1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,666 --> 00:01:25,419 ONKEL FRANK 4 00:01:27,922 --> 00:01:30,090 Betty, flytt deg! 5 00:01:36,931 --> 00:01:40,309 "Han plasserte begge hendene på rumpa og løftet henne. 6 00:01:40,392 --> 00:01:42,937 -"Hun gjorde et lite hopp." -Som en kanin? 7 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 Hei, dere. 8 00:01:46,065 --> 00:01:47,441 Hva vil du, Betty? 9 00:01:47,525 --> 00:01:50,361 Leser dere "Lucy and Sonny at the Wedding"? 10 00:01:50,444 --> 00:01:52,238 -Den er så frekk. -Nei. 11 00:01:52,738 --> 00:01:56,116 Mamma og pappa ville ikke likt det. Du er for ung. 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,035 Favorittdelen min er: 13 00:01:58,118 --> 00:02:01,997 "Hånden hennes holdt rundt en svær blodpumpende muskelstang." 14 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Det er ikke en muskel. 15 00:02:08,587 --> 00:02:11,298 Janis, lillesøsteren din er en raring. 16 00:02:11,382 --> 00:02:14,552 Betty, kom hit og hjelp meg med bønnene. 17 00:02:15,386 --> 00:02:17,471 Hør på de dumme mennene. 18 00:02:18,264 --> 00:02:21,892 Skal jeg kutte selleri? Du kan bruke den i gryten. 19 00:02:21,976 --> 00:02:23,477 Gryten er ferdig, Butch. 20 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 Du kan helle baconfettet i den Luzianne-kannen der. 21 00:02:28,023 --> 00:02:29,608 Hvor tung er stekepannen? 22 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Jeg har bursitt i den gode armen. 23 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 -Jaså? -La meg gjøre det, tante Butch. 24 00:02:34,697 --> 00:02:36,824 Du må ikke ødelegge den gode armen. 25 00:02:36,907 --> 00:02:38,325 Takk, Neva, vennen. 26 00:02:38,409 --> 00:02:39,952 Hva skjedde med armen? 27 00:02:40,035 --> 00:02:43,163 Husker du ikke? Jeg skled i julen i forfjor. 28 00:02:43,247 --> 00:02:47,334 Jeg fikk et brudd i mellomhåndsbenet i høyre hånd. 29 00:02:47,418 --> 00:02:50,212 -Jeg husker det. -Hovnet opp som en ballong. 30 00:02:53,591 --> 00:02:55,217 Få ut ungene herfra. 31 00:02:55,301 --> 00:02:57,845 Ovnen er varm. Ingen må brenne seg. 32 00:02:57,928 --> 00:03:00,890 Bullet, Mae Ray, hør på Mammaw. Gå ut. 33 00:03:00,973 --> 00:03:04,184 -Ta med ungene ut, Betty. -Kom igjen. La oss gå ut. 34 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 Hva i all verden er i veien med den gutten? 35 00:03:07,688 --> 00:03:11,567 Jeg mener det, jeg slår så hardt at du ikke våkner før neste år. 36 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 Gått glipp av noe? 37 00:03:13,652 --> 00:03:17,114 Dere vet at det er best å ikke gå inn dit på en stund. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 Ekkelt, pappa. 39 00:03:18,365 --> 00:03:20,284 Greit. For pokker. 40 00:03:20,367 --> 00:03:22,703 Unna. Dere er foran Falcon-kampen. 41 00:03:22,786 --> 00:03:24,455 Bullet, Mae Ray, stikk. 42 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 La oss gå ut. 43 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 Stikk! 44 00:03:27,166 --> 00:03:28,542 Bullet, Mae Ray, stikk. 45 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 Kom dere til helvete ut! 46 00:03:32,463 --> 00:03:33,797 For pokker! 47 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Jeg banker dere begge med håndsaga. 48 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 Herregud. 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,721 Bullet! Mae Ray! 50 00:03:55,611 --> 00:03:59,823 Jeg var alltid glad når onkel Frank kom på et sjeldent besøk. 51 00:03:59,907 --> 00:04:00,950 Sett deg. 52 00:04:01,033 --> 00:04:03,827 Ingen andre i familien virket interessert i meg. 53 00:04:03,911 --> 00:04:05,996 Har du lest Madame Bovary? 54 00:04:06,997 --> 00:04:09,083 Men onkel Frank var annerledes. 55 00:04:09,708 --> 00:04:12,962 Han var collegeprofessor og bodde i New York. 56 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 Han brukte aftershave. 57 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 Neglene hans var alltid klippet. 58 00:04:17,549 --> 00:04:20,219 Og han hadde et gullkjede under skjorten. 59 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 Jeg kunne høre på ham hele dagen. 60 00:04:24,723 --> 00:04:26,934 Visstnok... 61 00:04:27,017 --> 00:04:30,187 Han var den eneste voksne som så meg inn i øynene. 62 00:04:30,980 --> 00:04:31,981 Jeg liker... 63 00:04:32,648 --> 00:04:34,984 Han var nysgjerrig på hva jeg hadde å si. 64 00:04:36,860 --> 00:04:38,946 Jeg liker å få ham til å le. 65 00:04:39,989 --> 00:04:43,409 Og sommeren 1969, da jeg var 14 år, 66 00:04:44,451 --> 00:04:46,203 var det herlig. 67 00:04:48,414 --> 00:04:51,375 Skal åpne denne. Gjør dere klare, nå skjer det. 68 00:04:52,751 --> 00:04:54,336 Takk, Marcia. 69 00:04:54,420 --> 00:04:56,797 Man har alltid bruk for ekstra sokker. 70 00:04:56,880 --> 00:04:58,507 De er fra meg og Tee Dub. 71 00:04:58,590 --> 00:05:01,343 Gratulerer med dagen, pappa Mac. Håper jeg kan si det. 72 00:05:01,427 --> 00:05:05,222 Hvis du skal være en del av familien, så bør du kalle meg det. 73 00:05:07,057 --> 00:05:10,644 -Åpne en til! -Bullet! Det holder, for pokker. 74 00:05:14,314 --> 00:05:17,985 Sånn takler man en uregjerlig unge. 75 00:05:22,698 --> 00:05:23,615 Takk. 76 00:05:24,408 --> 00:05:27,494 Den er fint innpakket, så sikkert fra Frank. 77 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 Sikkert. 78 00:05:35,169 --> 00:05:36,128 Hva er det? 79 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 En elektronisk skopusser! 80 00:05:39,798 --> 00:05:43,010 Synes du jeg er for gammel til å pusse skoene mine? 81 00:05:43,093 --> 00:05:45,387 Trenger jeg er maskin til det? 82 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Selvsagt ikke. Nei. 83 00:05:47,639 --> 00:05:49,475 Det er... Jeg har en. 84 00:05:50,142 --> 00:05:52,186 Det er kjappere og enklere. 85 00:05:56,065 --> 00:05:57,191 Neste! 86 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 Jeg setter pris på gaven din, Frank. 87 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Siden det er jeg som pleier å ende opp med å pusse pappas sko. 88 00:06:09,995 --> 00:06:11,163 Takk, kjære. 89 00:06:11,246 --> 00:06:12,998 Vær så god, pappa. 90 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 -Fra meg og Kitty. -Ser man det. 91 00:06:17,044 --> 00:06:19,922 Se, det er en bitte liten skrutrekker. 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,340 For å reparere briller 93 00:06:21,423 --> 00:06:24,593 når du mister en skrue i innfatningen og sånt. 94 00:06:24,676 --> 00:06:28,472 Jeg får god bruk for det. Jeg fikser alltid lesebrillene. 95 00:06:28,555 --> 00:06:30,265 Takk, Mike, Kitty. 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,266 Og Janis. 97 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 -Og Betty og Bullet. -Ja. 98 00:06:33,435 --> 00:06:35,854 Gratulerer med dagen, pappa Mac! 99 00:06:40,275 --> 00:06:43,320 Jeg visste aldri hvorfor pappa Mac var slem mot onkel Frank, 100 00:06:43,403 --> 00:06:46,490 eller hvorfor ingen kommenterte det. 101 00:06:47,783 --> 00:06:51,078 -Greit. -Kan jeg gå på do? 102 00:06:51,161 --> 00:06:53,789 Ja, hvis du lover å vaske hendene. 103 00:06:53,872 --> 00:06:59,169 Jeg kunne forstå det om onkel Frank var egoistisk, frekk eller en snobb, men nei. 104 00:06:59,753 --> 00:07:02,589 Han var smart, morsom og hensynsfull. 105 00:07:03,006 --> 00:07:05,175 Han var slik jeg ønsket å være. 106 00:07:05,259 --> 00:07:09,721 Men det var han pappa Mac plaget og krenket foran alle. 107 00:07:10,514 --> 00:07:13,642 Onkel Frank var flink til å skjule hvor såret han ble. 108 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 Men jeg så det. 109 00:07:22,192 --> 00:07:25,445 Onkel Frank, hvordan er det å bo i New York? 110 00:07:27,447 --> 00:07:28,699 Jeg elsker det. 111 00:07:31,410 --> 00:07:34,538 Så fort du kommer bort fra en by som Creekville, 112 00:07:34,621 --> 00:07:36,999 ser du ikke bare hvor liten verden var, 113 00:07:37,082 --> 00:07:39,334 men også hvor mye større den kan være. 114 00:07:39,960 --> 00:07:42,337 På måter du aldri kunne se for deg. 115 00:07:45,799 --> 00:07:47,634 Kan jeg besøke deg en gang? 116 00:07:50,679 --> 00:07:52,848 Så klart. 117 00:07:53,807 --> 00:07:55,517 Hvis foreldrene dine sier ja. 118 00:07:57,227 --> 00:07:58,562 Det gjør de jo ikke. 119 00:07:58,645 --> 00:08:01,148 De lar meg ikke engang dra på drilleir. 120 00:08:01,231 --> 00:08:04,776 Pappa sa at ingen av hans døtre skulle spankulere rundt 121 00:08:04,860 --> 00:08:06,862 halvnaken foran hele byen. 122 00:08:06,945 --> 00:08:10,824 Jeg kom til å bli voldtatt, og det ville vært fortjent. 123 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 Sa han det? 124 00:08:12,951 --> 00:08:15,621 Mamma sier at det er ølen som snakker. 125 00:08:18,874 --> 00:08:21,210 Hvordan er karakterene dine, Betty? 126 00:08:21,293 --> 00:08:22,628 Bare A-er. 127 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 -Bare A-er? Ingen B-er? -Nei. 128 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Bra. Fortsett sånn. 129 00:08:27,966 --> 00:08:29,635 Gjør det godt på adgangstesten, 130 00:08:29,927 --> 00:08:33,138 så får du stipend hvor enn du vil. 131 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 Går nok bare på delstatsuniversitet, som de fleste. 132 00:08:39,728 --> 00:08:40,854 Gi deg. 133 00:08:41,480 --> 00:08:43,982 Skal du være den du vil være, 134 00:08:44,066 --> 00:08:47,444 eller den som alle andre sier at du er? 135 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 For du får velge. 136 00:08:50,405 --> 00:08:51,698 Du gjør det. 137 00:08:56,954 --> 00:08:59,122 Skulle ønske jeg ikke het Betty. 138 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 Det er et kvinnenavn, og jeg er 14. 