1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,833 --> 00:00:11,166 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,875 --> 00:00:25,125 Stavih prst uz nos, 5 00:00:25,208 --> 00:00:29,041 kimnuh mu i poletjeh kroz dimnjak k'o kos! 6 00:00:29,125 --> 00:00:32,625 Skočih na saonice, zazviždah ekipi da požuri 7 00:00:32,708 --> 00:00:36,416 i odletjesmo kao čičak na buri. 8 00:00:36,500 --> 00:00:39,750 No rekoh prije nego što otiđoh 9 00:00:39,833 --> 00:00:41,791 Sretan Božić svima… 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,333 i laku noć. 11 00:00:44,416 --> 00:00:45,250 -To! -Da! 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Vidi ti to. 13 00:00:50,583 --> 00:00:51,791 Na spavanje. 14 00:00:53,041 --> 00:00:55,083 Hajde, Djede, još jednu. 15 00:00:55,166 --> 00:00:58,500 Ne može. Što bi rekli vaši roditelji? 16 00:00:58,583 --> 00:01:00,041 Nije ih briga. 17 00:01:00,125 --> 00:01:01,916 -Nećemo reći. -Molim te. 18 00:01:03,291 --> 00:01:07,166 Sigurno ste već čuli sve božićne priče. 19 00:01:08,041 --> 00:01:12,041 No postoji jedna priča koju možda niste. 20 00:01:12,125 --> 00:01:14,541 Iskreno, malo je… 21 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 luda. 22 00:01:16,958 --> 00:01:20,833 Biste li htjeli čuti ludu božićnu priču? 23 00:01:20,916 --> 00:01:22,125 Da! 24 00:01:32,791 --> 00:01:38,291 Nekoć je postojala vrsta izvanzemaljaca zvanih Klepti. 25 00:01:38,916 --> 00:01:45,416 Bili su šarena bića s divnog planeta, ali postali su pohlepni. 26 00:01:46,375 --> 00:01:49,375 Opljačkali su sve na svom planetu… 27 00:01:50,750 --> 00:01:53,625 i njihova je boja izblijedjela. 28 00:01:55,916 --> 00:01:57,958 Otišli su među zvijezde… 29 00:01:59,583 --> 00:02:02,125 i išli od galaksije do galaksije. 30 00:02:02,625 --> 00:02:06,083 Varali su, krali i grabili sve što su mogli. 31 00:02:15,250 --> 00:02:19,083 Jadni Klepti nisu znali što su dobrota i radost. 32 00:02:19,166 --> 00:02:22,125 Osjećali su samo pohlepu. 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,875 Ali što su više imali, 34 00:02:26,458 --> 00:02:27,875 to su više htjeli. 35 00:02:29,166 --> 00:02:31,625 Čak su krali jedni od drugih! 36 00:02:33,541 --> 00:02:38,875 X je bio najmanji, ali i najlukaviji Klept. 37 00:02:42,041 --> 00:02:48,208 No bez obzira na to što je bio pametan, i dalje je bio najmanji. 38 00:03:13,666 --> 00:03:15,833 X je bio sjajan lopov, 39 00:03:16,750 --> 00:03:22,166 ali drugi Klepti nisu ga shvaćali ozbiljno zbog njegove veličine. 40 00:03:38,583 --> 00:03:45,333 Vrhovna vladarica Klepta bila je zlobna, pohlepna i opasna. 41 00:03:46,125 --> 00:03:48,500 Zvala se Z. 42 00:03:49,958 --> 00:03:55,500 Z se spremala otkriti svoj najdijaboličniji plan. 43 00:03:56,250 --> 00:04:02,041 Klepti, veliko blago nam je nadohvat ruke. 44 00:04:02,958 --> 00:04:04,583 Ovo je Zemlja, 45 00:04:04,666 --> 00:04:08,541 planet s najviše stvari. 