1 00:00:07,441 --> 00:00:13,316 "六人行自1994年开播 至2004年结束,共十季" 2 00:00:13,391 --> 00:00:18,559 "六位主演在最终回后 只曾齐聚一室一次" 3 00:00:18,634 --> 00:00:22,649 "直到今天‥" 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,599 看来就到此为止了 5 00:00:28,710 --> 00:00:29,900 是啊 6 00:00:31,648 --> 00:00:32,615 看来是这样 7 00:00:32,689 --> 00:00:36,036 你们得马上去新家吗? 有没有一点时间? 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,758 我们还有点时间 9 00:00:41,279 --> 00:00:43,212 好,那要不要去喝咖啡? 10 00:00:43,324 --> 00:00:44,439 好啊 11 00:00:46,001 --> 00:00:47,177 哪里喝? 12 00:01:24,608 --> 00:01:28,501 {\an5}"17年后" 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,960 这真的太美了 14 00:02:10,080 --> 00:02:11,920 太美了,你看看 15 00:02:23,199 --> 00:02:24,479 天啊 16 00:02:26,639 --> 00:02:30,439 好多集的回忆涌现 17 00:02:30,519 --> 00:02:32,319 丽莎在这儿弹吉他 18 00:02:32,399 --> 00:02:34,479 珍妮佛跟我的初吻 19 00:02:34,559 --> 00:02:37,479 还有试播集,雨伞突然打开 20 00:02:37,559 --> 00:02:39,799 你们倒是看看 21 00:02:43,838 --> 00:02:47,238 其他人呢? 快点,我想见见他们 22 00:02:52,118 --> 00:02:53,398 我的天啊 23 00:02:59,438 --> 00:03:01,597 -那声熟悉的惊呼 -我就重视这个 24 00:03:01,677 --> 00:03:04,717 -你好 -你好,天啊 25 00:03:05,877 --> 00:03:08,117 你好啊,你味道真香 26 00:03:08,197 --> 00:03:10,077 你也是 27 00:03:10,157 --> 00:03:11,397 你看看 28 00:03:12,317 --> 00:03:15,637 -不是说这个不要吗? -对,我以为不要了 29 00:03:16,877 --> 00:03:18,117 一开始有这根梁柱 30 00:03:18,237 --> 00:03:22,077 -但一直‥挡路,对 -挡我们的路 31 00:03:22,197 --> 00:03:25,516 -很遗憾你被梁柱遮住 -现在也继续挡 32 00:03:25,636 --> 00:03:27,316 是这样吗? 33 00:03:27,876 --> 00:03:30,196 -有时候是故意的 -像这样 34 00:03:32,956 --> 00:03:34,316 是不是很疯狂? 35 00:03:49,275 --> 00:03:50,395 我听到有人来了 36 00:03:50,475 --> 00:03:51,995 我眼泪都出来了 37 00:03:52,555 --> 00:03:53,755 小丽许 38 00:03:53,835 --> 00:03:55,115 珍珍 39 00:03:58,395 --> 00:03:59,715 真是太棒了 40 00:04:01,395 --> 00:04:02,915 -你好 -你好吗? 41 00:04:03,835 --> 00:04:05,354 我的妈呀 42 00:04:07,154 --> 00:04:08,754 好奇怪的感觉 43 00:04:08,834 --> 00:04:10,594 好,面纸盒在哪里? 44 00:04:24,714 --> 00:04:26,354 你们怎么会在这里? 45 00:04:26,434 --> 00:04:28,033 在等你啊 46 00:04:29,473 --> 00:04:31,953 我的天啊,你好吗? 47 00:04:32,833 --> 00:04:36,713 -看看你,还有你 -大布蓝‥ 48 00:04:38,033 --> 00:04:39,273 真是太棒了 49 00:04:41,393 --> 00:04:43,793 -好奇妙 -你们看这个 50 00:04:43,873 --> 00:04:46,353 记得我们以前 全部一起过那扇门吗? 51 00:04:49,752 --> 00:04:52,232 -我起鸡皮疙瘩 -好奇妙 52 00:04:52,312 --> 00:04:53,752 往那边走,朋友 53 00:04:54,872 --> 00:04:56,432 快看这个 54 00:04:57,552 --> 00:05:00,672 -克特妮写在桌上的台词还在吗 -你们知道哪里不同吗? 55 00:05:00,752 --> 00:05:02,512 知道什么很夸张吗? 真的吗? 56 00:05:02,592 --> 00:05:04,072 我以前没发现,后来看到了 57 00:05:04,152 --> 00:05:07,112 我问她这是什么 她说"管好你自己就好" 58 00:05:07,232 --> 00:05:10,271 所以那天晚上开拍前 我把台词都擦掉了 59 00:05:10,351 --> 00:05:14,151 -不会吧 -她超不爽我 60 00:05:15,711 --> 00:05:17,151 或把剧本放在洗手台 61 00:05:17,231 --> 00:05:18,671 我记得这个‥ 62 00:05:18,751 --> 00:05:20,511 洗手台里面总是有一份剧本 63 00:05:20,591 --> 00:05:23,271 -我都不知道原因 -那是克特妮的 64 00:05:23,351 --> 00:05:24,591 真佩服她 65 00:05:24,671 --> 00:05:26,191 我的天啊 66 00:05:26,271 --> 00:05:28,111 -是真的? -CC 67 00:05:31,950 --> 00:05:34,790 -你也哭了吗,那就好 -对 68 00:05:34,910 --> 00:05:36,390 我一定会哭的啊 69 00:05:38,470 --> 00:05:39,830 你好吗? 70 00:05:41,790 --> 00:05:43,630 -天啊,这布景 -我懂‥ 71 00:05:43,710 --> 00:05:45,150 -看看你 -你好,小丽许 72 00:05:45,310 --> 00:05:47,230 你好香,克特妮 73 00:05:47,310 --> 00:05:50,510 -你好 -天啊,好夸张 74 00:05:51,470 --> 00:05:53,629 -你记得那天晚上吗? -什么? 75 00:05:53,709 --> 00:05:56,309 你有‥我忘记是哪一集 76 00:05:56,389 --> 00:06:00,629 但你有一大串台词 你辛苦练了一周 77 00:06:00,709 --> 00:06:04,109 后来你把台词写在桌上 78 00:06:04,189 --> 00:06:07,109 然后我不知道是你写的 79 00:06:07,189 --> 00:06:10,269 我看到之后问你 你叫我管好自己就好 80 00:06:10,349 --> 00:06:12,429 所以我趁你不注意 在开拍前偷偷擦掉了 81 00:06:12,509 --> 00:06:14,868 -你太坏了 -你对我超不爽 82 00:06:15,748 --> 00:06:17,748 -我都不知道这件事 -你干吗擦掉? 