 --> 01:01:20,260 Wil je een homo zijn? 919 01:01:21,428 --> 01:01:22,679 Een mietje? 920 01:01:25,224 --> 01:01:27,518 Het is perversie. 921 01:01:27,601 --> 01:01:31,772 God zal zijn rug naar je toekeren 922 01:01:33,899 --> 01:01:36,652 en je in het vuurmeer werpen. 923 01:01:53,335 --> 01:01:55,421 Het is wat God verwachtte van Mac. 924 01:01:55,504 --> 01:01:59,133 En wat God nu van ons verwacht. 925 01:02:04,638 --> 01:02:06,056 Laten we bidden. 926 01:02:09,393 --> 01:02:13,188 Onze Vader die in de Hemel zijt, 927 01:02:14,106 --> 01:02:16,275 Uw Naam worde geheiligd. 928 01:02:18,318 --> 01:02:19,736 Uw rijk kome, 929 01:02:20,904 --> 01:02:23,157 Uw wil geschiede 930 01:02:23,824 --> 01:02:27,411 op aarde zoals in de hemel. 931 01:02:32,416 --> 01:02:37,379 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schuld 932 01:02:38,005 --> 01:02:41,341 zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven. 933 01:02:43,677 --> 01:02:45,762 En leid ons niet in bekoring, 934 01:02:47,139 --> 01:02:49,391 maar verlos ons van het kwade. 935 01:02:50,767 --> 01:02:53,061 Want van U is het koninkrijk 936 01:02:53,145 --> 01:02:54,938 en de kracht 937 01:02:55,022 --> 01:02:56,690 en de heerlijkheid, 938 01:02:57,316 --> 01:02:58,859 tot in de eeuwigheid. 939 01:03:05,491 --> 01:03:06,950 Amen, 940 01:03:22,633 --> 01:03:24,801 BIJBEL 941 01:04:13,058 --> 01:04:15,185 Praat iedereen daar als een Yankee? 942 01:04:15,269 --> 01:04:16,478 Niet iedereen. 943 01:04:16,562 --> 01:04:18,689 Heb je beroemdheden gezien? 944 01:04:18,772 --> 01:04:20,065 Ja, Truman Capote. 945 01:04:20,148 --> 01:04:21,441 Truman wie? 946 01:04:22,234 --> 01:04:25,445 Ik zag Rhoda's moeder uit The Mary Tyler Moore Show. 947 01:04:27,698 --> 01:04:30,158 En hoe is het met jou? Hoe is het leven? 948 01:04:30,242 --> 01:04:33,078 Ik ben nog nooit gelukkiger geweest. 949 01:04:33,161 --> 01:04:35,581 -Dat is geweldig, Marcia. -Ja. 950 01:04:35,664 --> 01:04:36,915 Moeder zijn is geweldig. 951 01:04:36,999 --> 01:04:39,835 Zwanger zijn is fijn en elke dag hou ik meer van Travis. 952 01:04:39,918 --> 01:04:42,963 -Hij is echt een goede vader. -Wacht, Travis? 953 01:04:43,046 --> 01:04:46,550 Hij staat niet langer bekend als Tee Dub nu hij een zaak heeft. 954 01:04:46,633 --> 01:04:47,968 Ja. 955 01:04:48,051 --> 01:04:52,055 Maar we doen het nog heel vaak. 956 01:04:53,015 --> 01:04:57,352 Hij is daar goed bedeeld. 957 01:04:57,436 --> 01:04:58,729 Dat is fijn. 958 01:04:59,563 --> 01:05:02,482 Wat is er, aapje? Wil je mama's schoenen aan? 959 01:05:02,566 --> 01:05:03,567 Kom hier. 960 01:05:09,948 --> 01:05:13,035 Dat vindt hij geweldig. Ik heb geen idee waarom. 961 01:05:14,620 --> 01:05:15,662 Hoe is 't met Wally? 962 01:05:15,746 --> 01:05:16,997 Goed. 963 01:05:18,332 --> 01:05:20,459 Ik vind dat hij bij je moet zijn. 964 01:05:22,085 --> 01:05:23,253 Hij is hier. 965 01:05:24,087 --> 01:05:25,631 In het motel. 