46 00:04:08,625 --> 00:04:13,208 Sam je i bez zaštite u prostranstvu svemira. 47 00:04:13,291 --> 00:04:15,958 Gotovo da ga žalim. 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,833 Gotovo. 49 00:04:17,916 --> 00:04:22,125 Izradit ćemo najmoćnije oružje: Gyrotron! 50 00:04:23,875 --> 00:04:29,541 Uništit će gravitaciju planeta na magnetskom Sjevernom polu 51 00:04:29,625 --> 00:04:33,000 Sve stvari na površini otplutat će u svemir 52 00:04:33,083 --> 00:04:36,791 gdje ćemo čekati da ih zgrabimo. 53 00:04:37,375 --> 00:04:39,458 Ustvari, stavit ćemo stvari 54 00:04:39,541 --> 00:04:44,333 u naše komore za stvari i njihove će stvari biti naše stvari! 55 00:04:47,250 --> 00:04:51,125 Netko će otići na Zemlju i sastaviti Gyrotron. 56 00:04:53,166 --> 00:04:56,666 Podsjetila bih vas da neuspjeh… 57 00:04:56,750 --> 00:04:58,708 neće biti dobro primljen. 58 00:04:58,791 --> 00:05:00,583 Ima li dobrovoljaca? 59 00:05:01,416 --> 00:05:05,750 X je znao da će ga ostali Klepti morati shvatiti ozbiljno 60 00:05:05,833 --> 00:05:10,208 ako ukrade više stvari od bilo kojeg Klepta u povijesti. 61 00:05:10,291 --> 00:05:11,875 Ti se javljaš? 62 00:05:12,541 --> 00:05:15,833 Nadala sam se nekom višem. 63 00:05:24,375 --> 00:05:27,250 U redu, zadatak je tvoj, mali Klepte. 64 00:05:27,833 --> 00:05:29,541 Zadivi me. 65 00:05:44,916 --> 00:05:50,000 X-u je dodijeljena poluautomatska višezadaćna jedinica SAMTU. 66 00:05:51,625 --> 00:05:56,708 X nije ni slutio koliko će mu SAMTU pomoći. 67 00:06:08,500 --> 00:06:12,708 SJEVERNI POL 68 00:06:15,000 --> 00:06:18,291 Kao mjesto za izradu svog zlokobnog oružja 69 00:06:18,375 --> 00:06:21,041 Klepti su odabrali Sjeverni pol... 70 00:06:22,333 --> 00:06:25,125 u središtu Božićnog grada... 71 00:06:26,166 --> 00:06:29,375 samo dva dana prije Badnjaka! 72 00:06:29,458 --> 00:06:35,250 I tko je bio prva crta obrane od invazije izvanzemaljaca? 73 00:06:35,708 --> 00:06:38,416 Šačica vilenjaka. 74 00:06:52,458 --> 00:06:54,791 Miruj, daj da ti stavim vrpcu. 75 00:06:54,875 --> 00:06:56,583 Reci „a”. 76 00:06:56,666 --> 00:07:00,458 -Mama, pomozi! -Isprobaj tatin automatski luk. 77 00:07:01,625 --> 00:07:05,416 Uperi u štene i pritisni gumb. Ima sjajne uređaje… 78 00:07:05,500 --> 00:07:06,958 uglavnom. 79 00:07:13,166 --> 00:07:15,208 To! Izgledaš savršeno. 80 00:07:16,000 --> 00:07:19,375 Mama, ne možemo je dati. Pogledaj te oči. 81 00:07:20,625 --> 00:07:23,875 -Ali darivanje je smisao Božića. -Znam. 82 00:07:24,250 --> 00:07:26,500 Ali ona je tako dobra. 83 00:07:30,000 --> 00:07:35,208 Kad je X vidio Božićni grad, nije vidio čaroliju i čudesa. 