83 00:06:17,828 --> 00:06:19,148 只是想整整你 84 00:06:19,788 --> 00:06:24,988 天哪,我常把台词 放在这些苹果里 85 00:06:25,868 --> 00:06:28,188 -我都不知道 -有时候会 86 00:06:28,268 --> 00:06:29,668 我记忆力不太好 87 00:06:31,708 --> 00:06:33,508 马修派瑞来了 88 00:06:34,987 --> 00:06:37,507 -你们好 -马修 89 00:06:37,587 --> 00:06:40,147 -小马 -丽许,你好 90 00:06:40,227 --> 00:06:41,947 你还真会迟到 91 00:06:43,187 --> 00:06:44,267 你好啊,兄弟 92 00:06:44,347 --> 00:06:46,267 -你好 -你也到了 93 00:06:46,347 --> 00:06:47,747 小马 94 00:06:48,227 --> 00:06:49,787 -你好吗,兄弟? -很好 95 00:06:49,867 --> 00:06:52,307 -看看这一切,天啊 -很夸张 96 00:06:52,387 --> 00:06:54,387 你们不觉得变小了吗? 97 00:06:54,467 --> 00:06:55,707 从这里到那里 98 00:06:55,787 --> 00:06:57,146 -没有变小的感觉 -没有 99 00:06:57,226 --> 00:06:59,826 -我觉得一样 -那面墙以前就是紫色的? 100 00:06:59,906 --> 00:07:01,106 -是啊 -我的天啊 101 00:07:01,186 --> 00:07:02,666 对,你疯了 102 00:07:03,426 --> 00:07:05,506 -太不可思议了 -对,的确 103 00:07:05,586 --> 00:07:07,466 -全部都好神奇 -真的‥ 104 00:07:07,546 --> 00:07:09,146 唯一缺少的东西 105 00:07:09,226 --> 00:07:12,946 以前那个饼干罐在丽莎库卓家 106 00:07:13,026 --> 00:07:15,226 你们拿过布景的道具吗? 107 00:07:15,346 --> 00:07:17,345 我拿了咖啡杯霓虹灯 108 00:07:17,425 --> 00:07:20,305 我把手足球台的球拿走了 109 00:07:20,385 --> 00:07:22,785 -你看着它说"这啥旧玩意儿" -应该整组搬走的 110 00:07:22,865 --> 00:07:25,425 我们把它砸烂了,记得吗? 最后的时候砸烂了 111 00:07:25,505 --> 00:07:27,465 -是喔? -那么那是什么? 112 00:07:27,545 --> 00:07:30,625 那是被砸烂前的样子 我们现在回到更早之前 113 00:07:30,705 --> 00:07:32,865 我真得看看这出电视剧 114 00:07:32,945 --> 00:07:34,905 -很好看喔 -我把原本的球拿走了 115 00:07:35,025 --> 00:07:37,545 -曾经盛极一时 -我也听说过 116 00:08:27,502 --> 00:08:31,142 谢谢鼓掌,谢谢 你们真是热情 117 00:08:31,702 --> 00:08:34,062 "詹姆斯柯登" 非常感谢你们 118 00:08:34,182 --> 00:08:37,542 今晚特地来这儿 119 00:08:38,582 --> 00:08:41,022 就老实说吧,你们也没事情好做 120 00:08:42,861 --> 00:08:45,341 -尽情享受 -好,我们上吧 121 00:08:45,421 --> 00:08:47,501 -兴奋吗? -好兴奋 122 00:08:47,621 --> 00:08:52,101 -一定会很有趣 -睽违数年首次齐聚一个舞台 123 00:08:52,181 --> 00:08:54,061 各位观众,请热烈欢迎 124 00:08:54,141 --> 00:08:56,421 珍妮佛安妮斯顿 克特妮考克斯 125 00:08:56,541 --> 00:08:58,981 丽莎库卓,大卫史温默 126 00:08:59,061 --> 00:09:01,781 马修派瑞,麦特雷布蓝克 127 00:09:01,861 --> 00:09:03,900 "六人行"的主演们 128 00:09:32,539 --> 00:09:35,099 欢迎"六人行"的主角,各位 129 00:09:48,378 --> 00:09:51,298 可能要挤一挤,请坐 130 00:09:51,378 --> 00:09:53,778 看看这一切,看看你们啊 131 00:09:53,858 --> 00:09:55,018 你们好 132 00:09:55,978 --> 00:09:57,738 你好,詹姆斯柯登 133 00:09:57,818 --> 00:09:59,698 这感觉我无法言喻 134 00:09:59,778 --> 00:10:03,938 现在能跟你们 齐聚在此真不可思议 135 00:10:04,018 --> 00:10:08,737 而且我们在这座 经典的喷泉前录影 136 00:10:08,817 --> 00:10:11,617 你们就是在这儿拍片头 137 00:10:12,257 --> 00:10:14,097 喷泉又美又壮观 138 00:10:14,177 --> 00:10:16,577 但是有点吵 139 00:10:16,657 --> 00:10:18,897 -对 -而且有困难‥ 140 00:10:18,977 --> 00:10:21,497 在这边进行访问有困难 141 00:10:21,577 --> 00:10:24,337 请你们稍等,看好了 142 00:10:24,417 --> 00:10:26,817 看我大显身手,等等 143 00:10:34,056 --> 00:10:35,816 行了,好 144 00:10:35,896 --> 00:10:39,976 -是超能力‥ -好了,我知道‥ 145 00:10:40,056 --> 00:10:41,896 -你宝刀未老喔 -我知道 146 00:10:41,976 --> 00:10:44,776 早知道当年就叫你来 147 00:10:46,136 --> 00:10:48,056 首先,各位心情如何? 148 00:10:48,136 --> 00:10:51,975 今天对各位而言 是感触良多的一天 149 00:10:52,095 --> 00:10:56,135 现在六人齐聚一堂 你们感觉如何? 150 00:10:56,215 --> 00:11:00,215 这真的很棒又令人兴奋 151 00:11:00,335 --> 00:11:04,815 我们马上就回到老样子 就跟平常一样 152 00:11:04,895 --> 00:11:07,335 大卫,你觉得今天如何? 153 00:11:08,015 --> 00:11:10,975 有许多感触,其实也非常有趣 154 00:11:11,055 --> 00:11:15,534 一开始是齐聚一室的震惊之情 155 00:11:15,614 --> 00:11:19,094 后来我们马上就回到‥ 156 00:11:19,174 --> 00:11:22,614 互相开玩笑的老样子 157 00:11:22,694 --> 00:11:25,174 我们就像家人,所以真的很‥ 158 00:11:25,254 --> 00:11:28,654 -我们回春了,回到二十几岁 -回春了‥对 159 00:11:28,734 --> 00:11:31,694 你们谁平常就有在联络? 160 00:11:32,134 --> 00:11:34,133 我们当然都有在联络 161 00:11:34,213 --> 00:11:37,813 -虽然不是每天,但是‥ -是 162 00:11:37,893 --> 00:11:43,053 我们因为拍这部电视剧 而产生情感连结 163 00:11:43,133 --> 00:11:46,493 建立起很坚固的友谊 164 00:11:46,573 --> 00:11:50,933 每次联络谁,对方一定会回应 165 00:11:51,013 --> 00:11:54,133 -他们一定都在 -马修,有谁不接电话? 