966 01:05:26,840 --> 01:05:29,134 Ga hem dan halen. 967 01:05:29,217 --> 01:05:30,218 Is dat een grap? 968 01:05:30,302 --> 01:05:33,472 Ik wil hem ontmoeten. Na al die jaren? 969 01:05:33,555 --> 01:05:35,682 Op pa's begrafenis? 970 01:05:35,766 --> 01:05:40,103 'Pardon, allemaal, ik wil graag een mededeling doen.' 971 01:05:40,187 --> 01:05:44,191 Het is 1973. 972 01:05:44,274 --> 01:05:49,488 Ik weet dat Beau het oké zou vinden en Kitty waarschijnlijk ook. 973 01:05:50,530 --> 01:05:53,825 Mike is een vraagteken. 974 01:05:53,909 --> 01:05:55,619 Dat meen je. 975 01:05:55,702 --> 01:05:57,162 Wil je er één? 976 01:05:57,245 --> 01:05:59,122 -Nee, bedankt. -Zeker weten? 977 01:05:59,206 --> 01:06:00,791 Ja. 978 01:06:05,379 --> 01:06:07,214 Alleen hiervoor. Ik zweer het. 979 01:06:07,297 --> 01:06:09,966 -Wil je een pinkbelofte doen? -Ja. 980 01:06:12,636 --> 01:06:15,097 Welke wake heeft nou geen bar? 981 01:06:16,056 --> 01:06:17,849 Eentje in dit dorp. 982 01:06:20,936 --> 01:06:24,064 Ik kan niet wachten tot tante Butch vraagt: 983 01:06:25,065 --> 01:06:28,193 'Is er nieuws van het vrouwenfront?' 984 01:06:31,154 --> 01:06:33,073 Ze heeft een spin in haar haar. 985 01:06:34,491 --> 01:06:35,742 -Wat? -Ja. 986 01:06:37,077 --> 01:06:39,204 Ik zat met haar in de auto 987 01:06:39,287 --> 01:06:42,582 en ik dacht dat ik iets zag bewegen. 988 01:06:42,666 --> 01:06:44,793 Ik keek beter en het was een spin. 989 01:06:46,044 --> 01:06:47,087 Heb je 't gezegd? 990 01:06:47,671 --> 01:06:48,922 Niet? 991 01:06:51,633 --> 01:06:53,719 Ik wil haar niet kwetsen. 992 01:06:53,802 --> 01:06:57,264 Weet je nog hoe boos ze werd toen ik vertelde 993 01:06:57,347 --> 01:07:01,351 dat haar pruik verkeerd zat en ze de hele dag in de kerk was geweest? 994 01:07:01,435 --> 01:07:03,562 Daarom droeg ze geen pruiken meer. 995 01:07:03,645 --> 01:07:05,397 Nou... 996 01:07:06,940 --> 01:07:09,359 Mijn baby. Mijn jongetje. 997 01:07:16,867 --> 01:07:19,453 Hallo, Frank. 998 01:07:20,328 --> 01:07:22,456 Ik heb je gezocht. 999 01:07:22,539 --> 01:07:25,083 Tante Butch, wat ziet u er mooi uit. 1000 01:07:27,085 --> 01:07:30,714 Vertel eens, nog nieuws van het vrouwenfront? 1001 01:07:30,797 --> 01:07:32,382 Nee. 1002 01:07:32,466 --> 01:07:34,092 Hoe oud ben je? 1003 01:07:34,176 --> 01:07:36,011 Je wordt vast al oud. 1004 01:07:36,094 --> 01:07:37,637 Ik ben 46. 1005 01:07:37,721 --> 01:07:40,932 Je moet aan de slag, jongen. Je eindigt nog als ik. 1006 01:07:42,267 --> 01:07:44,644 Natuurlijk is het anders voor mannen. 1007 01:07:50,317 --> 01:07:53,862 Jullie moeten allemaal naar binnen. 