84 00:07:35,291 --> 00:07:39,041 Vidio je samo stvari koje može ukrasti. 85 00:07:57,958 --> 00:08:00,291 Kleptima je krađa u krvi. 86 00:08:00,375 --> 00:08:03,666 Zato je Božićni grad bio raj za X-a. 87 00:08:04,541 --> 00:08:08,833 Dok ga je SAMTU vodio prema mjestu izrade Gyrotrona, 88 00:08:08,916 --> 00:08:11,375 X nije mogao prestati krasti. 89 00:08:28,208 --> 00:08:32,375 X nije znao da je stigao posebne večeri. 90 00:08:33,916 --> 00:08:39,083 Na drugom kraju grada predstavljao sam naš novi izum. 91 00:08:39,166 --> 00:08:42,041 Krećeš, veliki. Tri, dva… 92 00:08:43,125 --> 00:08:45,500 Pozdrav svima! 93 00:08:45,583 --> 00:08:47,250 Hvala što se došli. 94 00:08:47,333 --> 00:08:51,166 Znam da ste zauzeti, ali vi ste moja obitelj 95 00:08:51,250 --> 00:08:54,208 i pokazao bih vam nešto nevjerojatno. 96 00:08:54,958 --> 00:08:58,833 Svi vole bebe. Mekane su i slatke. 97 00:08:58,916 --> 00:09:03,791 Zato ne iznenađuje da je na planetu više djece nego ikada. 98 00:09:03,875 --> 00:09:08,500 Prijatelji, trebamo brži način dostave darova. 99 00:09:08,958 --> 00:09:11,666 Imao sam viziju, san! 100 00:09:11,750 --> 00:09:18,375 Vidio sam kako brzinom svjetlosti donosimo darove svakom djetetu na Zemlji! 101 00:09:20,625 --> 00:09:25,916 Uz pomoć glavnog mehaničara Obieja, ostvarili smo moj san! 102 00:09:27,166 --> 00:09:30,875 Vilenjaci, snjegovići, građani Sjevernog pola, 103 00:09:30,958 --> 00:09:32,916 predstavljam vam 104 00:09:33,000 --> 00:09:38,708 luksuzne Supersaonice Djeda Božićnjaka koje prkose gravitaciji! 105 00:09:39,291 --> 00:09:40,708 Ja sam im dao ime. 106 00:09:42,791 --> 00:09:45,375 -Moj tata je to izradio! -Da, je. 107 00:09:45,458 --> 00:09:47,375 -Bu! -Bu! 108 00:09:47,458 --> 00:09:49,625 Dobro, idemo. 109 00:10:00,833 --> 00:10:01,666 Bok! 110 00:10:02,833 --> 00:10:03,750 O, ne. 111 00:10:06,166 --> 00:10:11,750 Čini mi se da će ovogodišnji Božić biti najbolji… 112 00:10:13,291 --> 00:10:15,166 Djede! Pazi! 113 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 To nije dobro. 114 00:10:19,750 --> 00:10:20,958 Da okrenem… 115 00:10:21,916 --> 00:10:23,125 U redu je. 116 00:10:23,208 --> 00:10:24,833 Ne. 117 00:10:31,208 --> 00:10:32,041 Djede? 118 00:10:34,750 --> 00:10:39,875 -Djede, jesi li dobro? -To nije planirano, ali bilo je zabavno! 119 00:10:39,958 --> 00:10:41,541 Jesu li svi dobro? 120 00:10:41,625 --> 00:10:46,125 -Žao mi je, ubrzivač još nije… -Ali Badnjak je sutra! 121 00:10:46,208 --> 00:10:49,291 Kako ćemo dostaviti darove? 122 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 Ima mnogo vremena! 123 00:10:51,541 --> 00:10:56,041 Do sutra u ponoć saonice će biti u odličnom stanju. 124 00:10:57,458 --> 00:10:59,916 Vjerujem u Obieja. 