139 00:09:02,417 --> 00:09:03,502 Skift navn, da. 140 00:09:06,213 --> 00:09:07,923 Kan ikke bare skifte navn. 141 00:09:08,006 --> 00:09:09,883 Du kan gjøre hva du vil. 142 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Hva med Liz? 143 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Ikke? 144 00:09:13,845 --> 00:09:15,138 Liza? 145 00:09:15,222 --> 00:09:16,682 Betsy? 146 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 Kanskje Beth? 147 00:09:21,436 --> 00:09:23,021 Ja, jeg liker Beth. 148 00:09:23,563 --> 00:09:28,318 Det er mye annet Beth kan oppnå enn å være en drillpike. 149 00:09:28,402 --> 00:09:31,154 -Kusine Marcia er drillpike. -Ja. 150 00:09:31,238 --> 00:09:34,366 Og ikke gjør det samme som idiotkusinen din, Marcia. 151 00:09:34,783 --> 00:09:38,662 Hun er gravid. Nå må hun gifte seg med en dum, ung mann. 152 00:09:38,745 --> 00:09:40,163 Er Marcia gravid? 153 00:09:47,838 --> 00:09:50,632 Hvis jeg må late som jeg er faren din 154 00:09:50,716 --> 00:09:54,469 så du kan kjøpe deg prevensjon, så gjør jeg det med glede. 155 00:09:54,553 --> 00:09:56,096 Se på meg. 156 00:09:57,889 --> 00:10:00,600 Hvis du havner på tjukken, 157 00:10:01,476 --> 00:10:05,897 må du ringe meg før du snakker med noen andre i denne familien. 158 00:10:08,191 --> 00:10:09,443 Jeg lover. 159 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 Ok. 160 00:10:14,948 --> 00:10:17,659 Skal jeg legge igjen Madame Bovary? 161 00:10:17,743 --> 00:10:19,244 Det hadde vært fint. 162 00:10:21,997 --> 00:10:23,206 Takk. 163 00:10:25,417 --> 00:10:27,461 FIRE ÅR SENERE 164 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 Hør etter, nye studenter. 165 00:10:28,879 --> 00:10:33,675 La studentfadderne vise dere rundt på NYU-campusen. 166 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 Bledsoe, fornavn, Beth. 167 00:10:41,767 --> 00:10:43,101 Elizabeth. Beklager. 168 00:10:44,186 --> 00:10:45,645 Takk. 169 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Det var nydelig, ikke sant? 170 00:10:49,358 --> 00:10:51,860 Charlotte, hva slags salat var det? 171 00:10:51,943 --> 00:10:53,737 Den kalles tabbouleh. 172 00:10:54,321 --> 00:10:56,907 Jeg har aldri tenkt på å ta ris på salat. 173 00:10:57,532 --> 00:10:59,201 Nei, det er bulgur. 174 00:10:59,284 --> 00:11:00,702 Hva er vulgær? 175 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Bulgur. 176 00:11:02,079 --> 00:11:03,497 Det er laget av hvete. 177 00:11:04,790 --> 00:11:06,875 Det var jammen interessant. 178 00:11:06,958 --> 00:11:08,627 Det lukter så godt. 179 00:11:09,544 --> 00:11:10,837 Hva er det? 180 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Det er kjøtt. 181 00:11:13,882 --> 00:11:14,800 Lam. 182 00:11:14,883 --> 00:11:16,718 Det er sfiha. 183 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 -Det? -Sfiha? 184 00:11:18,595 --> 00:11:21,473 Det ligner på kjøttpudding. 185 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 Hun er ei flink kokke. 186 00:11:24,893 --> 00:11:26,686 Hun har slavet i hele dag. 187 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 Slavet. 188 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 Og du er en god kjæreste. 189 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 Charlotte, hyggelig å treffe deg. 190 00:11:33,777 --> 00:11:36,405 Ingen i Franks familie 191 00:11:36,488 --> 00:11:39,116 -har hørt om deg. -Jeg vet det. 192 00:11:39,199 --> 00:11:40,534 Sprøtt, ikke sant? 193 00:11:41,118 --> 00:11:44,413 Særlig siden vi har vært sammen i nesten fem år. 194 00:11:44,496 --> 00:11:45,747 Gi deg. 195 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Ja, Charlotte, gi deg. 196 00:11:48,250 --> 00:11:50,710 Sikkert på grunn av jødegreia. 197 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 Hvilken jødegreie? 198 00:11:54,464 --> 00:11:57,884 Frank trodde nok at dere ikke ville like 199 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 at han lever i synd med en skitten jøde. 200 00:12:00,429 --> 00:12:04,015 Kjære, husker du hva vi ble enige om i kveld? 201 00:12:05,058 --> 00:12:06,810 Ingen politikk... 202 00:12:06,893 --> 00:12:08,145 Ingen religion. 203 00:12:08,228 --> 00:12:11,189 -Det stemmer. -Selvsagt, jeg beklager. 204 00:12:11,606 --> 00:12:12,983 Jeg er bare en hurpe. 205 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 Det pleier Mike å kalle meg. 206 00:12:18,155 --> 00:12:20,782 Jeg tror vi kommer godt overens. 207 00:12:20,866 --> 00:12:23,034 Jeg er bare glad du ikke er svart. 208 00:12:27,956 --> 00:12:31,293 La oss ikke glemme hvorfor vi er her. 209 00:12:33,253 --> 00:12:35,589 For frøken Elizabeth Bledsoe, 210 00:12:35,672 --> 00:12:39,801 førsteårsstudent ved universitetet i New York, kull 1976. 211 00:12:39,885 --> 00:12:41,553 USAs bursdag. 212 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 Det er bare starten for deg, Beth. 213 00:12:44,806 --> 00:12:45,932 Mazel tov. 214 00:12:46,683 --> 00:12:48,018 Mazel topp. 215 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 -Gratulerer. -Gratulerer. 216 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Nyt det. 217 00:12:58,445 --> 00:12:59,779 Kan jeg sitte her? 218 00:13:01,656 --> 00:13:03,033 Selvsagt. 219 00:13:03,867 --> 00:13:04,951 Jeg heter Bruce. 220 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Hei, jeg heter Beth. 221 00:13:07,496 --> 00:13:08,788 Hvor er du fra, Beth? 222 00:13:08,872 --> 00:13:09,998 Sør-Carolina. 223 00:13:10,081 --> 00:13:11,875 Charleston? 224 00:13:11,958 --> 00:13:15,086 Nei, en liten by du aldri har hørt om, vil jeg tro. 225 00:13:15,170 --> 00:13:16,463 La meg prøve. 226 00:13:18,465 --> 00:13:20,300 -Creekville. -Aldri hørt om. 227 00:13:22,677 --> 00:13:26,681 Jeg er fra Bismarck i Nord-Dakota, men jeg pleier å si Greenwich. 228 00:13:27,098 --> 00:13:29,476 Jeg skal være den jeg vil være 229 00:13:29,559 --> 00:13:32,479 istedenfor å la andre diktere hvem jeg er. 230 00:13:32,562 --> 00:13:34,648 Andre folk eller fakta, åpenbart. 231 00:13:39,861 --> 00:13:41,112 Favorittforfatter? 232 00:13:41,196 --> 00:13:42,739 Jeg kan ikke velge én. 233 00:13:42,822 --> 00:13:45,075 Ok. Favorittforfattere? 234 00:13:48,620 --> 00:13:51,373 Carson McCullers, Eudora Welty, 235 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 Harper Lee, Jane Austen, selvsagt. 236 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 -Charlotte Brontë. -Ingen menn. 237 00:14:00,006 --> 00:14:02,634 Mark Twain. Du? 238 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 Tja, Shakespeare. 239 00:14:05,637 --> 00:14:08,056 Dickens, Mark Twain, 240 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 Ken Kesey, William Styron, Truman Capote. 241 00:14:12,185 --> 00:14:13,478 Ingen kvinner. 242 00:14:14,437 --> 00:14:16,231 Grace Metalious. Jacqueline Susann. 243 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 Så klart. 244 00:14:18,441 --> 00:14:23,905 Jeg vil ta faget om kvinnelige forfattere på 1800-tallet. 245 00:14:23,989 --> 00:14:26,825 Jeg tror professoren heter Bledsoe? 246 00:14:26,908 --> 00:14:28,618 -Han er utrolig. -Frank Bledsoe? 247 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 Han er onkelen min. 248 00:14:31,580 --> 00:14:33,707 -Seriøst? -Ja. 249 00:14:37,002 --> 00:14:39,212 Kan du introdusere meg for ham? 250 00:14:39,296 --> 00:14:41,214 Før eller siden. 251 00:14:41,298 --> 00:14:44,593 Vi to kommer nok til å tilbringe mye tid sammen. 252 00:14:46,553 --> 00:14:47,721 Jeg håper det. 253 00:15:05,780 --> 00:15:07,073 Går det bra? 254 00:15:07,699 --> 00:15:09,326 Ja, jeg har... 255 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Jeg har aldri... 256 00:15:12,787 --> 00:15:14,789 -Men jeg har lyst. Bare... -Nei. 257 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 Nei, vi bør vente. 258 00:15:16,541 --> 00:15:17,667 Nei, det er... 259 00:15:17,751 --> 00:15:19,544 -Det er greit. Bare... -Nei. 260 00:15:20,211 --> 00:15:21,963 Jeg vil ikke ødelegge noe 261 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 ved å gå for fort frem. 262 00:15:24,549 --> 00:15:26,051 Jeg liker deg for mye. 263 00:15:27,427 --> 00:15:29,054 Men vi kan kline da. 264 00:15:29,721 --> 00:15:30,930 Ok. 265 00:15:41,566 --> 00:15:43,068 Kom inn. 266 00:15:48,198 --> 00:15:50,033 Bare et lite øyeblikk. 267 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Og... Ja. 268 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 -Beth. -Hei. 269 00:15:59,084 --> 00:16:01,961 Jeg skulle ringe. Jeg har vært overlesset. 270 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 Hvordan går det? 271 00:16:04,422 --> 00:16:06,675 Hvordan går det med studentlivet? 272 00:16:06,758 --> 00:16:09,219 -Og New York? -Jeg elsker det. 273 00:16:10,136 --> 00:16:12,681 Dette er kjæresten min, Bruce. 274 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 Ok. 275 00:16:16,017 --> 00:16:19,646 Hyggelig å møte deg. Jeg har hørt lovord om faget ditt. 276 00:16:19,729 --> 00:16:21,022 Hyggelig å møte deg. 277 00:16:23,900 --> 00:16:26,653 Det passer dessverre dårlig. 278 00:16:26,736 --> 00:16:30,699 Jeg må skrive en eksamen og kopiere før klokken tre, så... 279 00:16:30,782 --> 00:16:31,700 Ok. 280 00:16:31,783 --> 00:16:33,618 Men jeg lover å ringe. 281 00:16:33,702 --> 00:16:34,744 Ja visst. 282 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 Jeg burde ha ringt ham først. 283 00:16:41,876 --> 00:16:43,211 Hei, Frank. 284 00:16:43,294 --> 00:16:46,423 -Når begynner festen i kveld? -I åttetiden. 285 00:16:46,506 --> 00:16:48,800 -Skal jeg ta med noen? -Nei. 286 00:16:48,883 --> 00:16:50,969 -Det bør du. -Ok. 287 00:16:51,052 --> 00:16:52,429 Snakkes der. 288 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 Nei. 289 00:17:02,522 --> 00:17:03,523 Hei? 290 00:17:06,901 --> 00:17:08,737 -Hvem er dere? -Hei. 291 00:17:08,820 --> 00:17:09,988 Hei. 292 00:17:10,071 --> 00:17:12,657 Jeg er Beth Bledsoe, Franks niese. 293 00:17:12,741 --> 00:17:13,908 Franks niese? 