166 00:11:54,812 --> 00:11:56,612 我没接到任何电话 167 00:12:01,492 --> 00:12:04,132 现在我来说说数据,好吗? 168 00:12:04,212 --> 00:12:08,492 老友们,你们拍摄了236集 169 00:12:08,572 --> 00:12:12,692 在逾220个地区播出 170 00:12:12,812 --> 00:12:17,291 "六人行"连续六个季度 是电视喜剧收视冠军 171 00:12:17,371 --> 00:12:20,731 每周平均有2500万名观众 172 00:12:20,811 --> 00:12:25,131 有5200万名观众收看最终回 173 00:12:25,211 --> 00:12:32,891 该剧在各平台上 观看次数总计逾一千亿 174 00:12:32,971 --> 00:12:34,491 -而今晚‥ -好多次 175 00:12:34,571 --> 00:12:38,690 -好庞大的数字 -要来庆祝这样的成就 176 00:12:38,770 --> 00:12:43,450 主创团队今晚也在场 就坐在观众席里 177 00:12:43,530 --> 00:12:46,690 玛塔考夫曼 大卫克雷恩与凯文布赖特 178 00:12:46,770 --> 00:12:50,650 该剧主创人就坐在那儿 179 00:12:58,569 --> 00:13:02,049 我是本剧执行制作人 有时候也是导演 180 00:13:02,129 --> 00:13:03,409 我叫凯文布赖特 181 00:13:03,489 --> 00:13:05,209 "凯文布赖特" 182 00:13:05,289 --> 00:13:08,369 我是共同创作者 执行制作人以及编剧 183 00:13:08,449 --> 00:13:09,489 玛塔考夫曼 184 00:13:09,569 --> 00:13:11,409 "玛塔考夫曼" 185 00:13:11,489 --> 00:13:15,489 我是本剧共同创作者 与执行制作人 186 00:13:15,569 --> 00:13:17,009 我叫大卫克雷恩 187 00:13:17,089 --> 00:13:19,529 "大卫克雷恩" 188 00:13:19,609 --> 00:13:23,328 我跟玛塔二十几岁时住在纽约 189 00:13:23,408 --> 00:13:26,128 有一群感情紧密的朋友 190 00:13:26,208 --> 00:13:27,848 二十几岁的我们住在纽约 191 00:13:27,928 --> 00:13:32,128 一边努力工作,一边寻找真爱 192 00:13:32,208 --> 00:13:34,888 我们就想说 这可拍成一部电视剧 193 00:13:34,968 --> 00:13:38,248 我们从亲朋好友身上汲取灵感 194 00:13:38,328 --> 00:13:41,047 名字都是‥ 钱德就是以我朋友名字命名 195 00:13:41,127 --> 00:13:44,287 我们确实从现实生活取材 196 00:13:44,407 --> 00:13:47,607 我们想打造出一出真正的群戏 197 00:13:47,687 --> 00:13:50,407 而非一位主角与一群朋友 198 00:13:50,487 --> 00:13:52,407 不是,重点就在于这群朋友 199 00:13:52,487 --> 00:13:54,927 每个人的故事都平等着墨 200 00:13:55,487 --> 00:13:57,487 当时我们觉得没看过这种剧 201 00:13:57,567 --> 00:14:03,326 一句话概述本剧就是 朋友即家人的那段岁月 202 00:14:04,206 --> 00:14:05,366 "24号棚" 203 00:14:06,086 --> 00:14:07,126 "第3街" 204 00:14:07,686 --> 00:14:08,966 "六人行摄影棚" 205 00:14:09,046 --> 00:14:11,246 -要看看这区吗? -好 206 00:14:13,086 --> 00:14:14,726 我就知道你会敲门 207 00:14:14,806 --> 00:14:16,446 你何时敲门过了? 208 00:14:16,526 --> 00:14:18,766 这次重聚我才敲 209 00:14:21,486 --> 00:14:23,086 梁柱回来了 210 00:14:26,365 --> 00:14:27,645 -回忆通通涌现 -对 211 00:14:27,765 --> 00:14:30,245 -从浴室出来后说的玩笑话 -对‥ 212 00:14:30,325 --> 00:14:31,885 "别进去喔" 213 00:14:31,965 --> 00:14:34,765 就是你以前常做的蠢事 214 00:14:40,605 --> 00:14:42,005 你去过隔壁了吗? 215 00:14:42,085 --> 00:14:43,485 -还没有 -走吧 216 00:14:43,565 --> 00:14:45,084 后面有什么? 217 00:14:45,604 --> 00:14:47,724 你看,躺椅回来了 218 00:14:49,364 --> 00:14:51,364 爽‥ 219 00:14:52,884 --> 00:14:55,524 这些应该一个人操作就行 220 00:14:55,604 --> 00:14:59,444 以前每架摄影机要三个人 工作团队很庞大 221 00:14:59,524 --> 00:15:01,444 有四架摄影机‥ 222 00:15:01,524 --> 00:15:03,924 我们的走位很夸张 223 00:15:09,443 --> 00:15:12,603 记得有一集我们都没起身吗? 224 00:15:12,683 --> 00:15:14,003 记得 225 00:15:15,243 --> 00:15:17,963 披萨要送过来了 我就说不必起身吧? 226 00:15:18,603 --> 00:15:20,803 但那周的一开始,在修改剧本后 227 00:15:20,883 --> 00:15:24,283 你跑来找我说"这也太蠢了" 我就说"对,就是这样才厉害" 228 00:15:24,363 --> 00:15:26,923 你说"也许我们会拍得很愉快" 229 00:15:27,043 --> 00:15:28,482 我们的确拍得很尽兴 230 00:15:28,562 --> 00:15:30,082 万一要上厕所呢? 231 00:15:33,722 --> 00:15:35,442 我请他们别送汽水 232 00:15:36,682 --> 00:15:38,562 他们坐在自己的躺椅上 233 00:15:38,642 --> 00:15:40,242 不是吧,真的吗? 234 00:15:43,122 --> 00:15:45,802 -麦特,真高兴见到你 -这真是太棒了 235 00:15:45,882 --> 00:15:49,561 史温默 记得你们玩丢球的那集吗? 236 00:15:49,641 --> 00:15:51,921 你们一直不把球放下 237 00:15:52,001 --> 00:15:53,761 我不记得 238 00:15:53,841 --> 00:15:55,841 -我问问他们俩 -哪种球? 239 00:15:55,921 --> 00:15:57,281 好像是一颗玩具球 240 00:15:57,361 --> 00:15:59,161 -两位 -是 241 00:15:59,241 --> 00:16:02,681 记得有一集你们在玩传接球吗? 242 00:16:02,761 --> 00:16:05,081 -死都不把球放下 -记得‥ 243 00:16:05,161 --> 00:16:06,641 所以是你们俩在玩? 244 00:16:06,721 --> 00:16:08,201 大家最后都一起玩了 245 00:16:08,281 --> 00:16:10,480 -史温默也是 -他不记得 246 00:16:10,560 --> 00:16:11,680 你要吃点东西吗? 247 00:16:11,760 --> 00:16:15,120 还是要看我们传接球能玩多久? 