125 00:11:01,583 --> 00:11:04,000 Dobro. Da. 126 00:11:07,250 --> 00:11:08,500 Jesi li dobro? 127 00:11:08,583 --> 00:11:11,583 Jesam. No moram raditi. 128 00:11:11,666 --> 00:11:13,583 Ne ideš doma? 129 00:11:13,666 --> 00:11:18,750 Ne mogu. Odgovoran sam za saonice. Ne mogu iznevjeriti Djeda. 130 00:11:19,458 --> 00:11:22,458 Ali stavit ću te na spavanje. Obećavam. 131 00:11:22,958 --> 00:11:25,375 U redu, razumijem. 132 00:11:28,708 --> 00:11:32,208 Noelle, dajem sve od sebe. 133 00:11:32,291 --> 00:11:33,541 Znamo. 134 00:11:34,083 --> 00:11:38,041 Iskupit ću joj se. Naći ću joj najbolji božićni dar. 135 00:11:38,625 --> 00:11:40,958 Jedini dar koji želi si ti. 136 00:11:41,041 --> 00:11:44,250 Popravi te saonice i vrati se kući. 137 00:12:18,875 --> 00:12:20,666 -Mama. -Tata. 138 00:12:42,625 --> 00:12:43,500 Mama. 139 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Tata. 140 00:13:34,083 --> 00:13:36,833 Bio je Badnjak. 141 00:13:36,916 --> 00:13:42,375 Moja ekipa i ja izradili smo konačni plan dostave svjetlosnom brzinom. 142 00:13:45,750 --> 00:13:49,125 No nisu svi osjećali božićni duh. 143 00:13:50,791 --> 00:13:55,083 Obie je nedostajao svojoj obitelji. 144 00:14:29,833 --> 00:14:35,916 Nedostatak Gyrotrona koji uništava gravitaciju jest da se mora sastaviti. 145 00:15:16,916 --> 00:15:20,083 Kad Klepti ne vide drugi izlaz, 146 00:15:20,166 --> 00:15:23,083 pretvaraju se da su mrtvi. 147 00:15:33,666 --> 00:15:36,916 X-ov zadatak bio je sastaviti Gyrotron, 148 00:15:37,416 --> 00:15:39,583 ali imao je važnijeg posla. 149 00:15:40,083 --> 00:15:44,583 Zato je reprogramirao SAMTU-a da to obavi umjesto njega. 150 00:15:56,791 --> 00:15:59,541 X je znao da je misija najvažnija, 151 00:16:00,041 --> 00:16:03,583 ali stalno je razmišljao o Božićnom gradu. 152 00:16:05,833 --> 00:16:09,875 Gore je bilo toliko stvari koje su čekale, 153 00:16:09,958 --> 00:16:12,000 molile da ih se uzme. 154 00:16:46,500 --> 00:16:50,291 Ne znam što nije u redu, ali ubrzivač ne radi. 155 00:16:50,791 --> 00:16:54,500 Znam da su moji izračuni točni, no… Možda i nisu. 156 00:16:55,000 --> 00:16:59,750 Siguran sam da su savršeni, Obie. Ako netko to može, to si ti. 157 00:16:59,833 --> 00:17:02,125 Pustit ću te da radiš. 158 00:17:02,583 --> 00:17:04,291 Dobro. Hvala, Djede. 159 00:17:09,958 --> 00:17:11,333 Tko je to? 160 00:17:12,125 --> 00:17:13,125 Ima li koga? 161 00:17:16,583 --> 00:17:17,416 Tko je to? 162 00:17:23,416 --> 00:17:25,666 Samo igračka. Jesi li lutka? 163 00:17:27,625 --> 00:17:28,500 Mama. 164 00:17:28,583 --> 00:17:30,166 -Lijepo. -Tata. 165 00:17:30,250 --> 00:17:34,041 Hej! Znam nekoga kome ćeš se jako svidjeti. 166 00:17:40,375 --> 00:17:41,791 Holly, jesi budna? 167 00:17:48,166 --> 00:17:49,500 Laku noć, šećeru. 