294 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 Herregud, Beth. 295 00:17:16,161 --> 00:17:17,412 Hei. 296 00:17:17,495 --> 00:17:19,622 Hyggelig å treffe deg. Herregud. 297 00:17:19,706 --> 00:17:22,292 Jeg heter Wally. Står til? 298 00:17:22,834 --> 00:17:25,044 Jeg har bedt Frank om å introdusere oss. 299 00:17:25,128 --> 00:17:26,629 Hei, jeg heter Bruce. 300 00:17:27,255 --> 00:17:28,673 Kjære vene. 301 00:17:29,048 --> 00:17:31,926 Men rart han ikke sa at du skulle komme. 302 00:17:32,010 --> 00:17:33,887 Det er fordi han ikke vet det. 303 00:17:34,179 --> 00:17:35,805 Vet han det ikke? 304 00:17:35,889 --> 00:17:37,974 Jeg trodde han ville overraske meg. 305 00:17:38,475 --> 00:17:40,477 Dette blir veldig spennende. 306 00:17:40,560 --> 00:17:43,938 Jeg er glad. Bare kom inn. 307 00:17:44,022 --> 00:17:45,356 Lukk døren. 308 00:17:45,899 --> 00:17:47,984 Ikke røyk her. Det er ulovlig. 309 00:17:48,067 --> 00:17:50,570 -Jeg vil ikke i fengsel. -Det er jo fest? 310 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 Hold munn. 311 00:17:52,572 --> 00:17:54,657 Hvordan kjenner du onkel Frank? 312 00:17:57,118 --> 00:17:59,579 Han er romkameraten min. Hvordan det? 313 00:18:00,580 --> 00:18:03,249 Jeg trodde han bodde med Charlotte. 314 00:18:04,083 --> 00:18:06,836 Ja, vi bor sammen alle tre, 315 00:18:06,920 --> 00:18:12,592 for det er en stor leilighet og husleien er høy. 316 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 Jeg skal finne ham, 317 00:18:15,970 --> 00:18:17,931 og dere skal vente her. 318 00:18:18,014 --> 00:18:19,307 Bli her. 319 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Jeg mener det, Beth. Bli her. 320 00:18:21,976 --> 00:18:24,479 -Ok. -Ok? Se på det smilet. 321 00:18:27,148 --> 00:18:29,734 Jeg skal finne alkoholen. 322 00:18:29,818 --> 00:18:31,277 Hva har du lyst på? 323 00:18:31,361 --> 00:18:33,029 Overrask meg. 324 00:18:36,449 --> 00:18:37,617 Hei, Frank. 325 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 Alvorlig talt? 326 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Gjør du sånt? Har sex hjemme hos andre? 327 00:18:47,710 --> 00:18:49,420 Vi har ikke sex. 328 00:18:50,588 --> 00:18:51,673 Ok. 329 00:18:55,760 --> 00:18:57,762 Forresten, Franks niese er her, 330 00:18:57,846 --> 00:19:00,890 og du må kanskje være en løsaktig kjæreste. Igjen. 331 00:19:00,974 --> 00:19:04,769 Utrolig at du fortsatt er sur for at jeg fikk møte familien hans. 332 00:19:04,853 --> 00:19:08,231 Aldri ta æren for matlagingen min, Charlotte. 333 00:19:08,731 --> 00:19:09,899 Jeg mener det. 334 00:19:12,777 --> 00:19:14,112 Bare fortsett. 335 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 Beklager, jeg... 336 00:19:27,417 --> 00:19:28,918 Vil du ha en drink? 337 00:19:29,586 --> 00:19:32,839 Ja. Jeg tar en martini. 338 00:19:33,548 --> 00:19:36,009 -Gin eller vodka? -Vodka. 339 00:19:37,260 --> 00:19:39,220 -Oliven? -Ja, hvorfor ikke? 340 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 Jeg elsker frisyren din. 341 00:19:42,098 --> 00:19:43,725 Takk. Jeg elsker din. 342 00:19:45,977 --> 00:19:48,062 -Kos deg. -Takk. 343 00:19:53,943 --> 00:19:56,821 Faen ta Agnew. Det er Nixon som må gå. 344 00:19:59,741 --> 00:20:00,992 Han er en slange. 345 00:20:01,784 --> 00:20:04,203 Han finner en måte å beholde makten på. 346 00:20:04,287 --> 00:20:05,788 Jeg vet ikke, Bernard. 347 00:20:05,872 --> 00:20:08,666 Jeg har mer tillit til systemet enn deg. 348 00:20:08,750 --> 00:20:11,210 Enkelt, siden jeg ikke har noen. 349 00:20:14,881 --> 00:20:16,257 Hvem er du? 350 00:20:17,133 --> 00:20:18,051 Bruce. 351 00:20:19,135 --> 00:20:20,386 -Bruce. -Hei. 352 00:20:20,470 --> 00:20:21,471 Hei. 353 00:20:21,554 --> 00:20:22,764 Bernard. 354 00:20:26,100 --> 00:20:28,728 -Hva gjør du... -Jeg kom sammen med Beth. 355 00:20:28,811 --> 00:20:30,980 -Er Beth her? -Slapp av, Frank. 356 00:20:31,064 --> 00:20:33,107 Vi er kulere enn du tror. 357 00:20:39,489 --> 00:20:41,824 Jeg skal finne meg en ny drink. 358 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Beth er ei søt jente. 359 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 Ja, hun er ei veldig søt jente. 360 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Jeg vet ikke hvorfor hun tror at vi er kjærester. 361 00:20:57,215 --> 00:20:58,800 Vi har ikke hatt sex. 362 00:20:59,300 --> 00:21:01,010 Det skjer aldri. 363 00:21:02,971 --> 00:21:04,305 Hun er ikke min type. 364 00:21:19,570 --> 00:21:22,573 Tror du virkelig at jeg vil risikere jobben, 365 00:21:22,657 --> 00:21:25,702 forholdet og hele livet 366 00:21:25,785 --> 00:21:28,705 bare for å ha sex med deg? 367 00:21:30,123 --> 00:21:31,708 Hvem må vite det? 368 00:21:31,791 --> 00:21:34,877 Tror du ikke jeg har hatt sex med en flott, ung mann? 369 00:21:35,378 --> 00:21:37,714 Jeg pleide å være en flott, ung mann. 370 00:21:37,797 --> 00:21:38,756 Det er du fortsatt. 371 00:21:39,632 --> 00:21:41,259 Kom igjen. Glem det. 372 00:21:41,843 --> 00:21:43,594 Sugingen min er som poesi. 373 00:21:46,556 --> 00:21:47,807 Hvordan? 374 00:21:49,600 --> 00:21:51,894 På hvilken måte er suging poesi? 375 00:21:51,978 --> 00:21:53,855 Er det rim og metrikk? 376 00:21:53,938 --> 00:21:57,191 Er det estetiske kvaliteter i tillegg til, 377 00:21:57,275 --> 00:22:00,403 eller istedenfor, dens teoretiske og semantiske innhold? 378 00:22:02,655 --> 00:22:03,740 Du strøk. 379 00:22:04,866 --> 00:22:07,702 Du er ikke vant til å ikke få viljen din, 380 00:22:07,785 --> 00:22:09,328 eller hva, Bruce? 381 00:22:10,830 --> 00:22:11,706 Seriøst? 382 00:22:11,789 --> 00:22:13,791 Seriøst. Stikk. 383 00:22:15,543 --> 00:22:18,296 Kom igjen. Stikk. 384 00:22:32,185 --> 00:22:35,354 -Hvor har du vært? -Du har fått nok. 385 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Nei, det er en martini. 386 00:22:37,273 --> 00:22:40,777 Jeg må gå. Onkelen din ble sur på meg. 387 00:22:40,860 --> 00:22:42,737 -Jeg tror han er høy. -På pot? 388 00:22:43,279 --> 00:22:46,407 Gudene vet hva han kommer til å si. Ring meg. 389 00:22:54,707 --> 00:22:56,918 -Det er ok, Beth. -Hva sa du til Bruce? 390 00:22:57,001 --> 00:22:58,836 Vi tar en kopp kaffe. 391 00:22:58,920 --> 00:23:00,797 Nei, ikke på teppet. Kom. 392 00:23:00,880 --> 00:23:03,257 Sånn ja. 393 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 Du vil føle deg mye bedre etterpå. Tro meg. 394 00:23:07,595 --> 00:23:10,973 Hei, Frank. Jeg har lett etter deg overalt. 395 00:23:11,057 --> 00:23:12,850 For å advare om at hun er her. 396 00:23:13,935 --> 00:23:15,561 Å, Beth. 397 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 -Det går bra. -Hva skjedde? 398 00:23:17,480 --> 00:23:19,190 Stakkars jente. 399 00:23:20,525 --> 00:23:21,651 Hvor var du? 400 00:23:22,652 --> 00:23:24,821 -Ved branntrappa. -Med? 401 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 -Bernard. -Bernard, pothuet? 402 00:23:30,368 --> 00:23:31,869 Kan vi la være foran henne? 403 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 Ikke bekymre deg. Hun vil ikke huske noe. Her. 404 00:23:37,458 --> 00:23:39,127 Røykte du pot? 405 00:23:39,210 --> 00:23:40,586 Ja. Det er en fest. 406 00:23:40,670 --> 00:23:42,213 Ja, og du er edru. 407 00:23:43,548 --> 00:23:46,134 Og marihuana er ikke alkohol. 408 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Nei, men det er ulovlig, 409 00:23:48,970 --> 00:23:51,973 og du røyker det der ute hvor alle kan lukte det. 410 00:23:59,605 --> 00:24:01,399 Flørtet han med deg? 411 00:24:01,482 --> 00:24:05,278 Han er for kuet til å gjøre noe sånt. 412 00:24:07,029 --> 00:24:08,739 Kjæresten hennes gjorde det. 413 00:24:09,574 --> 00:24:12,994 Den jyplingen? Jeg likte ham ikke fra første stund. 414 00:24:16,289 --> 00:24:19,917 Bruce sa at du friket ut. Hvorfor friket du ut? 415 00:24:33,681 --> 00:24:35,683 Beth, vet du hva... 416 00:24:42,064 --> 00:24:44,609 Vet du hva det betyr å være homofil? 417 00:24:52,450 --> 00:24:53,868 Vel... 418 00:24:57,330 --> 00:24:58,372 ...jeg er homofil. 419 00:24:59,248 --> 00:25:00,666 Wally også. 420 00:25:05,129 --> 00:25:07,506 Vi bor sammen. Vi har gjort det i ti år. 421 00:25:07,590 --> 00:25:10,051 Og jeg friket ut fordi 422 00:25:11,594 --> 00:25:14,764 Bruce prøvde å forføre meg, 423 00:25:14,847 --> 00:25:17,183 og han ville ikke godta et nei. 424 00:25:17,266 --> 00:25:20,937 Så jeg håper du ikke likte ham for godt, 425 00:25:21,020 --> 00:25:23,439 for han virker litt... 426 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 -Homofil. -Ikke verdt det. 427 00:25:30,780 --> 00:25:32,365 Nei, kom igjen. 428 00:25:32,448 --> 00:25:35,326 Du trenger ikke å tenke på noe av det nå. 429 00:25:35,409 --> 00:25:37,995 Du trenger bare å sove på gjesterommet. 430 00:25:38,079 --> 00:25:40,122 Jeg rydder opp etterpå. 431 00:25:40,206 --> 00:25:42,124 Slapp av. Jeg gjør det. 432 00:25:59,517 --> 00:26:01,560 Du kom ut av skapet til Beth i kveld. 433 00:26:02,979 --> 00:26:04,272 Jeg vet det. 434 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 Jeg forventet ikke det. 435 00:26:08,317 --> 00:26:10,027 Det ga meg stå. 436 00:26:12,738 --> 00:26:14,532 Også uventet. 437 00:26:53,612 --> 00:26:57,116 Det er kaffe på bordet, to aspirin og et stort glass vann. 438 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Du bør drikke det. 439 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 Si at du spiser bacon. 440 00:27:07,209 --> 00:27:10,296 Bra, for Wally hater selv lukten av det. 441 00:27:10,379 --> 00:27:13,966 Men jeg er en sørstatsgutt, så jeg har bacon i blodet. 442 00:27:21,182 --> 00:27:23,559 Ser du annerledes på meg? 443 00:27:26,520 --> 00:27:28,898 Jeg tror ikke det. 444 00:27:28,981 --> 00:27:31,484 Jeg har aldri kjent noen som er homofil. 445 00:27:31,567 --> 00:27:32,860 Jo, selvsagt. 