248 00:16:16,160 --> 00:16:18,000 -玩传接球 -是吗? 249 00:16:18,880 --> 00:16:20,760 我们年纪就是这么大 以前笔电长这样 250 00:16:20,880 --> 00:16:22,440 我记得 251 00:16:22,520 --> 00:16:24,040 这好重 252 00:16:24,120 --> 00:16:25,640 我们去看看更衣室 253 00:16:25,720 --> 00:16:28,920 -这间永远是珍妮佛的 -我的更衣室 254 00:16:29,000 --> 00:16:30,800 这正是我的硬木地板 255 00:16:31,519 --> 00:16:33,479 你们每天都一起吃午餐 256 00:16:33,559 --> 00:16:34,599 对,没错 257 00:16:34,679 --> 00:16:37,639 刚开始那几年 我们三餐都一起吃 258 00:16:37,719 --> 00:16:39,919 -没错 -就连周末也是 259 00:16:39,999 --> 00:16:44,039 -连每集都一起看 -我们总是形影不离 260 00:16:44,119 --> 00:16:45,559 这边有张大桌子 261 00:16:45,639 --> 00:16:48,199 -安格会下厨‥ -我现在觉得整个棚子都好小 262 00:16:48,279 --> 00:16:51,239 但那是不可能的 我们身体又没变大 263 00:16:51,919 --> 00:16:53,718 -那是你没有 -闭嘴 264 00:16:59,958 --> 00:17:02,118 我们来聊你们最爱哪一集 265 00:17:02,198 --> 00:17:04,958 每个人都有最爱的 我很好奇你们的是哪集 266 00:17:05,038 --> 00:17:06,678 我很喜欢感恩节那几集 267 00:17:06,758 --> 00:17:10,238 但我也很爱我们输掉公寓的那集 268 00:17:10,318 --> 00:17:12,758 胚胎那集的机智问答 269 00:17:13,318 --> 00:17:14,997 -"胚胎的那集" -没错 270 00:17:15,077 --> 00:17:17,917 机智问答很好玩 271 00:17:17,997 --> 00:17:19,997 -也很令人烦乱 -对啊 272 00:17:21,557 --> 00:17:24,397 你们竟然以为 自己对我跟瑞秋的了解 273 00:17:24,477 --> 00:17:27,317 -胜过我们对你们的了解 -我们真这么认为 274 00:17:27,397 --> 00:17:30,357 莫妮卡最受不了的小事 275 00:17:30,437 --> 00:17:32,397 -把动物装扮成人类 -没有错 276 00:17:32,997 --> 00:17:35,916 请问收件人的名字是谁? 277 00:17:35,996 --> 00:17:37,996 -是钱德宾 -不是 278 00:17:38,076 --> 00:17:41,276 其实是钱南德勒邦小姐 279 00:17:41,996 --> 00:17:44,596 我们赢的话 他们得把公鸡处理掉 280 00:17:44,676 --> 00:17:46,156 有意思 281 00:17:46,236 --> 00:17:49,676 但我们赢的话 你们要把公寓让给我们 282 00:17:49,756 --> 00:17:51,356 钱德宾的工作为何? 283 00:17:51,436 --> 00:17:53,876 他是询答‥询答员 284 00:17:56,076 --> 00:17:58,235 根本没有这种职业 285 00:17:59,755 --> 00:18:01,475 -不要 -天啊 286 00:18:01,555 --> 00:18:03,875 好耶 287 00:18:10,755 --> 00:18:13,355 好,问答准备开始 288 00:18:13,435 --> 00:18:17,515 每队都要回答一组冷知识题目 289 00:18:17,595 --> 00:18:20,994 类别分为恐惧跟怪癖 290 00:18:21,074 --> 00:18:22,994 -陈年往事 -糟糕 291 00:18:23,074 --> 00:18:26,274 文学,相关琐事 292 00:18:26,794 --> 00:18:29,554 现在翻转硬币看谁先上 293 00:18:29,634 --> 00:18:30,674 好 294 00:18:33,114 --> 00:18:35,874 -要有人先喊哪一面,再来 -抱歉 295 00:18:35,954 --> 00:18:37,354 好 296 00:18:37,434 --> 00:18:38,914 正面 297 00:18:38,994 --> 00:18:40,753 是反面,男生队先上 298 00:18:40,833 --> 00:18:44,713 -没问题 -好,开始 299 00:18:44,793 --> 00:18:47,833 -选一个类别,好 -陈年往事 300 00:18:47,913 --> 00:18:50,113 瑞秋写一封信给罗斯 301 00:18:50,193 --> 00:18:53,273 并要求他在他们复合前看完 302 00:18:53,353 --> 00:18:54,953 请问那封信有几页? 303 00:18:55,033 --> 00:18:57,353 -十八页 -可恶 304 00:18:57,473 --> 00:18:59,593 -十八页‥ -正反两面 305 00:18:59,673 --> 00:19:01,552 正反两面,答对 306 00:19:02,992 --> 00:19:05,072 我的天啊,真厉害 307 00:19:05,152 --> 00:19:07,352 -就是这封信‥ -就是这封? 308 00:19:07,432 --> 00:19:08,672 所以是谁得分? 309 00:19:08,752 --> 00:19:09,792 -什么? -我啊 310 00:19:09,872 --> 00:19:11,472 好,女士们,选个类别 311 00:19:11,552 --> 00:19:14,392 -相关琐事‥ -好 312 00:19:15,992 --> 00:19:18,672 女士们,请说这是谁的声音 313 00:19:18,752 --> 00:19:20,552 那是我的猴子 314 00:19:22,072 --> 00:19:23,751 汉柯尔先生 315 00:19:23,831 --> 00:19:25,871 -温柯尔先生,辛科尔? -辛科尔 316 00:19:25,991 --> 00:19:27,911 -不是‥是吗? -不是吗,他叫什么? 317 00:19:28,031 --> 00:19:30,631 -等等,再一次 -再听一次 318 00:19:30,711 --> 00:19:33,151 -我们知道‥ -等等,那是我的猴子 319 00:19:33,231 --> 00:19:34,911 是住楼下的老先生 320 00:19:35,031 --> 00:19:37,351 -他的名字叫什么? -瑞克斯先生 321 00:19:37,431 --> 00:19:40,271 -不是 -我知道‥ 322 00:19:40,351 --> 00:19:41,871 -还没换你们回答 -等等 323 00:19:41,951 --> 00:19:45,750 请这位神秘人物出场 324 00:19:57,670 --> 00:20:01,430 这位是赖瑞汉金 回归诠释赫克斯先生 325 00:20:01,510 --> 00:20:03,830 -赫克斯‥ -赫克斯,我说赖瑞汉金 326 00:20:03,910 --> 00:20:06,149 你们欠我一只猫跟一份松饼 327 00:20:07,069 --> 00:20:08,869 谢谢赖瑞汉金 328 00:20:12,949 --> 00:20:15,469 -我知道是他‥ -我们说对名字应该得分‥ 329 00:20:15,549 --> 00:20:16,629 好了,现在换男生 330 00:20:16,709 --> 00:20:18,589 -文学‥ -选得很好,男士们 331 00:20:18,669 --> 00:20:20,709 -谢谢 -文学 332 00:20:20,789 --> 00:20:25,469 莫妮卡说女性身体 有多少个性敏感带? 333 00:20:25,549 --> 00:20:27,308 -七个 -克特妮‥ 334 00:20:27,388 --> 00:20:29,428 -正确吗? -正确 335 00:20:29,508 --> 00:20:30,708 七个 336 00:20:33,308 --> 00:20:35,068 好,女士们 337 00:20:35,148 --> 00:20:37,628 陈年往事‥ 338 00:20:39,908 --> 00:20:42,028 其实呢,我‥ 339 00:20:42,108 --> 00:20:45,228 -这道题目我会需要小帮手 -天啊 340 00:20:45,308 --> 00:20:46,548 男士们 341 00:20:53,267 --> 00:20:55,787 这支理发店四重唱 342 00:20:55,867 --> 00:20:59,427 替罗斯向瑞秋传达爱意 此举为人所知 343 00:20:59,547 --> 00:21:02,867 但你们能接唱下去吗? 