168 00:17:50,833 --> 00:17:52,291 Oprosti što nisam… 169 00:17:54,291 --> 00:17:55,291 Žao mi je. 170 00:18:01,208 --> 00:18:02,250 Sretan Božić. 171 00:18:22,291 --> 00:18:23,458 U tom trenutku… 172 00:18:24,166 --> 00:18:27,208 X je osjetio nešto novo. 173 00:18:27,291 --> 00:18:30,041 Nije imao ni riječ za to. 174 00:18:30,708 --> 00:18:32,125 No mi imamo. 175 00:18:32,208 --> 00:18:35,958 Bila je to ljubav, čista i slatka. 176 00:18:37,125 --> 00:18:40,416 X je želio zaboraviti taj čudan osjećaj. 177 00:18:40,500 --> 00:18:43,750 No sviđalo mu se to ili ne, bio je zatočen. 178 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 Tko si ti? 179 00:19:06,791 --> 00:19:09,291 DAR OD TATE 180 00:19:10,333 --> 00:19:12,625 Tata, savršena je. 181 00:19:13,208 --> 00:19:14,750 Kako si je pronašao? 182 00:19:16,208 --> 00:19:17,208 Gdje je tata? 183 00:19:18,416 --> 00:19:22,500 Posao? U redu je. Znam, mora popraviti saonice. 184 00:19:22,958 --> 00:19:25,625 -Jesi vidjela moj dar? -Nisam. 185 00:19:25,708 --> 00:19:26,791 To je lutka! 186 00:19:26,875 --> 00:19:31,708 Ne znam kakva, ali mislim da je posebna. 187 00:19:32,416 --> 00:19:36,375 Badnjak u Božićnom gradu nešto je posebno. 188 00:19:38,000 --> 00:19:41,666 Radost se širi svim kućanstvima. 189 00:19:44,250 --> 00:19:50,583 Duboko cijenimo one koje volimo i dragocjeno vrijeme s njima. 190 00:19:51,416 --> 00:19:54,625 X-u su ti osjećaji bili posve novi. 191 00:19:54,708 --> 00:19:57,500 Osjećao se jako čudno. 192 00:20:11,500 --> 00:20:13,125 Kako je dan odmicao, 193 00:20:14,333 --> 00:20:18,583 X je iskusio dobra djela i velikodušnost. 194 00:20:18,666 --> 00:20:24,958 Vidio je da vilenjaci vole pjevati, darivati se, smiješiti se i smijati se. 195 00:20:28,583 --> 00:20:32,291 Kakva su čudna bića ti vilenjaci. 196 00:20:33,000 --> 00:20:38,333 Bilo je toliko divnih stvari za ukrasti! Trebali bi krasti, mislio je. 197 00:20:39,416 --> 00:20:41,791 Ali nisu ništa ukrali! 198 00:20:45,458 --> 00:20:48,000 X-u to nije imalo smisla. 199 00:21:37,166 --> 00:21:38,500 I ti odlaziš? 200 00:21:40,375 --> 00:21:45,375 Ne moraš glumiti. Znam da možeš hodati. Ne prikrivaš to dobro. 201 00:21:48,166 --> 00:21:52,250 U redu je. Uzmi što god želiš. To su samo stvari. 202 00:21:53,750 --> 00:21:54,833 Zašto odlaziš? 203 00:21:56,041 --> 00:21:57,458 Moraš na posao? 204 00:22:02,041 --> 00:22:04,458 U redu je. Razumijem. 205 00:22:05,083 --> 00:22:05,916 Čekaj. 206 00:22:11,708 --> 00:22:13,166 Izvoli. 207 00:22:13,250 --> 00:22:16,666 Nitko ne voli biti sam, pogotovo na Božić. 208 00:22:29,666 --> 00:22:34,041 X je napokon shvatio kako je divno primiti dar. 209 00:22:35,000 --> 00:22:38,333 To je bilo mnogo bolje od krađe! 210 00:22:38,416 --> 00:22:43,750 Dar nije samo beznačajna stvar, već znači da je nekome stalo do njega. 