446 00:27:32,943 --> 00:27:34,862 Du var bare ikke klar over det. 447 00:27:35,613 --> 00:27:38,199 Kordirigenten i den første baptistkirken. 448 00:27:38,282 --> 00:27:39,867 Mr. Dickerson? 449 00:27:39,950 --> 00:27:42,244 -Men han er så... -Hva da? 450 00:27:42,828 --> 00:27:44,121 Religiøs. 451 00:27:44,205 --> 00:27:45,122 Beth... 452 00:27:47,208 --> 00:27:51,087 Jeg hadde satt pris på at du ikke forteller det til familien. 453 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 Ja, selvsagt. 454 00:27:55,007 --> 00:27:59,136 Vi er fra forskjellige verdener, så jeg ville ikke... 455 00:27:59,220 --> 00:28:00,346 Forandre noe? 456 00:28:00,429 --> 00:28:02,181 Du treffer dem uansett ikke. 457 00:28:04,892 --> 00:28:06,769 Hvordan har du det, Beth? 458 00:28:06,852 --> 00:28:09,271 Når traff du din familie sist? 459 00:28:09,647 --> 00:28:12,691 I august i fjor. 460 00:28:13,984 --> 00:28:16,737 God morgen, Barbara Stanwyck. 461 00:28:17,822 --> 00:28:20,449 Jeg drar dit minst annenhvert år. 462 00:28:20,533 --> 00:28:23,119 Han viser dem bilder av en falsk kone 463 00:28:23,202 --> 00:28:25,413 som også spilles av Charlotte. 464 00:28:25,496 --> 00:28:27,706 -Vil du ha egg? -Ja takk. 465 00:28:27,790 --> 00:28:31,460 Om jeg sier at jeg er med en mann, hadde jeg brakt skam over dem. 466 00:28:31,544 --> 00:28:33,504 Hva gjør min familie annerledes? 467 00:28:33,587 --> 00:28:35,714 Amerikanere bryr seg ikke om ære. 468 00:28:36,841 --> 00:28:40,636 Skulle ønske jeg trodde familien min kunne se forbi det, men nei. 469 00:28:40,719 --> 00:28:42,346 Jeg tror familien din 470 00:28:42,430 --> 00:28:44,515 -hadde akseptert det omsider. -Her. 471 00:28:44,598 --> 00:28:47,393 -Du kjenner ikke familien min. -Takk. 472 00:28:47,476 --> 00:28:52,356 Nei, men du kom derfra, så hvor ille kan de være? 473 00:28:56,861 --> 00:28:57,987 Hør her. 474 00:28:58,070 --> 00:29:02,575 Du kan fortelle din familie, så forteller jeg min. 475 00:29:02,658 --> 00:29:04,785 Tuller du? I Saudi-Arabia? 476 00:29:04,869 --> 00:29:07,163 De hadde halshogd meg. 477 00:29:09,123 --> 00:29:11,083 Baconet ditt lukter død. 478 00:29:13,711 --> 00:29:16,046 -Deilig død. -Og musikken. 479 00:29:19,633 --> 00:29:21,594 Gi deg, Wally. 480 00:29:22,261 --> 00:29:23,471 Vær så snill? 481 00:29:24,013 --> 00:29:25,389 Nei. 482 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Å nei. 483 00:29:29,935 --> 00:29:31,562 Hva gjør du? 484 00:29:33,314 --> 00:29:34,732 Det er din telefon. 485 00:29:36,609 --> 00:29:37,776 Vel, 486 00:29:38,444 --> 00:29:40,654 har du møtt Barbara Stanwyck? 487 00:29:40,738 --> 00:29:42,198 -Hallo. -Er hun ikke søt? 488 00:29:42,281 --> 00:29:44,366 -Hei, mamma. -Hun er den søteste. 489 00:29:44,450 --> 00:29:46,660 Frank, pappa er død. 490 00:29:46,744 --> 00:29:47,995 Hva? 491 00:29:50,748 --> 00:29:51,832 Hvordan? 492 00:29:51,916 --> 00:29:53,751 Hjerteinfarkt. Helt plutselig. 493 00:29:53,834 --> 00:29:54,877 Ok. 494 00:29:56,378 --> 00:29:57,505 Mamma... 495 00:30:03,886 --> 00:30:07,181 -Søsteren din er her, kan du vente? -Greit. 496 00:30:07,264 --> 00:30:09,058 Vent litt. 497 00:30:16,148 --> 00:30:18,150 Når lander det i Greenville? 498 00:30:18,234 --> 00:30:21,195 -Ok, mamma. Jeg lover. -Er det siste fly? 499 00:30:21,278 --> 00:30:24,573 -Glad i deg også. Ha det. -Eastern 235. 500 00:30:24,657 --> 00:30:26,116 Ok. 501 00:30:26,575 --> 00:30:28,452 Hun vil ikke at jeg skal fly. 502 00:30:30,120 --> 00:30:32,540 Hun er redd. Hun blir hysterisk. 503 00:30:33,207 --> 00:30:34,708 Hun skal ikke fly. 504 00:30:35,334 --> 00:30:38,170 Jeg måtte love å ta toget. 505 00:30:38,254 --> 00:30:39,463 Du kan ta bilen. 506 00:30:40,464 --> 00:30:42,633 Kan du vente litt? 507 00:30:42,716 --> 00:30:45,636 Det er raskere, og dere kan bli kjent. 508 00:30:46,470 --> 00:30:47,930 Gjerne det. 509 00:30:48,013 --> 00:30:49,348 Ja. 510 00:30:51,600 --> 00:30:53,894 Vurderer du seriøst å ikke dra? 511 00:30:54,895 --> 00:30:57,606 Frank, ikke knus hjertet til moren din. 512 00:30:57,690 --> 00:31:00,901 -Du må dra. -Hold deg utenfor. 513 00:31:03,153 --> 00:31:05,781 Du skal ikke flykte fra dette hele livet. 514 00:31:09,827 --> 00:31:11,287 Vær så snill, onkel Frank. 515 00:31:16,458 --> 00:31:18,127 Faen. 516 00:31:18,210 --> 00:31:20,504 Beklager, forandring i planene. 517 00:31:27,094 --> 00:31:29,346 Vi kan bytte på å kjøre. 518 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 Du skal ikke bli med, Wally. 519 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 Du dytter meg bort igjen. 520 00:31:35,811 --> 00:31:39,356 -Når du trenger meg som mest. -Jeg var ikke i din fars begravelse. 521 00:31:39,481 --> 00:31:41,650 Nei, jeg ville ikke ha deg der. 522 00:31:41,734 --> 00:31:45,487 Nei, jeg respekterte ditt ønske og prøvde ikke å overtale deg. 523 00:31:45,571 --> 00:31:47,489 -Det er ikke det samme. -Et spørsmål. 524 00:31:47,573 --> 00:31:48,949 Er du verdens dummeste? 525 00:31:49,033 --> 00:31:51,035 Åpenbart. Se hvem jeg er sammen med. 526 00:31:55,748 --> 00:31:58,959 Du trenger meg. 527 00:32:02,296 --> 00:32:04,340 Det vet du. 528 00:32:08,594 --> 00:32:12,389 Jeg setter pris på at du vil stille opp. 529 00:32:12,473 --> 00:32:13,724 Men helt ærlig 530 00:32:14,433 --> 00:32:16,935 så blir det vanskeligere om du blir med. 531 00:32:22,316 --> 00:32:23,567 Greit. 532 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Takk. 533 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 Jeg tar oppvasken. 534 00:32:53,972 --> 00:32:55,265 Så rart. 535 00:32:57,017 --> 00:32:58,936 Jeg får aldri se pappa Mac igjen. 536 00:32:59,019 --> 00:33:01,397 Har du aldri kjent noen som døde? 537 00:33:01,480 --> 00:33:05,484 En gutt på high school ble drept i en bilulykke. 538 00:33:05,567 --> 00:33:07,111 Jeg kjente ham ikke godt. 539 00:33:07,194 --> 00:33:10,030 Barn som aldri snakket med ham mens han levde, 540 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 begynte å oppføre seg som om de var bestevenner, 541 00:33:13,200 --> 00:33:16,870 så de kunne gråte og få medlidenhet. 542 00:33:16,954 --> 00:33:18,205 Folk er idioter. 543 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 -Ja, ikke sant? -Jepp. 544 00:33:26,213 --> 00:33:27,756 Hva jobber Wally med? 545 00:33:27,840 --> 00:33:29,925 Han er flyingeniør. 546 00:33:30,008 --> 00:33:31,635 Hvor møtte du ham? 547 00:33:34,805 --> 00:33:36,390 På T-banen. 548 00:33:37,599 --> 00:33:41,311 Jeg leste The Seven Pillars of Wisdom av T.E. Lawrence. 549 00:33:41,395 --> 00:33:42,980 Han lurte på hvorfor. 550 00:33:43,063 --> 00:33:45,816 Jeg sa at jeg hadde sett filmen Lawrence of Arabia, 551 00:33:45,899 --> 00:33:47,443 han sa: "Jeg er fra Arabia." 552 00:33:47,526 --> 00:33:48,527 Og... 553 00:33:49,862 --> 00:33:51,822 Jeg vet ikke, vi begynte å prate. 554 00:33:56,785 --> 00:33:58,370 OK. 555 00:33:59,538 --> 00:34:01,081 Reddet livet mitt. 556 00:34:03,542 --> 00:34:04,501 Hva med deg? 557 00:34:04,585 --> 00:34:05,878 Kjæreste? 558 00:34:06,545 --> 00:34:08,213 Bortsett fra idioten Bruce. 559 00:34:09,548 --> 00:34:11,467 Nei, fremdeles jomfru. 560 00:34:12,843 --> 00:34:14,386 Ikke fordi jeg vil det. 561 00:34:14,470 --> 00:34:17,723 Ingen av guttene jeg har kjent, virket verdt bryet. 562 00:34:18,265 --> 00:34:20,350 Nære på med Bruce, men han sa... 563 00:34:20,434 --> 00:34:23,187 Hva da? At det var for tidlig? 564 00:34:23,854 --> 00:34:26,315 Ville ikke ødelegge vennskapet? 565 00:34:26,398 --> 00:34:28,025 Noe sånt? 566 00:34:28,108 --> 00:34:30,402 Tror du det er fordi han er homofil? 567 00:34:31,445 --> 00:34:35,365 Jeg tror 99 prosent av heterofile gutter hadde gått inn for det. 568 00:34:39,369 --> 00:34:41,246 Jeg trodde det var min feil. 569 00:34:42,831 --> 00:34:46,543 Gutter som Bruce får deg alltid til å tro at det er din feil. 570 00:34:47,669 --> 00:34:48,879 For en dust. 571 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 Han slipper for billig unna. 572 00:34:51,965 --> 00:34:53,175 Han er en drittsekk. 573 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Du kan vel kalle ham drittsekk? 574 00:34:55,928 --> 00:34:58,180 -For en drittsekk. -Sånn ja. 575 00:34:58,263 --> 00:35:00,724 -For en faens drittsekk. -Sånn ja. 576 00:35:03,560 --> 00:35:06,063 "Se verdens største tekanne." 577 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Eller "George Washington utendørsbadekar". 578 00:35:09,691 --> 00:35:11,485 Hva er Mystery Hole? 579 00:35:11,568 --> 00:35:12,736 Hva? 580 00:35:12,820 --> 00:35:15,823 "Se det utrolige Mystery Hole." 581 00:35:16,281 --> 00:35:18,367 Tror ikke vi trenger å dra dit. 582 00:35:23,872 --> 00:35:25,624 Har du alltid visst at du er homo? 583 00:35:36,134 --> 00:35:38,220 Jeg visste at jeg var annerledes. 584 00:35:38,303 --> 00:35:39,596 Fra første stund. 585 00:35:40,681 --> 00:35:44,434 Men jeg var sikker da jeg kom i puberteten. 586 00:35:44,518 --> 00:35:47,980 Du må innse at det ikke ble snakket om 587 00:35:48,063 --> 00:35:49,523 på samme måten før. 588 00:35:51,483 --> 00:35:54,611 Jeg trodde ikke det fantes noen som meg. 589 00:35:55,487 --> 00:35:57,698 Jeg føler det sånn. 590 00:35:59,700 --> 00:36:01,201 Hva med deg? 591 00:36:03,412 --> 00:36:05,122 Forelsker du deg i jenter? 592 00:36:06,832 --> 00:36:08,333 Hva er det? 593 00:36:09,251 --> 00:36:11,169 Egentlig ikke. 594 00:36:11,837 --> 00:36:15,090 En gang øvde jeg på å kline 595 00:36:15,173 --> 00:36:17,885 med Becky Eller på en overnatting, 596 00:36:17,968 --> 00:36:20,637 men jeg latet som hun var en gutt. 597 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 Hvordan var det? 598 00:36:24,641 --> 00:36:26,018 Flaut. 599 00:36:32,190 --> 00:36:34,276 Når var første gang du... 600 00:36:36,987 --> 00:36:38,697 Jeg var 16. 601 00:36:39,781 --> 00:36:40,949 Med hvem? 602 00:36:41,658 --> 00:36:45,120 Bare en gutt fra skolen. Ma'am? Kan vi få regningen? 