344 00:21:02,947 --> 00:21:03,947 一,二,三 345 00:21:04,027 --> 00:21:07,827 "恭喜新工作第一周上工" 346 00:21:07,907 --> 00:21:10,306 "不久后就换你当老板" 347 00:21:11,266 --> 00:21:14,666 "你知道谁会一直支持你" 348 00:21:14,746 --> 00:21:16,826 "你独一无二的男朋友" 349 00:21:17,866 --> 00:21:20,626 -你的什么什么男友 -罗斯 350 00:21:20,706 --> 00:21:22,706 -不是"罗斯"吗? -等等 351 00:21:22,786 --> 00:21:24,946 -是吗,这样正确吗? -等等 352 00:21:25,026 --> 00:21:26,426 "你独一无二的男朋友" 353 00:21:26,506 --> 00:21:29,586 -男士们 -"什么什么男友罗斯" 354 00:21:29,666 --> 00:21:31,585 "什么什么男友罗斯" 355 00:21:31,665 --> 00:21:33,185 正确吗,男士们? 356 00:21:33,265 --> 00:21:34,945 "有男朋友真好" 357 00:21:35,025 --> 00:21:38,105 "你忠心又钟情的男友罗斯" 358 00:21:38,185 --> 00:21:39,345 罗斯‥ 359 00:21:42,705 --> 00:21:43,825 谢谢各位 360 00:21:43,905 --> 00:21:46,185 谢谢‥ 361 00:21:48,545 --> 00:21:50,345 我认为"六人行"很有魔力 362 00:21:50,425 --> 00:21:52,944 因为每位主角都很独特 363 00:21:53,064 --> 00:21:55,304 即使一人担纲主演也没问题 364 00:21:55,384 --> 00:21:58,144 {\an5}"瑞丝薇斯朋,奥斯卡影后" 365 00:22:09,224 --> 00:22:11,144 -你好 -你们好 366 00:22:11,224 --> 00:22:12,663 瑞秋在吗? 我是她妹妹 367 00:22:12,783 --> 00:22:14,143 我的经纪人打来问我 368 00:22:14,223 --> 00:22:17,063 要不要上"六人行" 饰演瑞秋葛林的妹妹 369 00:22:17,143 --> 00:22:19,823 我说,我中乐透了吗? 370 00:22:19,903 --> 00:22:20,983 这位是哪个妹妹? 371 00:22:21,063 --> 00:22:23,263 被宠坏的,还是咬过她的? 372 00:22:24,263 --> 00:22:25,543 爹地不给我钱了 373 00:22:25,623 --> 00:22:26,823 不用说,我知道了 374 00:22:26,903 --> 00:22:29,143 好,最令我兴奋的事情是‥ 375 00:22:29,223 --> 00:22:34,742 我在公寓的那一幕 乔伊进来后,他说‥ 376 00:22:34,822 --> 00:22:36,822 -你好啊 -不准 377 00:22:39,822 --> 00:22:43,382 那是他的经典搭讪台词 所以我好兴奋 378 00:22:43,462 --> 00:22:46,982 亲眼看知名角色 说他最知名的经典台词 379 00:22:47,662 --> 00:22:48,702 得了吧 380 00:22:49,622 --> 00:22:52,102 菲比来了,我们可以跟菲比说话 381 00:22:53,582 --> 00:22:57,941 说到莫妮卡,菲比,瑞秋等等 382 00:22:58,021 --> 00:23:00,341 他们每个人都是主角 383 00:23:00,421 --> 00:23:04,301 但合在一起妙语如珠 384 00:23:04,381 --> 00:23:06,581 所有演员拿出超群演技 385 00:23:06,661 --> 00:23:07,981 产生绝妙火花 386 00:23:08,421 --> 00:23:09,901 -好吧 -不行 387 00:23:09,981 --> 00:23:12,021 乔伊,我们发誓过永远不说 388 00:23:12,101 --> 00:23:13,541 他们不会明白的 389 00:23:17,300 --> 00:23:19,020 我们总得说些什么 390 00:23:19,100 --> 00:23:21,220 必须说出来,我都快窒息了 391 00:23:21,300 --> 00:23:24,140 -他们幽默,有魅力 -必须说出来,我都快窒息了 392 00:23:24,220 --> 00:23:28,220 他们熟悉剧中角色 但是同时也合作无间 393 00:23:28,300 --> 00:23:31,620 -感受得到他们对彼此的爱 -这样不错‥ 394 00:23:31,700 --> 00:23:33,140 -莫妮卡‥ -再大声一点 395 00:23:33,220 --> 00:23:35,980 -被水母螫了 -好啦 396 00:23:36,940 --> 00:23:40,419 我被螫了,很严重 397 00:23:40,979 --> 00:23:45,219 我站不起来,走也不能走 398 00:23:45,299 --> 00:23:47,059 我们离家两哩远 399 00:23:47,139 --> 00:23:49,339 既害怕又孤立无援 400 00:23:49,419 --> 00:23:51,179 我们还以为死定了 401 00:23:52,099 --> 00:23:53,499 我全身痛得要死 402 00:23:53,579 --> 00:23:56,139 而我挖大沙坑挖到累了 403 00:23:57,219 --> 00:23:59,298 后来乔伊想起一件事‥ 404 00:24:00,778 --> 00:24:03,378 我在知识型节目上看过 405 00:24:03,458 --> 00:24:06,738 等等,我也看过那个知识型节目 406 00:24:06,818 --> 00:24:09,098 如果被水母螫到就‥ 407 00:24:14,978 --> 00:24:17,178 你尿在自己身上? 408 00:24:19,258 --> 00:24:21,257 你们不能这样说 409 00:24:21,337 --> 00:24:22,657 你们都不懂 410 00:24:23,177 --> 00:24:25,977 我痛到都快昏厥了 411 00:24:26,577 --> 00:24:29,457 总之我尝试过了,但办不到 412 00:24:29,537 --> 00:24:32,377 我的尿弯不过去,所以‥ 413 00:24:33,297 --> 00:24:35,297 莫妮卡看向乔伊 414 00:24:35,937 --> 00:24:38,097 没错,我挺身而出了 415 00:24:39,977 --> 00:24:42,296 她是我的朋友,她需要我帮忙 416 00:24:42,376 --> 00:24:44,576 有必要的话 我也会在你们身上撒尿 417 00:24:45,216 --> 00:24:47,296 只是我办不到 418 00:24:51,176 --> 00:24:52,896 我怯场了 419 00:24:54,656 --> 00:24:56,576 我很想帮忙,但压力太大了 420 00:24:56,656 --> 00:25:00,056 所以‥我找钱德帮忙 421 00:25:04,295 --> 00:25:07,335 乔伊一直对我咆哮"快点尿‥" 422 00:25:07,415 --> 00:25:10,175 有时候我在深夜 仍能听到他的咆哮声 423 00:25:11,495 --> 00:25:15,175 那是我有时候在隔壁故意吓你 424 00:25:15,255 --> 00:25:17,935 -结束 -那一幕我一直笑 425 00:25:18,415 --> 00:25:20,255 你们记得第一次读剧吗? 