1008 01:07:53,945 --> 01:07:57,073 -Is er iets mis? -Nee. De advocaat is er. 1009 01:08:01,119 --> 01:08:03,914 Ik besef dat dit een onorthodox moment is 1010 01:08:03,997 --> 01:08:07,709 en een vrij ongewone locatie om het testament voor te lezen, 1011 01:08:07,793 --> 01:08:09,795 maar ik wilde zeker zijn 1012 01:08:09,878 --> 01:08:12,297 dat al zijn kinderen erbij zouden zijn. 1013 01:08:18,303 --> 01:08:20,013 Goed dan. 1014 01:08:21,848 --> 01:08:23,934 'Ik, Francis Mackenzie Bledsoe, 1015 01:08:24,017 --> 01:08:25,727 'gezond van geest en lichaam, 1016 01:08:25,811 --> 01:08:29,397 'verklaar hierbij dat dit mijn laatste wil en testament is. 1017 01:08:29,481 --> 01:08:32,442 'Aan mijn vrouw, Evelyn Caldwell Bledsoe, 1018 01:08:32,526 --> 01:08:35,529 'laat ik mijn landgoed en bezittingen na 1019 01:08:35,612 --> 01:08:39,825 'met uitzondering van de volgende aangewezen bedragen. 1020 01:08:39,908 --> 01:08:41,785 'Mijn zoon, Michael James Bledsoe, 1021 01:08:41,868 --> 01:08:44,538 'en mijn dochter, Neva May Bledsoe-Henderson, 1022 01:08:44,621 --> 01:08:48,083 'laat ik elk $25.000 na. 1023 01:08:49,376 --> 01:08:52,212 'Aan mijn zus, Florence Vivian Bledsoe, 1024 01:08:52,295 --> 01:08:54,756 'laat ik $500 na. 1025 01:09:00,595 --> 01:09:04,891 'Aan mijn oudste zoon, Francis Mackenzie Bledsoe Junior, 1026 01:09:07,602 --> 01:09:11,857 'laat ik niets na dan walging voor de smerige en onnatuurlijke perversie 1027 01:09:11,940 --> 01:09:14,109 'die hij uitvoert met andere mannen 1028 01:09:14,192 --> 01:09:17,279 'en de schaamte dat hij mijn naam draagt.' 1029 01:09:22,325 --> 01:09:23,618 Wat? 1030 01:09:31,751 --> 01:09:32,752 Frank. 1031 01:09:32,836 --> 01:09:34,170 Het spijt me zo. 1032 01:09:34,963 --> 01:09:37,048 Het spijt me zo. 1033 01:09:37,424 --> 01:09:39,217 Het spijt me zo. 1034 01:09:40,218 --> 01:09:41,720 Ga alsjeblieft niet weg. 1035 01:09:42,178 --> 01:09:43,597 Ga niet weg. 1036 01:09:44,306 --> 01:09:45,265 Frank. 1037 01:09:47,267 --> 01:09:49,936 -Hij komt nooit meer terug. -Jezus. 1038 01:10:01,990 --> 01:10:03,116 Hoe is het leven? 1039 01:10:03,909 --> 01:10:05,619 Het leven is klote, Beth. 1040 01:10:06,411 --> 01:10:09,956 Ik ben 22, ik werk in de bakkerij van de Food Lion 1041 01:10:10,040 --> 01:10:12,584 en ik woon nog steeds thuis bij pa en ma. 1042 01:10:12,667 --> 01:10:15,962 Mijn hemel, jullie geloven niet wat er net is gebeurd. 1043 01:10:29,601 --> 01:10:32,020 Papa, ik moet je auto lenen. 1044 01:10:32,103 --> 01:10:33,855 Papa, het is een noodgeval. 1045 01:10:33,939 --> 01:10:35,440 Wat voor noodgeval? 1046 01:10:35,523 --> 01:10:37,525 Geef me die klotesleutels. 1047 01:11:17,357 --> 01:11:18,441 Frank. 1048 01:11:29,202 --> 01:11:30,412 Is oom Frank hier? 1049 01:11:30,495 --> 01:11:32,330 -Niet bij de wake? -Hij is weg. 1050 01:11:32,414 --> 01:11:35,291 Iedereen weet dat hij gay is. Het stond in 't testament. 1051 01:11:35,375 --> 01:11:37,794 Maar oom Frank is weggereden. 1052 01:11:37,877 --> 01:11:40,505 -Was hij dronken? -Ik denk het. 1053 01:11:40,588 --> 01:11:43,174 Mijn god. Waarom zou hij dronken rijden? 