603 00:37:04,306 --> 00:37:06,099 Kom igjen, Sam. 604 00:37:08,894 --> 00:37:10,187 Sam. 605 00:37:49,226 --> 00:37:52,187 Det er en gråtende gravplass-statue i Parkesburg. 606 00:37:52,270 --> 00:37:53,480 Hva? 607 00:37:53,563 --> 00:37:55,273 Den oppfyller visst ønsker. 608 00:37:57,985 --> 00:38:00,028 Hva er i veien? 609 00:38:02,781 --> 00:38:03,907 Bli her. 610 00:38:18,714 --> 00:38:19,881 Hallo? 611 00:38:29,016 --> 00:38:30,100 Wally? 612 00:38:30,851 --> 00:38:32,102 Hei. 613 00:38:32,185 --> 00:38:35,981 Hva faen gjør du her? Du skremte livet av meg. 614 00:38:36,064 --> 00:38:38,984 Du glemte barberhøvelen. Og favorittslipset. 615 00:38:44,239 --> 00:38:47,325 Leide du en bil for å komme med barberhøvel og slips? 616 00:38:47,409 --> 00:38:48,744 Er den ikke flott? 617 00:38:48,827 --> 00:38:51,997 -Se, det er en kabriolet. -Du skulle være hjemme. 618 00:38:52,080 --> 00:38:54,374 Innrøm at du er glad jeg er her. 619 00:38:54,458 --> 00:38:56,543 -Herregud. -Kom igjen. 620 00:38:56,626 --> 00:38:59,546 Ikke lat som det ikke er alvorlig at faren din døde. 621 00:38:59,629 --> 00:39:03,091 -Selvsagt er det det, Wally. -Det kan bli positivt. 622 00:39:03,175 --> 00:39:06,595 -Du må være en del av familien. -Jeg vil ikke det. 623 00:39:06,678 --> 00:39:08,680 -Tull, og du vet det. -Wally? 624 00:39:08,764 --> 00:39:10,098 Sett deg i bilen. 625 00:39:10,182 --> 00:39:13,894 Ikke snakk sånn til henne. Hun er ikke datteren din. Bli her, Beth. 626 00:39:16,146 --> 00:39:17,147 Bli her. 627 00:39:25,822 --> 00:39:30,285 Jeg vil gi deg den hjelpen du trenger. 628 00:39:31,244 --> 00:39:33,246 Og du kommer til å trenge det. 629 00:39:36,333 --> 00:39:38,543 Du var der for meg da jeg gjorde det. 630 00:39:41,129 --> 00:39:43,673 Du kan ikke treffe dem, Wally. 631 00:39:48,678 --> 00:39:50,305 Jeg skal ikke det. 632 00:39:50,388 --> 00:39:52,265 Du kan ikke dra i begravelsen. 633 00:39:53,391 --> 00:39:56,478 Men du kan komme til meg. Når du trenger det. 634 00:40:04,486 --> 00:40:08,698 Det er to rom til 14 dollar stykket. 635 00:40:08,782 --> 00:40:10,992 Jeg tror ikke vi trenger to rom. 636 00:40:11,076 --> 00:40:13,912 Vi klarer oss med ett, om du har en feltseng. 637 00:40:16,248 --> 00:40:18,291 Hvilket forhold er det? 638 00:40:20,961 --> 00:40:26,424 Forholdet mellom dere to og den unge kvinnen. 639 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 Hun er niesen min. 640 00:40:32,264 --> 00:40:33,890 Jeg er nevøen hans. 641 00:40:37,310 --> 00:40:41,606 Jeg er redd den unge damen må sove på eget rom. 642 00:40:43,066 --> 00:40:45,402 Ja, det er fornuftig. 643 00:40:45,485 --> 00:40:46,736 Ok. Ja. 644 00:40:49,239 --> 00:40:53,660 Jeg pleide å fantasere om ulike måter faren min kunne dø på. 645 00:40:53,743 --> 00:40:58,123 Jeg hadde så klart stor skyldfølelse. 646 00:40:58,206 --> 00:41:00,250 Hvite kristne elsker skyldfølelse. 647 00:41:00,333 --> 00:41:03,628 Det er faktisk ikke sant. Jeg hater det. 648 00:41:03,712 --> 00:41:06,715 Du har ikke noe å ha skyldfølelse for. 649 00:41:07,340 --> 00:41:09,009 Jeg vet det intellektuelt. 650 00:41:09,092 --> 00:41:11,803 Bare pass på at du ikke fortrenger det 651 00:41:11,887 --> 00:41:13,555 og tar det ut senere. 652 00:41:14,681 --> 00:41:15,974 Sikkert på meg. 653 00:41:16,057 --> 00:41:19,769 Det ser ut som du kommer fra en bibelfilm fra 1950-tallet. 654 00:41:19,853 --> 00:41:22,230 Jaså? Gjør jeg det? 655 00:41:23,398 --> 00:41:25,025 Velsignet være deg, Samuel. 656 00:41:25,400 --> 00:41:27,110 Her er han. David. 657 00:41:34,868 --> 00:41:36,286 Dette er ham. 658 00:41:44,002 --> 00:41:45,212 Beth. 659 00:41:46,087 --> 00:41:47,505 Vil du sitte på? 660 00:41:49,549 --> 00:41:51,051 Er det greit for deg? 661 00:41:51,468 --> 00:41:54,429 Selvsagt. Hvorfor skulle det ikke være det? 662 00:41:54,512 --> 00:41:55,597 Ok. 663 00:41:59,517 --> 00:42:01,269 Han er gretten i dag. 664 00:42:02,771 --> 00:42:03,897 Ha det. 665 00:42:08,193 --> 00:42:10,278 Så, Beth. 666 00:42:11,196 --> 00:42:13,031 Svar på ett spørsmål. 667 00:42:13,114 --> 00:42:15,450 Hvorfor er onkelen din så rar? 668 00:42:15,533 --> 00:42:18,370 -Hva er rart med ham? -Hva som er rart? 669 00:42:18,453 --> 00:42:20,830 Han er den rareste jeg har sett. 670 00:42:20,914 --> 00:42:23,083 Jeg synes han virker ganske normal. 671 00:42:23,625 --> 00:42:25,252 Jaså? 672 00:42:26,461 --> 00:42:29,589 Han er så stoisk. Som et muldyr. 673 00:42:29,673 --> 00:42:32,842 Det er et lag mellom ham og resten av verden. 674 00:42:32,926 --> 00:42:34,386 Skjønner du? 675 00:42:35,720 --> 00:42:38,807 Egentlig ikke. Jeg kjenner ham ikke så godt. 676 00:42:40,058 --> 00:42:42,477 -Men jeg har alltid likt ham. -Jøss. 677 00:42:42,560 --> 00:42:44,145 Du er helt lik ham. 678 00:42:44,229 --> 00:42:46,439 Det må være arvelig. 679 00:42:47,524 --> 00:42:50,485 Dere er så snille hele tiden. 680 00:42:51,486 --> 00:42:54,614 Blir du ikke sliten av å alltid være snill? 681 00:43:58,762 --> 00:44:03,183 Jeg vet at Franks far er djevelen og moren er en helgen. 682 00:44:05,060 --> 00:44:07,437 Søsteren hans vet visst om meg. 683 00:44:07,520 --> 00:44:08,813 Gjør hun det? 684 00:44:09,397 --> 00:44:11,733 Det er tante Neva. Hun er veldig snill. 685 00:44:11,816 --> 00:44:14,319 Jeg er ikke interessert i snill, Beth. 686 00:44:16,988 --> 00:44:18,990 Snill skjuler alltid noe. 687 00:44:20,450 --> 00:44:22,952 Det er det skjulte som interesserer meg. 688 00:44:27,290 --> 00:44:29,584 Hva med broren hans? Hvordan er han? 689 00:44:30,543 --> 00:44:32,420 Broren hans er faren min. 690 00:44:32,504 --> 00:44:35,423 Han er ikke alltid snill. 691 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 -På hvilken måte? -Han sier slemme ting. 692 00:44:37,967 --> 00:44:39,177 Som hva da? 693 00:44:39,928 --> 00:44:43,014 At jeg er en smarting, 694 00:44:43,098 --> 00:44:45,809 og: "Ingen mann liker ei som er rappkjefta." 695 00:44:45,892 --> 00:44:48,144 Jepp. Det har han rett i. 696 00:44:48,228 --> 00:44:49,729 De fleste menn gjør ikke det. 697 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 Tror jeg vil like faren din. 698 00:44:53,733 --> 00:44:54,776 Virkelig. 699 00:44:54,859 --> 00:44:56,277 Hva med din familie? 700 00:44:56,361 --> 00:44:58,196 -De er veldig snille. -Ja. 701 00:44:58,279 --> 00:44:59,239 De er sprø. 702 00:45:02,075 --> 00:45:06,287 Mamma er rappkjefta, og pappa likte ikke det. 703 00:45:06,371 --> 00:45:08,706 Men hun har så mye kjærlighet. 704 00:45:09,749 --> 00:45:11,209 Hun er hjertet mitt. 705 00:45:17,382 --> 00:45:18,716 Hva i... 706 00:45:19,759 --> 00:45:21,594 Kom igjen! 707 00:45:25,849 --> 00:45:27,976 Hva har du gjort med bilen? 708 00:45:29,310 --> 00:45:31,813 Hvor lang tid tar det? 709 00:45:31,896 --> 00:45:34,441 Jeg får den nye konverteren fra Greensburg. 710 00:45:34,524 --> 00:45:37,068 Jeg får den tidligst på mandag. 711 00:45:37,152 --> 00:45:40,155 -Det er ikke et alternativ. -Jeg har ingen andre. 712 00:45:43,116 --> 00:45:45,869 Sett den igjen. Hent den på vei til New York. 713 00:45:45,952 --> 00:45:47,745 J.B. pleier ikke å like det, 714 00:45:47,829 --> 00:45:51,082 men det er greit. 715 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 Hvis dere kommer tilbake, 716 00:45:52,750 --> 00:45:55,086 får jeg se denne vakre damen igjen. 717 00:46:00,175 --> 00:46:01,718 Jeg tuller bare med henne. 718 00:46:03,553 --> 00:46:05,305 Det er vel greit? 719 00:46:09,434 --> 00:46:12,896 Du trenger ikke deres tillatelse for å tulle med meg. 720 00:46:12,979 --> 00:46:14,731 Du trenger min. 721 00:46:14,814 --> 00:46:16,483 Noe du aldri får, 722 00:46:16,566 --> 00:46:19,694 for du er arrogant og respektløs 723 00:46:19,777 --> 00:46:22,155 og sikkert dummere enn du ser ut. 724 00:46:23,364 --> 00:46:26,242 Og du ser jammen meg dum ut. 725 00:46:42,675 --> 00:46:44,969 Du fikk meg til å synes synd på gutten. 726 00:46:45,053 --> 00:46:46,554 Ekkel. 727 00:46:46,638 --> 00:46:48,723 Se det fra hans side, Beth. 728 00:46:48,806 --> 00:46:52,268 Du er en pen jente med fin sminke og fine klær. 729 00:46:52,352 --> 00:46:54,020 Så min feil at han er et svin? 730 00:46:54,103 --> 00:46:57,565 Du må tilgi Wally. I det landet han kommer fra, 731 00:46:57,649 --> 00:47:00,652 liker de å kle kvinner i laken og stenge dem inne 732 00:47:00,735 --> 00:47:04,239 -fordi de er for farlige. -Derfor dro jeg. 733 00:47:04,322 --> 00:47:06,991 Det og henrettelse av homofile. 734 00:47:07,075 --> 00:47:08,493 Seriøst? 735 00:47:08,576 --> 00:47:09,619 Ja. 736 00:47:10,495 --> 00:47:12,163 Halshugging, henging. 737 00:47:12,705 --> 00:47:15,625 Iblant er de bare tenåringer. 738 00:47:16,376 --> 00:47:19,587 Jeg visste at jeg ikke fant kjærligheten om jeg ble. 739 00:47:19,671 --> 00:47:24,342 I så fall ville jeg dø for det, og livet mitt skulle ikke være sånn. 740 00:47:27,053 --> 00:47:29,138 SPIS IS 741 00:47:46,030 --> 00:47:47,323 Du. 742 00:47:48,866 --> 00:47:50,952 Du vet han ikke kan såre deg mer. 743 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Det er ikke ham. 744 00:47:56,082 --> 00:47:57,417 Det er Sam. 745 00:47:59,252 --> 00:48:01,296 Kom. La oss kjøpe is. 746 00:48:03,715 --> 00:48:05,300 Ellers takk. 747 00:48:09,012 --> 00:48:12,932 Pappa pleide å kjøpe is til oss hver lørdag. 748 00:48:13,016 --> 00:48:14,976 Selv om vi ikke oppførte oss. 749 00:48:15,852 --> 00:48:17,520 Hva er favorittsmaken din? 750 00:48:17,604 --> 00:48:19,522 Rosevann med krembiter. 751 00:48:20,523 --> 00:48:21,899 Den er veldig god. 752 00:48:21,983 --> 00:48:23,026 Høres ut som såpe. 753 00:48:23,109 --> 00:48:25,528 -Nei, det gjør det ikke. -Jo. 754 00:48:25,612 --> 00:48:29,198 Arabisk is er veldig annerledes. Tykkere og seigere. 755 00:48:29,282 --> 00:48:31,242 Det er på grunn av mastiks... 756 00:49:00,647 --> 00:49:02,231 Vi er fremme. 757 00:49:03,900 --> 00:49:06,152 "Velkommen til Creekville". 