426 00:25:20,335 --> 00:25:23,215 -那是我第一次见到你们 -是喔? 427 00:25:23,295 --> 00:25:26,934 不知为何我只记得你们穿的衣服 428 00:25:27,654 --> 00:25:30,134 -真是难以置信 -我不记得男生穿什么 429 00:25:30,214 --> 00:25:31,894 但我记得你跟克特妮的衣服 430 00:25:31,974 --> 00:25:33,414 -就这样 -我穿什么? 431 00:25:33,494 --> 00:25:37,934 -嬉皮风的花边白衬衫 -我想成为菲比 432 00:25:38,014 --> 00:25:39,614 你成了菲比,还穿了牛仔裤 433 00:25:39,694 --> 00:25:43,894 克特妮穿时尚选品店的 粉色少女上衣,有白色花边 434 00:25:44,654 --> 00:25:47,613 我记得当时是我们初识 435 00:25:47,693 --> 00:25:51,293 -我记得跟每个人的初次见面 -你记得我穿什么吗? 436 00:25:51,413 --> 00:25:55,173 我不记得,但我记得最先见到你 437 00:25:55,253 --> 00:25:57,933 我心想,原来如此 438 00:25:58,013 --> 00:26:00,493 难怪我这么多年来 都拿不到那些角色 439 00:26:00,573 --> 00:26:02,853 他就是个猛男 440 00:26:02,933 --> 00:26:04,773 当然是他演乔伊了 441 00:26:04,853 --> 00:26:07,732 然后第一次听你们读剧 442 00:26:07,812 --> 00:26:10,732 -我赞叹不已 -我也是记得这些 443 00:26:10,812 --> 00:26:15,012 -我认为每个人都选得很完美 -对 444 00:26:15,132 --> 00:26:16,892 -我记得这些 -对 445 00:26:16,972 --> 00:26:19,092 为这出剧选角很困难 446 00:26:19,172 --> 00:26:22,052 我们原先没料到会这样 447 00:26:22,132 --> 00:26:26,932 我们在试镜看过的人 多得不可计数 448 00:26:27,012 --> 00:26:30,571 稍稍有哪个情况改变 可能就不会是这六位演员 449 00:26:30,651 --> 00:26:32,571 那这出剧肯定迥然不同 450 00:26:35,331 --> 00:26:40,091 我们在前一年就看过 大卫为某个试播集的角色试镜 451 00:26:40,211 --> 00:26:43,331 他卑微的表情令我们印象深刻 452 00:26:43,411 --> 00:26:47,211 所以打造罗斯时,我们就想到他 453 00:26:47,291 --> 00:26:50,810 我们试图接洽大卫 当时他已离开电视圈 454 00:26:50,890 --> 00:26:55,210 他在别的电视剧 有悲惨的演戏经验 455 00:26:55,290 --> 00:26:57,770 他搬回芝加哥,只在剧场演戏 456 00:26:57,850 --> 00:27:01,650 我们苦苦哀求他 457 00:27:01,730 --> 00:27:03,170 "这角色为你而写的" 458 00:27:03,250 --> 00:27:05,650 我相信我们送过他礼物篮 459 00:27:05,730 --> 00:27:07,970 我不记得送过礼物篮 460 00:27:08,090 --> 00:27:09,890 我以为我们只寄剧本过去 461 00:27:09,970 --> 00:27:12,209 我们向他保证 无论他过去经验如何 462 00:27:12,289 --> 00:27:13,809 这次一定不一样,我们保证 463 00:27:13,889 --> 00:27:16,729 然后他答应演出了 464 00:27:16,809 --> 00:27:18,249 很好,有一个角色了 465 00:27:21,169 --> 00:27:23,809 我们看过无数女演员 试读菲比的部分 466 00:27:23,889 --> 00:27:26,729 最后一无所获 467 00:27:26,809 --> 00:27:29,009 与此同时,我丈夫杰佛瑞 468 00:27:29,089 --> 00:27:32,089 正在替"为你疯狂"编剧跟制作 469 00:27:32,169 --> 00:27:36,728 他说"菲比就在这里 饰演女服务生乌苏拉" 470 00:27:36,808 --> 00:27:38,208 -给你们 -谢谢 471 00:27:38,288 --> 00:27:40,408 -还需要什么吗? -不用了,谢谢 472 00:27:40,488 --> 00:27:42,688 好,那我替你们拿账单 473 00:27:43,288 --> 00:27:45,688 -就在这边 -太好了,好的 474 00:27:45,768 --> 00:27:49,408 可以在那边看到菲比的源头 475 00:27:49,488 --> 00:27:51,808 但在"为你疯狂"中 她处事较为尖锐 476 00:27:51,888 --> 00:27:54,327 菲比的形象更正面 477 00:27:56,367 --> 00:28:00,887 丽莎一进来试镜,表现就很完美 478 00:28:00,967 --> 00:28:03,647 她不仅达到了我们的期望 479 00:28:03,727 --> 00:28:05,727 还将素材升华了 480 00:28:05,807 --> 00:28:09,287 在大卫之后,丽莎库卓 是本剧第二位选定的演员 481 00:28:09,367 --> 00:28:11,927 当时才刚开始选角 我们还觉得一帆风顺 482 00:28:12,007 --> 00:28:15,926 后来大约两个月半 我们一个人都没找到 483 00:28:19,046 --> 00:28:22,086 如果我没记错的话 麦特雷布蓝克‥ 484 00:28:22,166 --> 00:28:24,646 他来试镜的时候 口袋只有十一美元 485 00:28:24,726 --> 00:28:26,726 或是九块钱,总之很少 486 00:28:29,006 --> 00:28:30,246 我们看过许多男生试镜 487 00:28:30,326 --> 00:28:33,766 他们是演员,也迷恋美色 488 00:28:33,846 --> 00:28:36,925 但却并不好笑 489 00:28:37,005 --> 00:28:38,845 然后麦特进来试读 490 00:28:38,925 --> 00:28:42,565 由他诠释的台词突然间变好笑了 491 00:28:42,685 --> 00:28:44,085 他当时没太多经验 492 00:28:44,165 --> 00:28:46,605 他演过另一部剧,但经验还很少 493 00:28:46,685 --> 00:28:49,885 麦特来到最后试镜 494 00:28:49,965 --> 00:28:52,605 跟另一名演员 在美国全国广播公司试演 495 00:28:52,685 --> 00:28:55,565 他表现得很好,拿到乔伊的角色 496 00:28:55,645 --> 00:28:57,844 但很有趣的事情是‥ 497 00:28:57,964 --> 00:29:00,004 另一名演员后来也有演出 498 00:29:00,084 --> 00:29:04,484 在"防卫意识的那集" 饰演冒牌乔伊,相当讽刺 499 00:29:04,564 --> 00:29:06,844 你好啊 500 00:29:07,364 --> 00:29:10,204 不对‥ 501 00:29:10,284 --> 00:29:12,004 是"你好啊" 502 00:29:13,444 --> 00:29:16,524 你好啊 该死,卡尔,你去走廊等 503 00:29:21,123 --> 00:29:25,723 你们还记得试镜过程吗? 