1054 01:11:57,313 --> 01:11:59,024 Blijf daar. 1055 01:12:02,777 --> 01:12:05,030 Die dingen kunnen we nooit meer doen. 1056 01:12:06,406 --> 01:12:08,324 -Frank... -We moeten nu stoppen. 1057 01:12:09,576 --> 01:12:14,164 Als we een normaal leven willen en geen viezeriken willen worden. 1058 01:12:19,210 --> 01:12:20,879 Wil je een mietje zijn? 1059 01:12:21,796 --> 01:12:22,922 Een homo? 1060 01:12:28,428 --> 01:12:30,096 Wil je naar de hel? 1061 01:12:31,306 --> 01:12:33,558 Want het is een ziekte. 1062 01:12:34,642 --> 01:12:36,019 En God haat het. 1063 01:12:44,652 --> 01:12:46,279 Kom niet in mijn buurt 1064 01:12:47,781 --> 01:12:49,574 en praat nooit meer tegen me. 1065 01:13:17,018 --> 01:13:20,063 IK ZAL NOOIT NORMAAL ZIJN. IK BEN EEN VIEZERIK. EEN HOMO. 1066 01:13:20,146 --> 01:13:21,731 VERGEEF ME. SAM. 1067 01:13:51,761 --> 01:13:55,056 -Waarom is hij bij 't meer? -Ik weet wat daar gebeurd is. 1068 01:13:55,181 --> 01:13:57,267 Ik weet hoe Frank is als hij dronken is. 1069 01:13:57,350 --> 01:13:59,352 Er moet links een hek zijn. 1070 01:14:11,906 --> 01:14:13,032 Verdomme. 1071 01:14:14,868 --> 01:14:15,952 Deze kant op. 1072 01:14:44,105 --> 01:14:46,191 Misschien is hij gaan zwemmen. 1073 01:14:51,404 --> 01:14:53,406 Deze doen we nooit af. 1074 01:15:03,124 --> 01:15:05,126 Frank. 1075 01:15:14,886 --> 01:15:17,555 Verdomme. 1076 01:15:29,692 --> 01:15:31,653 Waarom zit je in mijn kamer? 1077 01:15:32,904 --> 01:15:34,113 Frank? 1078 01:15:35,615 --> 01:15:38,284 -Jij randdebiel. -Wat? 1079 01:15:38,368 --> 01:15:40,370 Weet je wat ik heb doorgemaakt? 1080 01:15:40,453 --> 01:15:43,122 Ik ging zwemmen. Ik kon m'n auto niet vinden. 1081 01:15:43,206 --> 01:15:45,625 -Jezus. -Word wakker. 1082 01:15:45,708 --> 01:15:48,836 -Jij bent niet de enige die... -Hou je mond. 1083 01:15:48,920 --> 01:15:52,757 -Er zijn mensen die van je houden. -Mensen zijn idioten. 1084 01:15:52,840 --> 01:15:53,967 Verdomme. 1085 01:15:56,928 --> 01:15:58,554 Klootzak. 1086 01:15:58,638 --> 01:15:59,889 Prima. 1087 01:16:00,682 --> 01:16:02,809 Ga je gang. Maak jezelf maar kapot. 1088 01:16:02,892 --> 01:16:03,935 -Ons ook. -Ons. 1089 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 Wat is ons? Ik haat ons. We zijn freaks. Proost. 1090 01:16:10,316 --> 01:16:12,318 -Krijg wat. -Oom Frank, niet doen. 1091 01:16:12,402 --> 01:16:15,405 -Hij probeert je gewoon te helpen. -Hou op. 1092 01:16:15,488 --> 01:16:17,657 -Krijg wat. -Hou op. 1093 01:16:18,366 --> 01:16:20,785 -Rot op. Krijg wat. -Hou op. 1094 01:16:22,328 --> 01:16:23,496 Klootzak. 1095 01:16:23,579 --> 01:16:25,498 Mietje. Nicht. 1096 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Mietje. 1097 01:16:37,885 --> 01:16:39,470 Het is goed. 1098 01:16:40,555 --> 01:16:41,597 Hou op. 1099 01:17:01,492 --> 01:17:03,745 Ga je hem niet achterna? 