758 00:49:11,449 --> 00:49:13,326 Hvor er elva? 759 00:49:14,661 --> 00:49:17,830 Er du i slekt med Mac Bledsoe som døde nettopp? 760 00:49:18,539 --> 00:49:20,124 Jeg er sønnen hans. 761 00:49:20,625 --> 00:49:21,501 Mike? 762 00:49:21,918 --> 00:49:24,337 Du ligner ikke på deg selv lenger. 763 00:49:24,420 --> 00:49:26,130 Jeg er Frank. Den eldste. 764 00:49:29,926 --> 00:49:31,928 Du er han som stakk til New York. 765 00:49:32,011 --> 00:49:34,055 Det stemmer. 766 00:49:38,142 --> 00:49:39,936 Her har du nøklene. 767 00:49:43,648 --> 00:49:44,565 Se på meg. 768 00:49:50,446 --> 00:49:51,823 Takk. 769 00:50:08,589 --> 00:50:11,092 Vent ti minutter før du sjekker inn. 770 00:50:11,175 --> 00:50:13,845 -Jeg kjenner greia. -Nei, Wally. 771 00:50:13,928 --> 00:50:16,889 Ti minutter, jeg mener det. Det er annerledes her. 772 00:50:16,973 --> 00:50:18,266 Ok, kjære. 773 00:50:18,349 --> 00:50:21,644 Gamlingen ringer politiet. De kaster oss i fengsel. 774 00:50:21,728 --> 00:50:24,814 Jeg må gjøre meg klar til likvaken. 775 00:50:35,408 --> 00:50:38,161 Jeg trodde vi skulle til likvaken. 776 00:50:42,039 --> 00:50:43,458 Det går kjapt. 777 00:51:21,287 --> 00:51:22,705 Vil du ha en? 778 00:51:25,166 --> 00:51:26,876 Nei takk. 779 00:51:43,017 --> 00:51:45,978 Ikke fortell Wally at jeg drikker. 780 00:52:14,549 --> 00:52:15,800 Betty. 781 00:52:17,301 --> 00:52:19,637 -Betty. -Beth. 782 00:52:20,304 --> 00:52:21,472 Akkurat. 783 00:52:21,973 --> 00:52:25,351 -Jeg var redd dere hadde havnet i... -Hei, Kitty. 784 00:52:25,434 --> 00:52:30,648 Trodde dere hadde krasjet og lå døde i ei grøft et sted. 785 00:52:30,731 --> 00:52:34,026 Takk for at du kjørte henne. Hun kunne ikke fly. 786 00:52:35,027 --> 00:52:38,531 Sønnen til kusinen til stefaren min døde i en flystyrt. 787 00:52:40,199 --> 00:52:42,743 -Du husker sikkert det. -Jeg skjønner. 788 00:52:42,827 --> 00:52:44,912 Det skjer med ekte folk. 789 00:52:44,996 --> 00:52:47,415 -Jeg er... -Lei for det med faren din. 790 00:52:47,498 --> 00:52:48,749 Mamma. 791 00:52:50,543 --> 00:52:52,003 -Frank. -Mamma. 792 00:52:55,423 --> 00:52:58,968 -Jeg er så lei meg. -Uten forvarsel. 793 00:52:59,051 --> 00:53:02,763 Han døde rett foran meg da han skulle sette seg i bilen. 794 00:53:02,847 --> 00:53:05,224 Vi skulle til Food Lion. 795 00:53:09,061 --> 00:53:10,313 Så så. 796 00:53:10,980 --> 00:53:12,273 Så så. 797 00:53:12,356 --> 00:53:15,526 Frank. Frankie. 798 00:53:15,902 --> 00:53:17,320 Han var glad i deg. 799 00:53:17,945 --> 00:53:20,781 Han var det. Han var glad i deg. 800 00:53:21,574 --> 00:53:23,075 Vil du se ham? 801 00:53:24,118 --> 00:53:27,663 -Ja. -Han er fin. Veldig fin. 802 00:53:47,183 --> 00:53:48,184 Hei, storebror. 803 00:53:48,726 --> 00:53:50,102 Hei, Mike. 804 00:53:50,728 --> 00:53:53,064 Han var bestevennen min. 805 00:53:54,440 --> 00:53:55,691 Seriøst? 806 00:53:55,983 --> 00:53:57,109 Ja. 807 00:53:59,111 --> 00:54:04,116 Jeg spurte om han ville være forlover fordi jeg var redd for å ikke gjøre det. 808 00:54:08,746 --> 00:54:11,624 Etter prøvemiddagen ble vi fulle. 809 00:54:12,833 --> 00:54:15,378 Han var som en annen mann. 810 00:54:15,461 --> 00:54:16,837 Han var morsom. 811 00:54:18,756 --> 00:54:22,760 Fortalte at han aldri følte seg bra nok for mamma. 812 00:54:23,886 --> 00:54:27,723 Han sa at Kitty ikke var bra nok for meg. 813 00:54:27,807 --> 00:54:29,350 Han tok feil. 814 00:54:31,268 --> 00:54:34,897 Begge var fyllesyke i bryllupet. Merket du ikke det? 815 00:54:37,274 --> 00:54:39,902 Jeg trodde du var nervøs. 816 00:54:40,569 --> 00:54:41,946 Ja. 817 00:54:42,029 --> 00:54:45,700 Jeg skalv som et aspeløv. 818 00:54:51,497 --> 00:54:54,542 Jeg har kjørt hit en gang i uken 819 00:54:54,625 --> 00:54:56,544 i mer enn 20 år 820 00:54:57,670 --> 00:54:59,547 for å spise frokost med pappa. 821 00:55:09,765 --> 00:55:12,768 Han spurte om jeg hadde hørt noe fra deg. 822 00:55:14,812 --> 00:55:16,814 Jeg hadde jo ikke det. 823 00:55:16,897 --> 00:55:19,817 Men jeg tok ikke mye kontakt med deg. 824 00:55:19,900 --> 00:55:21,652 -Mike, det er... -Vent. 825 00:55:24,613 --> 00:55:26,157 Og det... 826 00:55:33,456 --> 00:55:34,832 ...er jeg lei meg for. 827 00:55:37,626 --> 00:55:41,005 Du trenger ikke å beklage. Det er greit. 828 00:55:50,890 --> 00:55:52,391 Hallo? 829 00:55:52,475 --> 00:55:53,642 Hallo? 830 00:55:53,726 --> 00:55:54,769 Hallo? 831 00:55:54,852 --> 00:55:56,062 Mamma? 832 00:55:56,145 --> 00:55:57,229 Walid? 833 00:55:57,772 --> 00:56:00,191 Klokka er fire om natta. Hva har skjedd? 834 00:56:00,274 --> 00:56:02,443 Ingenting, jeg lover. 835 00:56:02,526 --> 00:56:04,487 Jeg bare savner deg så mye. 836 00:56:04,570 --> 00:56:05,905 Er du sprø? 837 00:56:05,988 --> 00:56:10,159 Vet du hvor mye du skremte meg ved å ringe på denne tiden? 838 00:56:10,242 --> 00:56:12,328 Jeg sverger at ingenting har skjedd. 839 00:56:12,411 --> 00:56:14,038 Sulle ønske jeg var der. 840 00:56:14,121 --> 00:56:18,459 Herregud, nå er kanarifuglen våken. 841 00:56:25,591 --> 00:56:27,218 Det gir ingen mening. 842 00:56:27,301 --> 00:56:30,096 Betty vil bo alene på et motell 843 00:56:30,179 --> 00:56:32,848 istedenfor å sove hjemme i senga si. 844 00:56:32,932 --> 00:56:35,017 Det er Beth, og jeg er ikke alene. 845 00:56:35,101 --> 00:56:37,478 Onkel Frank bor også der. Og Wally. 846 00:56:38,604 --> 00:56:39,730 Hvem er Wally? 847 00:56:41,065 --> 00:56:42,900 En mann vi møtte. 848 00:56:43,400 --> 00:56:46,070 Jeg og onkel Frank. Han bor også på motellet. 849 00:56:49,156 --> 00:56:50,825 Det høres ikke rett ut. 850 00:56:50,908 --> 00:56:54,161 Nei, det høres mer feil ut enn feil. 851 00:56:55,121 --> 00:56:56,705 Hvor gammel er du, Betty? 852 00:56:57,581 --> 00:56:59,291 Jeg er 18, og det er Beth. 853 00:56:59,375 --> 00:57:02,670 Atten og du vil bo alene på et motell? 854 00:57:02,753 --> 00:57:05,256 Er du ikke bekymret for ryktet ditt? 855 00:57:05,798 --> 00:57:07,758 Ryktet mitt? Med hvem da? 856 00:57:07,842 --> 00:57:09,552 Menn bryr seg om sånt. 857 00:57:09,635 --> 00:57:12,596 Stol på meg. Jeg vet av erfaring. 858 00:57:13,597 --> 00:57:16,100 Den er nesten ni. Vi bør kjøre tilbake. 859 00:57:16,183 --> 00:57:18,727 Jeg skjønner ikke hvorfor Betty må... 860 00:57:18,811 --> 00:57:20,729 Beth må bo på motell 861 00:57:20,813 --> 00:57:24,400 når hun kan sove hjemme i senga si. Bortkastede penger. 862 00:57:24,483 --> 00:57:27,319 Jeg vet ikke om det er opp til deg, Kitty, 863 00:57:27,403 --> 00:57:31,282 for Beth er voksen og kan bestemme selv. 864 00:57:34,034 --> 00:57:36,829 Det er bare min andre gang på motell. 865 00:57:36,912 --> 00:57:38,455 Det er gøy. 866 00:57:43,711 --> 00:57:46,088 Jeg håper i det minste det er rent. 867 00:57:46,839 --> 00:57:48,465 Frank, hvem er Wally? 868 00:57:52,511 --> 00:57:55,347 Jeg fortalte om mannen vi møtte på motellet. 869 00:57:55,431 --> 00:57:57,308 Med Winnebagoen? 870 00:57:57,391 --> 00:57:59,685 -Han med hunden? -Ja. 871 00:58:01,103 --> 00:58:02,980 De reiser rundt i USA. 872 00:58:04,023 --> 00:58:05,649 Han er så søt. 873 00:58:06,317 --> 00:58:07,902 Smarteste hunden jeg har møtt. 874 00:58:08,569 --> 00:58:11,614 Vær forsiktig med fremmede hunder. De kan bite. 875 00:58:11,697 --> 00:58:13,115 Han er blind. 876 00:58:15,117 --> 00:58:17,077 Hunden, ikke sjåføren. 877 00:58:20,122 --> 00:58:22,583 Når får vi møte kona di, Carlotta? 878 00:58:22,666 --> 00:58:25,878 Det har gått nesten to år. Vil det skje? 879 00:58:25,961 --> 00:58:30,007 Jeg lover at det vil skje en gang, forhåpentligvis. 880 00:58:30,090 --> 00:58:34,011 Faren din ville gjerne se deg gift og at du hadde fått barn. 881 00:58:34,094 --> 00:58:36,680 Herregud som jeg savner ham, Walid. 882 00:58:36,764 --> 00:58:39,516 Jeg savner ham også, mamma. 883 00:58:39,600 --> 00:58:41,769 Jeg tenker på ham hver dag. 884 00:58:44,021 --> 00:58:47,024 Beklager, mamma, jeg må legge på. 885 00:58:47,107 --> 00:58:49,485 Hvorfor? Nå er vi våkne. 886 00:58:49,568 --> 00:58:52,404 Og kanarifuglen vil ikke slutte å synge. 887 00:58:52,488 --> 00:58:55,574 Jeg ringer snart. Glad i deg. 888 00:58:55,658 --> 00:58:56,909 God natt. 889 00:58:56,992 --> 00:58:58,577 Glad i deg også, Walid. 890 00:58:58,661 --> 00:59:02,248 Kyss kona di fra meg, kjære. Si at jeg er glad i henne. 891 00:59:02,331 --> 00:59:04,625 Ha det, vennen. Ha det. 892 00:59:13,801 --> 00:59:15,010 Frank? 893 00:59:15,678 --> 00:59:17,012 Frank. 894 00:59:23,936 --> 00:59:25,521 Jeg kan lukte alkoholen. 895 00:59:27,731 --> 00:59:30,818 Hvis det er en anledning man kan drikke, er det nå. 896 00:59:30,901 --> 00:59:33,320 -Pissprat. -Kan du la være? 897 00:59:34,822 --> 00:59:37,574 Jeg orker det ikke akkurat nå. 898 00:59:37,658 --> 00:59:39,451 Vent til det hele er over. 899 00:59:39,535 --> 00:59:43,122 Kan du gjøre det for min skyld? Er det greit for deg? 900 00:59:44,540 --> 00:59:46,208 Jeg går ikke gjennom det igjen. 901 00:59:46,750 --> 00:59:48,085 Jeg gjør ikke det. 902 01:00:03,976 --> 01:00:05,728 Jeg er våken om du vil prate. 903 01:00:05,811 --> 01:00:07,062 God natt. 904 01:00:13,402 --> 01:00:17,614 Mac Bledsoe var en type mann man ikke ser så ofte nå til dags. 905 01:00:17,698 --> 01:00:21,243 Hengiven ektemann, kjærlig far. 906 01:00:22,619 --> 01:00:24,413 God amerikaner, god kristen. 907 01:00:26,874 --> 01:00:31,879 For ham var det ikke et valg å gjøre det rette. 908 01:00:33,839 --> 01:00:35,215 Det var hans plikt. 909 01:00:36,592 --> 01:00:41,138 Det var hans plikt å lære barna sine forskjellen på rett og galt. 910 01:00:43,390 --> 01:00:45,768 Og nå er det vår plikt. 911 01:00:46,769 --> 01:00:48,854 Det er vår plikt å gå 912 01:00:50,230 --> 01:00:54,068 den samme rettferdighetens sti som Mac. 913 01:00:54,860 --> 01:00:58,405 Du får ikke treffe den Lassiter-gutten igjen. 914 01:01:01,742 --> 01:01:04,244 Hvis jeg finner ut det, dreper jeg begge. 