504 00:29:28,163 --> 00:29:30,763 我记得我进去好几次 505 00:29:30,843 --> 00:29:33,163 好像是在最后试镜时 506 00:29:34,723 --> 00:29:38,043 我找我朋友去帮我对戏 507 00:29:38,123 --> 00:29:42,402 他说"这部剧就是 一群朋友交流来交流去?" 508 00:29:42,482 --> 00:29:45,682 我说差不多是这样 他说"那我们去喝酒吧" 509 00:29:45,802 --> 00:29:48,842 我说这主意真不错 510 00:29:48,922 --> 00:29:51,322 所以呢,我长话短说 511 00:29:51,402 --> 00:29:53,522 我半夜在他家醒来 512 00:29:53,602 --> 00:29:55,882 我想上厕所,但太快起身 513 00:29:55,962 --> 00:29:57,642 不敢相信我正在说这件事 514 00:29:57,722 --> 00:30:01,322 但我顿时头昏晕眩,很常见嘛 515 00:30:02,121 --> 00:30:04,201 结果脸先撞到马桶 516 00:30:04,281 --> 00:30:07,281 我的鼻子撞上马桶座底部 517 00:30:07,361 --> 00:30:11,681 我鼻子掉了一大块肉 518 00:30:11,761 --> 00:30:13,321 我一照镜子发现在流血了 519 00:30:13,441 --> 00:30:15,001 我心想,老天啊 520 00:30:15,081 --> 00:30:17,561 我还得回去做最终试镜 521 00:30:17,641 --> 00:30:20,401 我鼻子上就一块又大又丑的痂 522 00:30:20,481 --> 00:30:24,320 玛塔考夫曼就说 "你的脸是怎么了?" 523 00:30:25,800 --> 00:30:29,200 我据实以告,还拿到角色了 524 00:30:30,960 --> 00:30:34,040 -真是佩服 -对吧,发生过这种事 525 00:30:36,440 --> 00:30:41,240 大卫,我知道那时候 你比较常在演剧场戏剧 526 00:30:41,320 --> 00:30:44,599 后来为何"六人行"吸引了你? 527 00:30:45,159 --> 00:30:48,439 玛塔跟大卫向我清楚说明 528 00:30:48,519 --> 00:30:52,639 他们是以我的声音 在写罗斯的角色 529 00:30:52,719 --> 00:30:54,359 我说,可是我不明白 530 00:30:54,439 --> 00:30:57,199 -有虫‥ -不要‥ 531 00:30:57,599 --> 00:30:59,639 -弄掉了吗? -没有,就在这里 532 00:31:03,839 --> 00:31:05,918 那是绒毛‥ 533 00:31:12,758 --> 00:31:14,038 是真的虫吗? 534 00:31:14,118 --> 00:31:16,318 -弄掉了吗? -弄掉了‥ 535 00:31:16,398 --> 00:31:19,038 -我只想说一句 -最重要的是‥ 536 00:31:20,158 --> 00:31:22,638 -我们处理得很好 -对 537 00:31:23,598 --> 00:31:26,518 你连对虫的反应都像菲比 538 00:31:26,598 --> 00:31:29,637 -太精彩了,远比我的故事有趣 -我讨厌虫子 539 00:31:29,717 --> 00:31:31,797 -你很坏 -我是说真的 540 00:31:34,797 --> 00:31:37,037 我们找莫妮卡找得很辛苦 541 00:31:37,117 --> 00:31:40,917 当时我们认为克特妮比较像瑞秋 542 00:31:40,997 --> 00:31:46,237 我们跟克特妮考克斯见面 她向我们解释自己不像瑞秋 543 00:31:46,317 --> 00:31:49,876 她说她本人比较像莫妮卡 544 00:31:49,996 --> 00:31:51,316 而她也说对了 545 00:31:51,436 --> 00:31:56,916 克特妮为这个角色增色添彩 546 00:31:56,996 --> 00:31:59,076 她演过史普林斯汀的音乐录影带 547 00:31:59,156 --> 00:32:01,436 跟米高福克斯演过"天才家庭" 548 00:32:01,516 --> 00:32:03,636 所以大家认识克特妮 549 00:32:03,716 --> 00:32:07,516 但又不会过于知名 免得聚光灯都在她身上 550 00:32:07,596 --> 00:32:10,755 那是我们担心的事 我们不想要巨星 551 00:32:10,835 --> 00:32:12,555 但克特妮所带来的元素 552 00:32:12,635 --> 00:32:16,835 使莫妮卡这个角色 变得更有层次 553 00:32:16,915 --> 00:32:19,275 更胜我们原先的期望 554 00:32:23,195 --> 00:32:26,555 我以为钱德会是最容易找到的 555 00:32:26,635 --> 00:32:31,554 他不仅是一个角色 他谈笑风生,懂得开玩笑 556 00:32:31,634 --> 00:32:34,114 于是我想说,这一定会很简单 557 00:32:34,194 --> 00:32:37,714 结果看过的演员一个接一个 558 00:32:37,834 --> 00:32:39,154 全都不好笑 559 00:32:39,274 --> 00:32:41,714 我们跟马修派瑞 在"单亲爸爸与小子"合作过 560 00:32:41,794 --> 00:32:45,874 马修念的台词都充满活力 561 00:32:46,514 --> 00:32:48,834 他把剧本演活了 562 00:32:48,914 --> 00:32:52,234 这是选角过程中的第一次 563 00:32:52,313 --> 00:32:53,993 我们知道这角色属于谁 564 00:32:54,113 --> 00:32:55,953 而他正是不二人选 565 00:32:56,033 --> 00:32:57,673 但有一个小问题 566 00:32:57,753 --> 00:33:00,993 他已接演另一部情境喜剧 567 00:33:01,073 --> 00:33:04,073 那部是关于行李员 568 00:33:04,153 --> 00:33:06,313 在未来的洛杉矶国际机场 569 00:33:06,393 --> 00:33:09,233 听起来就很荒唐 570 00:33:09,793 --> 00:33:11,793 祝你在洛杉矶玩得愉快 571 00:33:11,873 --> 00:33:15,232 对了,格利斐斯公园最适合野餐 572 00:33:17,032 --> 00:33:20,392 谢谢,你说的话很不必要 573 00:33:20,472 --> 00:33:26,672 有个华纳兄弟的人 在"2194年"的拍摄现场 574 00:33:26,752 --> 00:33:30,152 他说"这节目没前途" 575 00:33:30,232 --> 00:33:32,872 "让他去演六人行 我们不会有事" 576 00:33:33,752 --> 00:33:36,391 我们的钱德就这样出现了 577 00:33:36,471 --> 00:33:38,831 而我刚赢得一百万美元 578 00:33:39,351 --> 00:33:43,071 他灵活诠释台词 变成自己的风格 579 00:33:43,151 --> 00:33:45,431 用了许多喜剧表演技巧 580 00:33:50,791 --> 00:33:52,951 瑞秋的选角是最困难的 581 00:33:53,031 --> 00:33:54,831 也是最后进行选角的 582 00:33:54,911 --> 00:33:57,270 这个角色可能会惹人厌 583 00:33:57,350 --> 00:34:01,630 这角色极其自私 自我中心又被宠坏 584 00:34:01,710 --> 00:34:04,550 选错人,瑞秋会被讨厌 585 00:34:04,630 --> 00:34:07,270 我们看了无数名女演员 586 00:34:07,350 --> 00:34:10,430 还有人直接穿着婚纱来 587 00:34:10,910 --> 00:34:12,510 却还是没人‥ 588 00:34:12,590 --> 00:34:14,910 你爱不上那个角色 但这是很必要的 589 00:34:14,990 --> 00:34:17,470 你得跟罗斯有相同的感受 590 00:34:17,550 --> 00:34:19,589 然后珍妮佛出现了 591 00:34:19,669 --> 00:34:22,789 珍妮佛有跟马修一样的小问题 592 00:34:22,869 --> 00:34:26,389 她已经接演一出剧 叫作"胡乱应付" 593 00:34:26,469 --> 00:34:28,749 {\an5}你是要吃牛排,还是要跟它吵? 