1100 01:17:27,143 --> 01:17:30,897 Je kon het me niet eens in mijn gezicht zeggen, hè? 1101 01:17:30,980 --> 01:17:32,357 Lafaard. 1102 01:18:09,519 --> 01:18:12,480 SAMUEL J. LASSITER 14 MEI 1928 - 15 NOVEMBER 1944 1103 01:18:13,439 --> 01:18:15,233 Wat heb ik gedaan? 1104 01:18:35,670 --> 01:18:37,130 O, god. 1105 01:18:37,213 --> 01:18:38,589 O, god. 1106 01:18:58,443 --> 01:18:59,777 Sam... 1107 01:19:04,866 --> 01:19:06,325 Vergeef me. 1108 01:19:08,953 --> 01:19:10,079 Vergeef me. 1109 01:19:21,632 --> 01:19:23,009 O, Samuel. 1110 01:19:25,845 --> 01:19:27,388 Sam. 1111 01:19:27,472 --> 01:19:28,848 Frank. 1112 01:19:41,777 --> 01:19:44,113 Ik heb geen familie. 1113 01:19:44,864 --> 01:19:46,157 Je hebt mij. 1114 01:19:52,330 --> 01:19:54,832 Ik ben jouw familie en jij die van mij. 1115 01:19:56,334 --> 01:19:57,752 Tot de dood. 1116 01:20:04,383 --> 01:20:08,054 Jij weet dat, ik weet dat en God weet dat. 1117 01:20:08,137 --> 01:20:09,805 En meer doet er niet toe. 1118 01:20:15,978 --> 01:20:17,563 Het spijt me. 1119 01:20:24,862 --> 01:20:26,489 Dat is je geraden. 1120 01:20:39,293 --> 01:20:43,464 Mammaw liet me beloven dat ik je terug zou brengen. 1121 01:20:44,507 --> 01:20:46,759 Ik wil ze niet zien. 1122 01:20:51,597 --> 01:20:53,140 Jaren geleden, 1123 01:20:53,224 --> 01:20:55,935 toen je zei dat ik zou moeten zijn wat ik wilde, 1124 01:20:56,018 --> 01:20:59,730 niet wat anderen van me willen, was dat gewoon onzin? 1125 01:21:04,235 --> 01:21:06,821 Dat gesprek heeft mijn leven veranderd. 1126 01:21:08,864 --> 01:21:11,409 Nu ontdek ik dat jij niet kunt zijn wie je wilt, 1127 01:21:11,492 --> 01:21:14,120 tenzij niemand rondom je het er niet mee eens is. 1128 01:21:28,634 --> 01:21:30,636 Ik dacht dat je deze... 1129 01:21:30,720 --> 01:21:32,888 Deze wil je vast terug. 1130 01:21:45,401 --> 01:21:48,070 Wil je mijn familie ontmoeten? 1131 01:21:54,660 --> 01:21:57,997 Als je eerst gaat douchen. 1132 01:21:58,623 --> 01:22:02,460 Je ruikt naar de riolen van Sri Lanka. 1133 01:22:14,639 --> 01:22:16,474 Ze heeft de auto heel gelaten. 1134 01:22:22,521 --> 01:22:24,690 Wie is die kerel? 1135 01:22:33,115 --> 01:22:34,659 Hoi, Mike. 1136 01:22:34,742 --> 01:22:36,118 Frank. 1137 01:22:45,461 --> 01:22:47,254 Ik heb twee woorden voor je... 1138 01:22:49,215 --> 01:22:50,966 Geen 1139 01:22:51,050 --> 01:22:52,343 probleem. 1140 01:23:02,603 --> 01:23:04,480 Je bent mijn grote broer. 1141 01:23:05,106 --> 01:23:07,525 En wat je ook bent, is geen probleem. 1142 01:23:11,195 --> 01:23:13,030 Hé, Mike. 1143 01:23:14,240 --> 01:23:16,033 Dit is Walid. 1144 01:23:16,701 --> 01:23:18,619 -Hé, man. Noem me Wally. -Oké. 1145 01:23:20,246 --> 01:23:21,872 Geen probleem. 1146 01:23:36,929 --> 01:23:38,639 Bedankt. 1147 01:23:38,723 --> 01:23:40,516 Ik moet je iets vertellen. 1148 01:23:40,599 --> 01:23:42,643 Hierdoor vind ik je nog leuker. 