915 01:01:09,041 --> 01:01:12,503 Du gambler med sjelen din, gutt, 916 01:01:13,045 --> 01:01:16,006 når du utsetter deg selv for den sykdommen. 917 01:01:18,258 --> 01:01:20,260 Vil du være skeiv? 918 01:01:21,428 --> 01:01:22,679 En soper? 919 01:01:25,224 --> 01:01:27,518 Det er perverst. 920 01:01:27,601 --> 01:01:31,772 Gud vil vende deg ryggen 921 01:01:33,899 --> 01:01:36,652 og kaste deg i ildsjøen. 922 01:01:53,335 --> 01:01:55,421 Det var det Gud forventet av Mac. 923 01:01:55,504 --> 01:01:59,133 Og det Gud forventer av oss. 924 01:02:04,638 --> 01:02:06,056 La oss be. 925 01:02:09,393 --> 01:02:13,188 Fader vår, du som er i himmelen. 926 01:02:14,106 --> 01:02:16,275 La ditt navn holdes hellig. 927 01:02:18,318 --> 01:02:19,736 La ditt rike komme. 928 01:02:20,904 --> 01:02:23,157 La din vilje skje 929 01:02:23,824 --> 01:02:27,411 på jorden som i himmelen. 930 01:02:32,416 --> 01:02:37,379 Gi oss i dag vårt daglige brød. Forlat oss vår skyld, 931 01:02:38,005 --> 01:02:41,341 som vi òg forlater våre skyldnere. 932 01:02:43,677 --> 01:02:45,762 Led oss ikke inn i fristelse, 933 01:02:47,139 --> 01:02:49,391 men frels oss fra det onde. 934 01:02:50,767 --> 01:02:53,061 For riket er ditt 935 01:02:53,145 --> 01:02:54,938 og makten 936 01:02:55,022 --> 01:02:56,690 og æren 937 01:02:57,316 --> 01:02:58,859 i evighet. 938 01:03:05,491 --> 01:03:06,950 Amen. 939 01:03:22,633 --> 01:03:24,801 BIBELEN 940 01:04:13,058 --> 01:04:15,185 Prater alle der som en yankee? 941 01:04:15,269 --> 01:04:16,478 Ikke alle. 942 01:04:16,562 --> 01:04:18,689 Har du sett noen berømte i New York? 943 01:04:18,772 --> 01:04:20,065 Ja, Truman Capote. 944 01:04:20,148 --> 01:04:21,441 Truman hvem da? 945 01:04:22,234 --> 01:04:25,445 Jeg tror jeg så Rhodas mor fra The Mary Tyler Moore Show. 946 01:04:27,698 --> 01:04:30,158 Hvordan går det med deg? 947 01:04:30,242 --> 01:04:33,078 Jeg har faktisk aldri vært lykkeligere. 948 01:04:33,161 --> 01:04:35,581 -Det er bra, Marcia. -Ja. 949 01:04:35,664 --> 01:04:36,915 Jeg elsker å være mor. 950 01:04:36,999 --> 01:04:39,835 Og å være gravid. Og elsker Travis mer og mer. 951 01:04:39,918 --> 01:04:42,963 -Han er en god far. -Travis? 952 01:04:43,046 --> 01:04:46,550 Han kalles ikke Tee Dub lenger nå som han er bedriftseier. 953 01:04:46,633 --> 01:04:47,968 Ja. 954 01:04:48,051 --> 01:04:52,055 Men vi har oss hele tiden. 955 01:04:53,015 --> 01:04:57,352 Han er velsignet på det området. 956 01:04:57,436 --> 01:04:58,729 Så fint. 957 01:04:59,563 --> 01:05:02,482 Hva er i veien, småen? Vil du låne mammas sko? 958 01:05:02,566 --> 01:05:03,567 Kom hit. 959 01:05:09,948 --> 01:05:13,035 Han elsker å gjøre det. Jeg aner ikke hvorfor. 960 01:05:14,620 --> 01:05:15,662 Og Wally? 961 01:05:15,746 --> 01:05:16,997 Bare bra. 962 01:05:18,332 --> 01:05:20,459 Han burde vært her sammen med deg. 963 01:05:22,085 --> 01:05:23,253 Han er her. 964 01:05:24,087 --> 01:05:25,631 Han er på motellet. 965 01:05:26,840 --> 01:05:29,134 Hent ham. 966 01:05:29,217 --> 01:05:30,218 Tuller du? 967 01:05:30,302 --> 01:05:33,472 Jeg vil møte ham. Etter alle disse årene? 968 01:05:33,555 --> 01:05:35,682 I pappas begravelse? 969 01:05:35,766 --> 01:05:40,103 "Unnskyld meg, jeg har en kunngjøring." 970 01:05:40,187 --> 01:05:44,191 Frank, det er 1973. 971 01:05:44,274 --> 01:05:49,488 Det er greit for Beau, og mest sannsynlig for Kitty. 972 01:05:50,530 --> 01:05:53,825 Jeg vet ikke helt med Mike. 973 01:05:53,909 --> 01:05:55,619 Du sier ikke det. 974 01:05:55,702 --> 01:05:57,162 Vil du ha? 975 01:05:57,245 --> 01:05:59,122 -Nei takk. -Sikker? 976 01:05:59,206 --> 01:06:00,791 Jeg er sikker. 977 01:06:05,379 --> 01:06:07,214 Jeg lover at det kun er nå. 978 01:06:07,297 --> 01:06:09,966 -Lillefingerløfte? -Lillefingerløfte. 979 01:06:12,636 --> 01:06:15,097 Hvilken minnestund har ikke bar? 980 01:06:16,056 --> 01:06:17,849 En i denne byen. 981 01:06:20,936 --> 01:06:24,064 Jeg venter bare på at tante Butch skal spørre: 982 01:06:25,065 --> 01:06:28,193 "Er det noe nytt på kvinnefronten?" 983 01:06:31,154 --> 01:06:33,073 Hun har en edderkopp i håret. 984 01:06:34,491 --> 01:06:35,742 -Hva for noe? -Ja. 985 01:06:37,077 --> 01:06:39,204 Vi kjørte sammen til kirkegården, 986 01:06:39,287 --> 01:06:42,582 og jeg syntes jeg så noe som beveget seg der. 987 01:06:42,666 --> 01:06:44,793 Jeg så nærmere. Det var en edderkopp. 988 01:06:46,044 --> 01:06:47,087 Sa du fra? 989 01:06:47,671 --> 01:06:48,922 Ikke? 990 01:06:51,633 --> 01:06:53,719 Jeg vil ikke såre henne. 991 01:06:53,802 --> 01:06:57,264 Husker du hvor sint hun ble da jeg sa 992 01:06:57,347 --> 01:07:01,351 at parykken var bak frem, og hun hadde vært i kirken hele dagen? 993 01:07:01,435 --> 01:07:03,562 Derfor sluttet hun med parykker. 994 01:07:03,645 --> 01:07:05,397 Vel... 995 01:07:06,940 --> 01:07:09,359 Lille gutten min. 996 01:07:16,867 --> 01:07:19,453 Hei sann, Frank. 997 01:07:20,328 --> 01:07:22,456 Jeg har sett etter deg. 998 01:07:22,539 --> 01:07:25,083 Tante Butch, så fin du er i dag. 999 01:07:27,085 --> 01:07:30,714 Er det noe nytt på kvinnefronten? 1000 01:07:30,797 --> 01:07:32,382 Nei. 1001 01:07:32,466 --> 01:07:34,092 Hvor gammel er du? 1002 01:07:34,176 --> 01:07:36,011 Du begynner å dra på åra. 1003 01:07:36,094 --> 01:07:37,637 Jeg er 46. 1004 01:07:37,721 --> 01:07:40,932 Du må få fart på sakene. Du ender opp som meg. 1005 01:07:42,267 --> 01:07:44,644 Men det er jo annerledes for menn. 1006 01:07:50,317 --> 01:07:53,862 Dere må komme inn. 1007 01:07:53,945 --> 01:07:57,073 -Er det noe galt? -Nei. Advokaten er her. 1008 01:08:01,119 --> 01:08:03,914 Det er en uvanlig tid 1009 01:08:03,997 --> 01:08:07,709 og et uvanlig sted å lese opp testamentet, 1010 01:08:07,793 --> 01:08:09,795 men jeg ville sørge for at 1011 01:08:09,878 --> 01:08:12,297 det skjedde mens alle barna hans er her. 1012 01:08:18,303 --> 01:08:20,013 Ja vel. 1013 01:08:21,848 --> 01:08:23,934 "Jeg, Francis Mackenzie Bledsoe, 1014 01:08:24,017 --> 01:08:25,727 "med et friskt sinn, 1015 01:08:25,811 --> 01:08:29,397 "erklærer herved at dette er mitt siste testamente. 1016 01:08:29,481 --> 01:08:32,442 "Først, til min kone, Evelyn Caldwell Bledsoe, 1017 01:08:32,526 --> 01:08:35,529 "etterlater jeg all eiendom og eiendeler, 1018 01:08:35,612 --> 01:08:39,825 "med unntak av bestemte beløp. 1019 01:08:39,908 --> 01:08:41,785 "Til min sønn, Michael James Bledsoe, 1020 01:08:41,868 --> 01:08:44,538 "og til min datter, Neva May Bledsoe-Henderson, 1021 01:08:44,621 --> 01:08:48,083 "etterlater jeg dere 25 000 dollar hver. 1022 01:08:49,376 --> 01:08:52,212 "Til min søster, Florence Vivian Bledsoe, 1023 01:08:52,295 --> 01:08:54,756 "etterlater jeg 500 dollar. 1024 01:09:00,595 --> 01:09:04,891 "Til min eldste sønn, Francis Mackenzie Bledsoe junior, 1025 01:09:07,602 --> 01:09:11,857 "etterlater jeg bare avsky for de skitne og naturstridige perversitetene 1026 01:09:11,940 --> 01:09:14,109 "han tar del i sammen med andre menn 1027 01:09:14,192 --> 01:09:17,279 "og skammen over at han bærer mitt navn." 1028 01:09:22,325 --> 01:09:23,618 Hva? 1029 01:09:31,751 --> 01:09:32,752 Frank. 1030 01:09:32,836 --> 01:09:34,170 Jeg er så lei meg, Frank. 1031 01:09:34,963 --> 01:09:37,048 Jeg er så lei meg. 1032 01:09:37,424 --> 01:09:39,217 Jeg er så lei meg. 1033 01:09:40,218 --> 01:09:41,720 Du må ikke gå, Frank. 1034 01:09:42,178 --> 01:09:43,597 Ikke gå. 1035 01:09:44,306 --> 01:09:45,265 Frank. 1036 01:09:47,267 --> 01:09:49,936 -Han kommer aldri tilbake. -Herregud. 1037 01:10:01,990 --> 01:10:03,116 Hvordan er livet? 1038 01:10:03,909 --> 01:10:05,619 Livet suger, Beth. 1039 01:10:06,411 --> 01:10:09,956 Jeg er 22, jeg jobber på bakeriet på fordømte Food Lion, 1040 01:10:10,040 --> 01:10:12,584 og bor fremdeles hos foreldrene mine. 1041 01:10:12,667 --> 01:10:15,962 Jøye meg, dere vil ikke tro hva som skjedde. 1042 01:10:29,601 --> 01:10:32,020 Pappa, jeg må låne bilen din. 1043 01:10:32,103 --> 01:10:33,855 Pappa, det er krise. 1044 01:10:33,939 --> 01:10:35,440 Hva slags krise? 1045 01:10:35,523 --> 01:10:37,525 Bare gi meg nøklene. 1046 01:11:17,357 --> 01:11:18,441 Frank. 1047 01:11:29,202 --> 01:11:30,412 Er onkel Frank her? 1048 01:11:30,495 --> 01:11:32,330 -Hva med minnestunden? -Han dro. 1049 01:11:32,414 --> 01:11:35,291 Alle vet han er homo. Pappa Mac skrev det i testamentet. 1050 01:11:35,375 --> 01:11:37,794 Men onkel Frank kjørte av gårde. 1051 01:11:37,877 --> 01:11:40,505 -Var han full? -Jeg tror det. 1052 01:11:40,588 --> 01:11:43,174 Herregud. Hvorfor kjørte han full? 1053 01:11:57,313 --> 01:11:59,024 Stå der. 1054 01:12:02,777 --> 01:12:05,030 Vi kan aldri gjøre det igjen. 1055 01:12:06,406 --> 01:12:08,324 -Frank... -Vi må slutte nå. 1056 01:12:09,576 --> 01:12:14,164 Hvis vi vil være normale, og ikke ende opp som perverse. 1057 01:12:19,210 --> 01:12:20,879 Vil du være en soper? 1058 01:12:21,796 --> 01:12:22,922 Skeiv? 1059 01:12:28,428 --> 01:12:30,096 Vil du havne i helvete? 1060 01:12:31,306 --> 01:12:33,558 For det er en sykdom. 1061 01:12:34,642 --> 01:12:36,019 Og Gud hater den. 1062 01:12:44,652 --> 01:12:46,279 Aldri kom nær meg... 1063 01:12:47,781 --> 01:12:49,574 ...eller snakk til meg igjen. 1064 01:13:17,018 --> 01:13:20,063 JEG BLIR ALDRI NORMAL. JEG ER PERVERS. JEG ER SKEIV. 1065 01:13:20,146 --> 01:13:21,731 TILGI MEG. SAM. 1066 01:13:51,761 --> 01:13:55,056 -Hvorfor tror du han er ved sjøen? -Jeg vet hva som skjedde der. 1067 01:13:55,181 --> 01:13:57,267 Jeg vet hvordan Frank er når han er full. 1068 01:13:57,350 --> 01:13:59,352 Det er en åpning her venstre. 1069 01:14:11,906 --> 01:14:13,032 Faen. 1070 01:14:14,868 --> 01:14:15,952 Denne veien. 1071 01:14:44,105 --> 01:14:46,191 Kanskje han tok en svømmetur? 1072 01:14:51,404 --> 01:14:53,406 Vi tar dem aldri av. 1073 01:15:03,124 --> 01:15:05,126 Frank! 