211 00:22:46,250 --> 00:22:48,208 Taj čin ljubavi 212 00:22:48,750 --> 00:22:52,500 nije promijenio X-a samo iznutra. 213 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 X se osjećao sjajno! 214 00:22:58,583 --> 00:23:02,208 Više od svega želio je podijeliti taj osjećaj 215 00:23:02,708 --> 00:23:06,791 i pokazati Holly da je i njemu stalo do nje. 216 00:23:08,875 --> 00:23:13,125 Što joj je X mogao dati, a da već nije imala? 217 00:23:20,916 --> 00:23:25,000 Dok su jurili ulicama grada, X joj je sve ispričao. 218 00:23:25,083 --> 00:23:30,166 Rekao joj je za Klepte, vladaricu Z i svoj zadatak. 219 00:23:30,250 --> 00:23:31,166 Što? 220 00:23:32,166 --> 00:23:34,833 Rekao joj je da neće to učiniti. 221 00:23:34,916 --> 00:23:39,083 Umjesto toga smislio je novi, divni plan samo za Holly. 222 00:24:11,750 --> 00:24:12,750 X, pazi! 223 00:24:36,166 --> 00:24:37,125 Oprezno. 224 00:24:44,333 --> 00:24:49,250 Nakon reprogramiranja SAMTU-a X je počeo provoditi svoj plan. 225 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 Tata? 226 00:25:07,458 --> 00:25:09,333 Ne znam gdje mi je tata. 227 00:25:14,625 --> 00:25:18,250 Nove saonice smanjit će vrijeme dostave za 90 %. 228 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 Djede? 229 00:25:21,416 --> 00:25:23,833 Obie? Je li sve u redu? 230 00:25:24,541 --> 00:25:26,583 Baš i nije. 231 00:25:27,125 --> 00:25:28,750 Nisam ih popravio. 232 00:25:28,833 --> 00:25:32,958 Sve sam pokušao. Ne radi. Izračuni su mi pogrešni i... 233 00:25:33,875 --> 00:25:37,875 Žao mi je. Iznevjerio sam te i uništio Božić. 234 00:25:37,958 --> 00:25:42,125 Zbog mene si pod velikim pritiskom, zar ne, prijatelju? 235 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Žao mi je. 236 00:25:45,666 --> 00:25:49,500 A da ih zajedno pokušamo popraviti? 237 00:25:49,583 --> 00:25:50,458 Što kažeš? 238 00:25:50,958 --> 00:25:52,041 Hej, Djedice? 239 00:25:52,541 --> 00:25:56,541 Imaš li plan B za slučaj da saonice neće raditi? 240 00:25:57,833 --> 00:25:58,666 Ne. 241 00:25:59,500 --> 00:26:03,000 Obieju je bilo teško popraviti Supersaonice. 242 00:26:03,083 --> 00:26:07,750 No SAMTU je bio programiran da popravlja takve motore. 243 00:26:22,208 --> 00:26:23,875 Uspio si! 244 00:26:25,166 --> 00:26:27,458 Obie, zeznuo si me! 245 00:26:28,708 --> 00:26:30,291 Krasno! 246 00:26:32,375 --> 00:26:34,166 Samo trenutak, Djede. 247 00:26:35,291 --> 00:26:36,208 Tata! 248 00:26:43,791 --> 00:26:47,125 -Što se događa? Kako… -Bio je to X, lutka. 249 00:26:47,208 --> 00:26:48,916 -Da. -Izvanzemaljac je! 250 00:26:49,000 --> 00:26:52,500 Htio je krasti. No promijenio se zbog psića! 251 00:26:52,583 --> 00:26:53,833 -Da. -Ima robota. 