1149 01:23:42,727 --> 01:23:44,520 -Ja? -Ja. 1150 01:23:44,603 --> 01:23:46,147 Mijn kapper is gay. 1151 01:23:46,230 --> 01:23:49,859 En hij is de meest hilarische persoon die ik ken. 1152 01:23:49,942 --> 01:23:51,902 Ik wil je echt aan hem voorstellen. 1153 01:23:51,986 --> 01:23:55,531 -We hebben waarschijnlijk veel gemeen. -Ja. 1154 01:23:55,614 --> 01:23:58,200 Dit is mijn schoonzus, Kitty. 1155 01:23:58,284 --> 01:23:59,827 Geweldige naam. 1156 01:24:09,587 --> 01:24:13,424 O, god. Wat ruik je lekker. 1157 01:24:13,507 --> 01:24:15,968 Ruiken jullie allemaal lekker? 1158 01:24:16,552 --> 01:24:17,970 Ja. 1159 01:24:18,053 --> 01:24:20,097 Kom met me mee. Kom op. 1160 01:24:21,223 --> 01:24:23,601 Ik ben zo trots op je. 1161 01:24:24,643 --> 01:24:26,479 En dit moet Wally zijn. 1162 01:24:26,562 --> 01:24:27,855 Neva. 1163 01:24:28,564 --> 01:24:30,775 Je bent precies zoals ik me je voorstelde. 1164 01:24:30,858 --> 01:24:33,569 Ik wilde je al zo lang ontmoeten. 1165 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 Ik ook. 1166 01:24:34,820 --> 01:24:36,197 Welkom. 1167 01:24:36,864 --> 01:24:38,949 Dit is Beau. Hé, Beau. 1168 01:24:39,033 --> 01:24:40,075 Frank. 1169 01:24:40,159 --> 01:24:44,121 -En Wally, toch? -Beau. 1170 01:24:47,291 --> 01:24:50,628 Als jullie me even excuseren. 1171 01:24:53,964 --> 01:24:55,925 Het is goed. 1172 01:24:57,176 --> 01:25:01,263 Toen ik klein was in Jacksonborough, 1173 01:25:01,347 --> 01:25:02,848 was er 'n man in de stad. 1174 01:25:02,932 --> 01:25:04,892 Hij was dansleraar. 1175 01:25:04,975 --> 01:25:07,853 Hij was een Spanjool of Mexicaan. 1176 01:25:07,937 --> 01:25:11,732 Hij heette Carlos of Antonio, 1177 01:25:11,816 --> 01:25:15,653 maar iedereen noemde hem de Tissy Pretzel. 1178 01:25:17,613 --> 01:25:20,324 Hij was van dezelfde verkeerde kant als jij. 1179 01:25:20,407 --> 01:25:22,326 Je bent niet de enige. 1180 01:25:23,244 --> 01:25:27,248 Ik heb gehoord dat Charleston er tegenwoordig vol mee zit. 1181 01:25:30,376 --> 01:25:32,711 Jullie gaan allemaal naar de hel. 1182 01:25:37,508 --> 01:25:39,385 Tante Butch, 1183 01:25:40,845 --> 01:25:41,971 ik weet 1184 01:25:43,180 --> 01:25:47,434 dat dat het beste is waar u tot in staat bent. 1185 01:25:51,272 --> 01:25:52,565 Frank. 1186 01:26:03,450 --> 01:26:04,869 Frank. 1187 01:26:07,955 --> 01:26:10,291 Je bent mijn kostbare geschenk van God 1188 01:26:11,709 --> 01:26:12,918 en niets... 1189 01:26:17,923 --> 01:26:20,634 Niets zal dat ooit veranderen. 1190 01:26:33,772 --> 01:26:35,232 Het is goed. 1191 01:26:37,109 --> 01:26:38,402 O, schat. 1192 01:26:43,157 --> 01:26:45,367 Je vader was er bang voor. 1193 01:26:46,994 --> 01:26:48,495 Altijd al geweest. 1194 01:26:52,207 --> 01:26:55,544 Weet je nog hoe hij je oudoom Jasper haatte? 1195 01:26:57,963 --> 01:26:59,340 Oom Jasper? 