1074 01:15:14,886 --> 01:15:17,555 Faen! 1075 01:15:29,692 --> 01:15:31,653 Hvorfor er du på rommet mitt? 1076 01:15:32,904 --> 01:15:34,113 Frank? 1077 01:15:35,615 --> 01:15:38,284 -Din jævla idiot. -Hva? 1078 01:15:38,368 --> 01:15:40,370 Vet du hva du utsatte meg for? 1079 01:15:40,453 --> 01:15:43,122 Jeg tok en svømmetur. Jeg fant ikke bilen. 1080 01:15:43,206 --> 01:15:45,625 -Herregud. -Du må våkne, Frank. 1081 01:15:45,708 --> 01:15:48,836 -Du er ikke den eneste som har... -Hold kjeft! 1082 01:15:48,920 --> 01:15:52,757 -Det er folk som bryr seg om deg. -Ja, folk er idioter. 1083 01:15:52,840 --> 01:15:53,967 Faen. 1084 01:15:56,928 --> 01:15:58,554 Din jævel. 1085 01:15:58,638 --> 01:15:59,889 Greit. 1086 01:16:00,682 --> 01:16:02,809 Bare ødelegg deg selv. 1087 01:16:02,892 --> 01:16:03,935 -Ødelegg oss. -Oss. 1088 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 Hva faen er oss? Jeg hater oss. Vi er utskudd. Skål. 1089 01:16:10,316 --> 01:16:12,318 -Faen ta deg! -Ikke gjør det! 1090 01:16:12,402 --> 01:16:15,405 -Han prøver å hjelpe deg! -Slutt! 1091 01:16:15,488 --> 01:16:17,657 -Faen ta deg! -Slutt! 1092 01:16:18,366 --> 01:16:20,785 -Dra til helvete! -Slutt! 1093 01:16:22,328 --> 01:16:23,496 Din jævel! 1094 01:16:23,579 --> 01:16:25,498 Din soper! Din feiging! 1095 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Soper! 1096 01:16:37,885 --> 01:16:39,470 Det går bra, Frank. 1097 01:16:40,555 --> 01:16:41,597 Slutt! 1098 01:17:01,492 --> 01:17:03,745 Skal du ikke dra etter ham, Wally? 1099 01:17:27,143 --> 01:17:30,897 Du klarte ikke engang å si det til meg. 1100 01:17:30,980 --> 01:17:32,357 Feiging. 1101 01:18:09,519 --> 01:18:12,480 SAMUEL J. LASSITER 14. MAI 1928 15. NOVEMBER 1944 1102 01:18:13,439 --> 01:18:15,233 Hva gjorde jeg? 1103 01:18:35,670 --> 01:18:37,130 Herregud. 1104 01:18:37,213 --> 01:18:38,589 Herregud. 1105 01:18:58,443 --> 01:18:59,777 Sam... 1106 01:19:04,866 --> 01:19:06,325 Tilgi meg. 1107 01:19:08,953 --> 01:19:10,079 Tilgi meg. 1108 01:19:21,632 --> 01:19:23,009 Samuel. 1109 01:19:25,845 --> 01:19:27,388 Sam. 1110 01:19:27,472 --> 01:19:28,848 Frank. 1111 01:19:41,777 --> 01:19:44,113 Jeg har ingen familie. 1112 01:19:44,864 --> 01:19:46,157 Du har meg. 1113 01:19:52,330 --> 01:19:54,832 Jeg er din familie, og du er min. 1114 01:19:56,334 --> 01:19:57,752 Til døden skiller oss. 1115 01:20:04,383 --> 01:20:08,054 Du vet det, jeg vet det, og Gud vet det. 1116 01:20:08,137 --> 01:20:09,805 Det er alt som betyr noe. 1117 01:20:15,978 --> 01:20:17,563 Jeg er lei for det. 1118 01:20:24,862 --> 01:20:26,489 Det bør du være. 1119 01:20:39,293 --> 01:20:43,464 Jeg måtte love Mammaw å ta deg med tilbake om jeg fant deg. 1120 01:20:44,507 --> 01:20:46,759 Jeg vil ikke treffe dem, Beth. 1121 01:20:51,597 --> 01:20:53,140 For flere år siden, 1122 01:20:53,224 --> 01:20:55,935 da du sa at jeg skulle være den jeg ville, 1123 01:20:56,018 --> 01:20:59,730 ikke det andre folk ønsket, så var det bare tull? 1124 01:21:04,235 --> 01:21:06,821 Den samtalen forandret livet mitt. 1125 01:21:08,864 --> 01:21:11,409 Jeg finner ut at du ikke kan være den du er 1126 01:21:11,492 --> 01:21:14,120 med mindre ingen rundt deg er uenig. 1127 01:21:28,634 --> 01:21:30,636 Jeg tenkte du ville... 1128 01:21:30,720 --> 01:21:32,888 Du vil kanskje ha dette tilbake. 1129 01:21:45,401 --> 01:21:48,070 Vil du bli med og møte familien min? 1130 01:21:54,660 --> 01:21:57,997 Hvis du tar en dusj først. 1131 01:21:58,623 --> 01:22:02,460 Det er som kloakken på Sri Lanka. Jøss. 1132 01:22:14,639 --> 01:22:16,474 Hun krasjet ikke bilen. 1133 01:22:22,521 --> 01:22:24,690 Hvem faen er den fyren? 1134 01:22:33,115 --> 01:22:34,659 Hei, Mike. 1135 01:22:34,742 --> 01:22:36,118 Frank. 1136 01:22:45,461 --> 01:22:47,254 Jeg har to ord til deg. 1137 01:22:49,215 --> 01:22:50,966 Helt 1138 01:22:51,050 --> 01:22:52,343 greit. 1139 01:23:02,603 --> 01:23:04,480 Du er storebroren min. 1140 01:23:05,106 --> 01:23:07,525 Og det er helt greit uansett hva du er. 1141 01:23:11,195 --> 01:23:13,030 Mike. 1142 01:23:14,240 --> 01:23:16,033 Dette er Walid. 1143 01:23:16,701 --> 01:23:18,619 -Hei. Kall meg Wally. -Ok. 1144 01:23:20,246 --> 01:23:21,872 Helt greit. 1145 01:23:36,929 --> 01:23:38,639 Takk, Kitty. 1146 01:23:38,723 --> 01:23:40,516 Jeg må fortelle deg noe. 1147 01:23:40,599 --> 01:23:42,643 Dette gjør at jeg liker deg bedre. 1148 01:23:42,727 --> 01:23:44,520 -Ja? -Ja. 1149 01:23:44,603 --> 01:23:46,147 Frisøren min er homofil. 1150 01:23:46,230 --> 01:23:49,859 Og han er verdens morsomste. 1151 01:23:49,942 --> 01:23:51,902 Du må hilse på ham. 1152 01:23:51,986 --> 01:23:55,531 -Vi har sikkert mye til felles. -Ja. 1153 01:23:55,614 --> 01:23:58,200 Dette er svigerinnen min, Kitty. 1154 01:23:58,284 --> 01:23:59,827 Jeg elsker navnet ditt. 1155 01:24:09,587 --> 01:24:13,424 Jøss! Du lukter så godt! 1156 01:24:13,507 --> 01:24:15,968 Lukter alle så godt? 1157 01:24:16,552 --> 01:24:17,970 Ja. 1158 01:24:18,053 --> 01:24:20,097 Bli med meg. Kom. 1159 01:24:21,223 --> 01:24:23,601 Jeg er så stolt av deg. 1160 01:24:24,643 --> 01:24:26,479 Dette må være Wally. 1161 01:24:26,562 --> 01:24:27,855 Neva. 1162 01:24:28,564 --> 01:24:30,775 Akkurat slik jeg forestilte meg. 1163 01:24:30,858 --> 01:24:33,569 Jeg har ønsket å møte deg så lenge. 1164 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 I like måte. 1165 01:24:34,820 --> 01:24:36,197 Velkommen. 1166 01:24:36,864 --> 01:24:38,949 Dette er Beau. Hei, Beau. 1167 01:24:39,033 --> 01:24:40,075 Frank. 1168 01:24:40,159 --> 01:24:44,121 -Og Wally, ikke sant? -Beau. 1169 01:24:47,291 --> 01:24:50,628 Ha meg unnskyldt litt. 1170 01:24:53,964 --> 01:24:55,925 Det er greit. 1171 01:24:57,176 --> 01:25:01,263 Da jeg var liten i Jacksonborough, 1172 01:25:01,347 --> 01:25:02,848 var det en mann i byen. 1173 01:25:02,932 --> 01:25:04,892 Han var danselærer. 1174 01:25:04,975 --> 01:25:07,853 Han var dego eller meksikaner. 1175 01:25:07,937 --> 01:25:11,732 Han het noe som Carlos eller Antonio, 1176 01:25:11,816 --> 01:25:15,653 men alle kalte ham Tissy Pretzel. 1177 01:25:17,613 --> 01:25:20,324 Han var homse, som deg. 1178 01:25:20,407 --> 01:25:22,326 Du er ikke den eneste. 1179 01:25:23,244 --> 01:25:27,248 Jeg hører det kryr av dem i Charleston. 1180 01:25:30,376 --> 01:25:32,711 Dere havner i helvete. 1181 01:25:37,508 --> 01:25:39,385 Tante Butch, 1182 01:25:40,845 --> 01:25:41,971 jeg vet 1183 01:25:43,180 --> 01:25:47,434 at det er det beste du klarer. 1184 01:25:51,272 --> 01:25:52,565 Frank! 1185 01:26:03,450 --> 01:26:04,869 Frank. 1186 01:26:07,955 --> 01:26:10,291 Du er en min dyrebare gave fra Gud, 1187 01:26:11,709 --> 01:26:12,918 og ingenting, 1188 01:26:17,923 --> 01:26:20,634 ingenting vil forandre det. 1189 01:26:33,772 --> 01:26:35,232 Det er greit. 1190 01:26:37,109 --> 01:26:38,402 Vennen min. 1191 01:26:43,157 --> 01:26:45,367 Faren din var redd for det. 1192 01:26:46,994 --> 01:26:48,495 Han var alltid det. 1193 01:26:52,207 --> 01:26:55,544 Husker du hvor mye han hatet grandonkelen din, Jasper? 1194 01:26:57,963 --> 01:26:59,340 Onkel Jasper? 1195 01:27:00,758 --> 01:27:01,967 Han var det. 1196 01:27:06,305 --> 01:27:08,807 Jeg tenkte at det var derfor du var det. 1197 01:27:09,475 --> 01:27:13,437 Hvis man kan arve krøller, hvorfor ikke... 1198 01:27:15,689 --> 01:27:16,815 Visste du det? 1199 01:27:18,651 --> 01:27:19,944 Mødre vet sånt. 1200 01:27:27,493 --> 01:27:29,119 Vel. 1201 01:27:30,454 --> 01:27:31,664 Hvem er dette? 1202 01:27:35,125 --> 01:27:36,251 Kom hit. 1203 01:27:38,963 --> 01:27:40,089 Kom hit. 1204 01:27:41,674 --> 01:27:43,926 Dette er Wally, mamma. 1205 01:27:46,428 --> 01:27:50,224 Jeg har villet møte deg så lenge, Mrs. Bledsoe, og... 1206 01:27:50,307 --> 01:27:52,518 Og jeg kondolerer. 1207 01:27:52,601 --> 01:27:53,811 Takk. 1208 01:27:55,604 --> 01:27:59,650 Han har like mye hår i ansiktet som på hodet. 1209 01:28:06,240 --> 01:28:09,284 Jeg har med noe. En liten gave fra New York. 1210 01:28:15,040 --> 01:28:16,458 Så fint. 1211 01:28:21,046 --> 01:28:22,840 Hyggelig å treffe deg, Wally. 1212 01:28:22,923 --> 01:28:24,508 I like måte. 1213 01:28:24,591 --> 01:28:26,301 Og kall meg Mammaw. 1214 01:28:27,469 --> 01:28:28,804 Mammaw. 1215 01:28:28,887 --> 01:28:30,014 Du burde... 1216 01:28:30,097 --> 01:28:31,932 Du burde sette deg. 1217 01:28:32,016 --> 01:28:34,184 Bare gå, vennen. Gå ut. 1218 01:28:40,482 --> 01:28:42,234 Du kan sette deg. 1219 01:28:44,111 --> 01:28:45,487 Han er broren min. 1220 01:28:45,571 --> 01:28:48,615 -Men det gjør det ikke rett. -Det er ikke feil. 1221 01:28:48,699 --> 01:28:49,867 Tja... 1222 01:28:49,950 --> 01:28:51,869 Bibelen sier at det er en synd. 1223 01:28:51,952 --> 01:28:54,955 Bibelen sier også at det er greit med slaver. 1224 01:28:57,499 --> 01:29:00,085 Så du tror ikke på Bibelen lenger? 1225 01:29:02,588 --> 01:29:04,339 -Hvordan går det? -Bra. 1226 01:29:04,965 --> 01:29:06,467 Hva med deg? 1227 01:29:08,385 --> 01:29:11,847 Det jeg husker best fra bestefar Macs begravelse, 1228 01:29:11,930 --> 01:29:14,600 er at vi satt i hagen 1229 01:29:15,392 --> 01:29:17,561 etter at alle andre hadde dratt, 1230 01:29:18,479 --> 01:29:19,855 og det var bare oss. 1231 01:29:26,528 --> 01:29:28,530 Solen begynte å gå ned. 1232 01:29:29,323 --> 01:29:30,991 Det var en bris. 1233 01:29:33,285 --> 01:29:36,789 Og jeg husker at jeg tenkte at det er her jeg hører til. 1234 01:29:38,457 --> 01:29:42,336 Ikke at jeg hører til familien min, det var større enn det. 1235 01:29:43,587 --> 01:29:46,173 At alle sammen hørte til der, 1236 01:29:46,757 --> 01:29:49,927 i den hagen den ettermiddagen. 1237 01:29:51,261 --> 01:29:53,388 I det øyeblikket innså jeg 1238 01:29:55,307 --> 01:29:58,143 at alle var nøyaktig der vi var ment å være. 1239 01:34:25,118 --> 01:34:27,120 Tekst: Erling 1240 01:34:27,204 --> 01:34:29,206 Kreativ leder Heidi Rabbevåg