252 00:26:53,916 --> 00:26:55,916 -Robot je bio zločest. -Da. 253 00:26:56,000 --> 00:26:59,875 X ga je reprogramirao pa je robot popravio saonice! 254 00:26:59,958 --> 00:27:01,500 Ali zašto? 255 00:27:02,041 --> 00:27:04,166 Da budemo zajedno na Božić. 256 00:27:04,708 --> 00:27:06,291 To mi je X poklonio. 257 00:27:12,583 --> 00:27:13,416 Hvala. 258 00:27:14,375 --> 00:27:18,500 X je bio prvi Klept koji je nekome nešto poklonio. 259 00:27:19,875 --> 00:27:22,708 Osjećao se bolje nego što se nadao. 260 00:27:22,791 --> 00:27:26,541 Mali izvanzemaljac bio je prožet duhom Božića. 261 00:27:28,458 --> 00:27:32,083 Krcate Supersaonice bile su spremne za pokret! 262 00:27:32,166 --> 00:27:34,833 Obie i Holly bili su zajedno. 263 00:27:36,791 --> 00:27:40,875 Savršen, sretan kraj naše božićne priče. 264 00:27:40,958 --> 00:27:43,916 KRAJ 265 00:27:52,125 --> 00:27:55,750 No nisam rekao da ova priča ima sretan kraj. 266 00:27:55,833 --> 00:27:58,083 Rekao sam da je luda! 267 00:27:59,666 --> 00:28:02,250 Kladim se da ste zaboravili Z. 268 00:28:02,333 --> 00:28:04,458 Ona nije zaboravila 269 00:28:04,541 --> 00:28:07,208 i došla je dovršiti posao. 270 00:28:07,291 --> 00:28:08,833 Pokrenite Gyrotron! 271 00:28:08,916 --> 00:28:13,708 Uništite Zemljinu gravitaciju i uzmite sve! 272 00:28:16,958 --> 00:28:20,333 Izvanzemaljski napad! Povlačenje! Previše…. 273 00:28:21,500 --> 00:28:25,166 Ledena brigada na sjeverni zid! Sobovi na zapad! 274 00:28:26,625 --> 00:28:30,041 Počela je bitka za Božićni grad. 275 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 To! 276 00:28:59,750 --> 00:29:03,958 -Mama je sa psima! Idemo! -Imaš pravo. Budi uz mene! 277 00:29:04,541 --> 00:29:08,125 X je znao da se Gyrotron mogao pokrenuti. 278 00:29:09,500 --> 00:29:12,041 Poslao je SAMTU-a da ga provjeri. 279 00:29:18,083 --> 00:29:22,500 Spasi saonice! Nitko se ne zeza s mojim blagdanom! 280 00:30:13,541 --> 00:30:15,666 Ovo je mala komplikacija. 281 00:30:20,333 --> 00:30:21,583 Skupimo ih. 282 00:30:22,625 --> 00:30:25,958 Dođi, mali. Pozor! Stiže štene. 283 00:30:31,875 --> 00:30:34,958 Zabavno je kad se navikneš na to. 284 00:30:36,166 --> 00:30:38,333 -Što je? -Prepusti to nama. 285 00:30:46,500 --> 00:30:47,333 To! 286 00:31:54,333 --> 00:31:58,458 Hoće li netko raznijeti tu bijednu stvar? 287 00:32:01,750 --> 00:32:03,041 O, ne! 288 00:32:13,250 --> 00:32:15,708 Nije to ništa. To nam je posao. 289 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 Bio je to težak poraz. 290 00:32:31,000 --> 00:32:32,583 Božićni grad pao je, 291 00:32:33,500 --> 00:32:35,958 a Klepti su trijumfirali. 292 00:32:44,291 --> 00:32:45,125 Mama. 293 00:32:50,750 --> 00:32:52,166 X! 294 00:32:59,500 --> 00:33:02,333 Dođi bliže da te vidim. 295 00:33:05,041 --> 00:33:08,708 Odstupio si od mog plana. 