1196 01:27:00,758 --> 01:27:01,967 Hij was het. 1197 01:27:06,305 --> 01:27:08,807 Dat is vast waarom jij het bent. 1198 01:27:09,475 --> 01:27:13,437 Als krullen ook doorgegeven worden, waarom dan niet... 1199 01:27:15,689 --> 01:27:16,815 Wist je het? 1200 01:27:18,651 --> 01:27:19,944 Moeders weten het. 1201 01:27:27,493 --> 01:27:29,119 Kijk eens. 1202 01:27:30,454 --> 01:27:31,664 Wie is dit? 1203 01:27:35,125 --> 01:27:36,251 Kom hier. 1204 01:27:38,963 --> 01:27:40,089 Kom hier. 1205 01:27:41,674 --> 01:27:43,926 Mama, dit is Wally. 1206 01:27:46,428 --> 01:27:50,224 Ik wilde u al zo lang ontmoeten, Mrs Bledsoe, en... 1207 01:27:50,307 --> 01:27:52,518 En mijn condoleances. 1208 01:27:52,601 --> 01:27:53,811 Bedankt. 1209 01:27:55,604 --> 01:27:59,650 Hij heeft net zoveel haar op zijn gezicht als op zijn hoofd, hè? 1210 01:28:06,240 --> 01:28:09,284 Ik heb een cadeautje meegebracht uit New York. 1211 01:28:15,040 --> 01:28:16,458 Wat mooi. 1212 01:28:21,046 --> 01:28:22,840 Leuk je te ontmoeten. 1213 01:28:22,923 --> 01:28:24,508 Insgelijks, mevrouw. 1214 01:28:24,591 --> 01:28:26,301 Noem me alsjeblieft Mammaw. 1215 01:28:27,469 --> 01:28:28,804 Mammaw. 1216 01:28:28,887 --> 01:28:30,014 Je moet... 1217 01:28:30,097 --> 01:28:31,932 Je moet gaan zitten. 1218 01:28:32,016 --> 01:28:34,184 Lieverd, vooruit. Wegwezen. 1219 01:28:40,482 --> 01:28:42,234 Ga maar zitten. 1220 01:28:44,111 --> 01:28:45,487 Hij is mijn broer. 1221 01:28:45,571 --> 01:28:48,615 -Dat maakt het niet goed. -Het is niet verkeerd. 1222 01:28:48,699 --> 01:28:49,867 Nou... 1223 01:28:49,950 --> 01:28:51,869 Volgens de Bijbel is het een zonde. 1224 01:28:51,952 --> 01:28:54,955 De Bijbel vindt het ook oké om slaven te hebben. 1225 01:28:57,499 --> 01:29:00,085 Geloof je niet meer in de Bijbel? 1226 01:29:02,588 --> 01:29:04,339 -Hoe gaat het? -Goed. 1227 01:29:04,965 --> 01:29:06,467 En met jou? 1228 01:29:08,385 --> 01:29:11,847 Wat ik me vooral herinner aan de uitvaart van opa Mac 1229 01:29:11,930 --> 01:29:14,600 was het zitten in de tuin 1230 01:29:15,392 --> 01:29:17,561 nadat de rest al was vertrokken 1231 01:29:18,479 --> 01:29:19,855 en wij waren er nog. 1232 01:29:26,528 --> 01:29:28,530 De zon begon onder te gaan. 1233 01:29:29,323 --> 01:29:30,991 Er was een briesje. 1234 01:29:33,285 --> 01:29:36,789 En ik weet nog dat ik dacht: dit is waar ik thuishoor. 1235 01:29:38,457 --> 01:29:42,336 Niet dat ik bij mijn familie hoorde. Het was groter dan dat. 1236 01:29:43,587 --> 01:29:46,173 Ieder van ons hoorde daar thuis, 1237 01:29:46,757 --> 01:29:49,927 in die tuin, op die middag. 1238 01:29:51,261 --> 01:29:53,388 En op dat moment besefte ik 1239 01:29:55,307 --> 01:29:58,143 dat we allemaal precies waren waar we hoorden te zijn. 1240 01:34:25,118 --> 01:34:27,120 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 1241 01:34:27,204 --> 01:34:29,206 Creatief Supervisor Sofie Janssen