296 00:33:09,750 --> 00:33:10,708 Klepti! 297 00:33:11,250 --> 00:33:16,250 Želim vam predstaviti novog zamjenika vrhovne vladarice! 298 00:33:17,541 --> 00:33:23,083 X je beskrupulozniji izdajica od svih vas zajedno. 299 00:33:24,125 --> 00:33:29,333 Sastavio je Gyrotron, stekao povjerenje ovih idiotskih bića 300 00:33:29,416 --> 00:33:33,541 i doveo nas do najboljih stvari koje smo ikad vidjeli! 301 00:33:33,625 --> 00:33:38,833 Nekoć bi to bilo sve što je X želio. 302 00:33:42,208 --> 00:33:43,958 No kad je vidio Holly, 303 00:33:44,041 --> 00:33:46,333 znao je što mora učiniti. 304 00:33:51,208 --> 00:33:52,375 Što radiš? 305 00:33:53,166 --> 00:33:54,291 Pa što… 306 00:34:01,833 --> 00:34:03,875 Što mi se događa? 307 00:34:03,958 --> 00:34:06,708 Osjećam se tako toplo. 308 00:34:07,208 --> 00:34:08,541 To je… 309 00:34:09,166 --> 00:34:11,041 divno. 310 00:34:14,583 --> 00:34:18,666 U Kleptima je dugo bila praznina 311 00:34:18,750 --> 00:34:21,791 koju krađa nije mogla ispuniti. 312 00:34:21,875 --> 00:34:23,375 Sretan Božić. 313 00:34:24,375 --> 00:34:26,708 No zahvaljujući X-u... 314 00:34:27,458 --> 00:34:30,500 ta praznina ispunila se ljubavlju… 315 00:34:32,125 --> 00:34:35,666 i duhom Božića. 316 00:34:36,333 --> 00:34:39,500 Da, novi koncept darivanja 317 00:34:39,583 --> 00:34:41,500 promijenio je Klepte. 318 00:34:41,583 --> 00:34:43,166 Sretan Božić. 319 00:34:47,916 --> 00:34:52,041 Opet su postali šarena bića koja su nekoć bili. 320 00:35:07,500 --> 00:35:08,541 Božić je. 321 00:35:10,250 --> 00:35:11,541 Sunce izlazi. 322 00:35:12,041 --> 00:35:15,125 Djeca neće naći ništa ispod drvca! 323 00:35:15,791 --> 00:35:18,541 Nema vremena za dostavu darova. 324 00:35:24,625 --> 00:35:28,250 Da, mali X tog ih je dana sve iznenadio. 325 00:35:31,291 --> 00:35:33,875 Možda je bio najmanji Klept, 326 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 ali pokazalo se da je imao najveće srce. 327 00:35:47,458 --> 00:35:50,166 Kad je svanulo božićno jutro, 328 00:35:50,666 --> 00:35:54,208 nitko nije mogao predvidjeti da ih čeka poseban 329 00:35:54,791 --> 00:35:57,000 i jedinstven... 330 00:35:58,666 --> 00:36:00,916 izvanzemaljski Božić. 331 00:36:05,833 --> 00:36:10,625 Klepti su pomogli dostaviti igračke armadom svemirskih brodova. 332 00:36:13,333 --> 00:36:15,458 Brže od brzine svjetlosti! 333 00:36:17,250 --> 00:36:19,125 Baš kao u mojoj viziji! 334 00:36:24,000 --> 00:36:24,875 Recimo. 335 00:36:40,125 --> 00:36:45,375 To se dogodilo zbog male djevojčice i još manjeg izvanzemaljca 336 00:36:46,666 --> 00:36:48,916 te mnogo ljubavi. 337 00:36:51,166 --> 00:36:55,958 To je priča o prvom izvanzemaljskom Božiću. 338 00:36:58,500 --> 00:36:59,666 Kraj. 339 00:39:30,208 --> 00:39:33,208 Prijevod titlova: Mladen Medved