594 00:34:28,829 --> 00:34:32,189 {\an5}玛德琳,我点的牛排是一分熟 595 00:34:32,789 --> 00:34:34,229 {\an5}金尼,你告诉我 596 00:34:34,309 --> 00:34:36,509 {\an5}我们菜单经常出现牛排吗? 597 00:34:36,589 --> 00:34:39,148 -几乎没出现过 -没错 598 00:34:39,228 --> 00:34:40,628 {\an5}所以你跟这块牛排 599 00:34:40,708 --> 00:34:42,548 {\an5}熟识程度只有一分 600 00:34:43,508 --> 00:34:46,748 {\an5}当时他们已拍摄六集 601 00:34:46,828 --> 00:34:49,668 远远不仅是拍了试播集而已 602 00:34:49,748 --> 00:34:54,708 我们冒巨大风险选定她 603 00:34:54,828 --> 00:34:57,988 跟另一出剧共聘这名演员 看谁最后胜出 604 00:34:58,068 --> 00:35:00,347 我们当时不仅拍了试播集 605 00:35:00,427 --> 00:35:04,267 "六人行"已经拍了大概三集 606 00:35:04,347 --> 00:35:06,787 当时那出剧还在电视播出 607 00:35:06,867 --> 00:35:10,187 美国哥伦比亚广播公司 万一续订它的第二季 608 00:35:10,267 --> 00:35:13,947 我们就得重新拍摄 "六人行"的前三集 609 00:35:14,627 --> 00:35:20,427 珍妮佛有热情,真挚 不虚假的特质 610 00:35:20,507 --> 00:35:27,866 她让你坦然接纳瑞秋做的荒唐事 611 00:35:27,946 --> 00:35:30,346 我本来希望你不会介意的 612 00:35:31,586 --> 00:35:32,906 谢谢 613 00:35:33,626 --> 00:35:34,946 暂停,很好 614 00:35:35,066 --> 00:35:36,746 很好‥ 615 00:35:40,346 --> 00:35:43,185 对呢,马修跟珍妮佛 你们本来在拍另一出剧 616 00:35:43,265 --> 00:35:47,945 珍妮佛,你对其他演员的 第一印象如何? 617 00:35:48,025 --> 00:35:51,305 在你确定可以拍摄 并终于与他们见面之后 618 00:35:51,785 --> 00:35:56,145 首先,我拍过很多 胎死腹中的试播集 619 00:35:56,265 --> 00:35:58,265 我每年拍一支试播集 我想说这样很正常 620 00:35:58,345 --> 00:36:02,945 一年拍一支,赚一些钱 然后再去拍下一支 621 00:36:03,025 --> 00:36:07,184 我记得与他们五位见面时 622 00:36:07,264 --> 00:36:11,064 我心想,我从没遇过 这么棒的合作阵容 623 00:36:11,144 --> 00:36:12,464 这么棒的剧本 624 00:36:12,544 --> 00:36:14,504 这出剧我非拍不可 625 00:36:14,584 --> 00:36:17,104 然后我战战兢兢地‥ 626 00:36:17,184 --> 00:36:20,184 以恭敬的态度 去找另一部的制作人 627 00:36:20,264 --> 00:36:22,544 虽然档期重叠,他们仍聘用我 628 00:36:22,624 --> 00:36:27,223 我说,拜托你让我离开 629 00:36:27,343 --> 00:36:29,383 我很爱我正在拍的电视剧 630 00:36:29,463 --> 00:36:31,023 我对你的剧没有意见 631 00:36:31,103 --> 00:36:34,943 我只是好爱这群人,演得好开心 632 00:36:35,023 --> 00:36:39,023 然后他说"我看过那节目" 633 00:36:39,103 --> 00:36:40,503 "我告诉你一件事" 634 00:36:40,583 --> 00:36:42,783 "你演那出不会红" 635 00:36:43,663 --> 00:36:45,823 "我们节目才会让你红" 636 00:36:47,262 --> 00:36:49,782 -我言尽于此 -他今晚人也在场 637 00:36:49,862 --> 00:36:51,782 -那位制作人今晚也在 -不要 638 00:36:52,222 --> 00:36:54,422 而且‥抱歉 639 00:36:59,942 --> 00:37:01,462 好,换男生队了 640 00:37:01,542 --> 00:37:03,142 好,相关琐事 641 00:37:06,942 --> 00:37:08,941 在拉斯维加斯 642 00:37:09,061 --> 00:37:12,821 乔伊找到他的双胞手 643 00:37:12,901 --> 00:37:16,061 你会愿意花大钱看这对双胞手 644 00:37:16,141 --> 00:37:20,621 在某种娱乐场所展出吗? 645 00:37:20,701 --> 00:37:24,381 只要你快点离开 我就把手剁下来给你 646 00:37:25,461 --> 00:37:27,221 请从这群人里面‥ 647 00:37:29,860 --> 00:37:33,980 找出乔伊的双胞手 648 00:37:41,420 --> 00:37:42,460 二或三 649 00:37:42,540 --> 00:37:45,020 -我觉得是二‥ -你觉得是二? 650 00:37:45,140 --> 00:37:47,380 -我知道是二 -就是他,二号 651 00:37:47,460 --> 00:37:48,940 没错,正确答案 652 00:37:53,899 --> 00:37:55,739 让我们谢谢汤玛斯雷恩 653 00:37:55,819 --> 00:37:57,899 很高兴见到你们‥ 654 00:37:59,899 --> 00:38:00,939 好的 655 00:38:02,459 --> 00:38:04,779 好,女士们,换你们 656 00:38:05,419 --> 00:38:07,619 恐惧跟怪癖‥ 657 00:38:07,739 --> 00:38:10,179 -恐惧跟怪癖 -要大声点,克特妮 658 00:38:10,259 --> 00:38:13,338 女士们,答录机上有一则讯息 659 00:38:13,418 --> 00:38:15,898 请你们指出那是谁的声音 660 00:38:16,498 --> 00:38:18,898 麦特,麻烦你按下按钮 661 00:38:20,178 --> 00:38:23,618 各位,我终于要退休 不当眼科医生了 662 00:38:23,698 --> 00:38:28,298 我想邀请你们下周 来参加我的退休晚宴 663 00:38:28,418 --> 00:38:30,778 -汤姆‥抱歉 -再告诉我你们来不来 664 00:38:31,378 --> 00:38:32,898 汤姆谢立克‥ 665 00:38:32,978 --> 00:38:34,537 天哪,我收回 666 00:38:34,617 --> 00:38:36,417 -你怎么一脸失望 -没关系 667 00:38:36,497 --> 00:38:39,057 请这位神秘人物出场 668 00:38:39,137 --> 00:38:40,897 怎么可能不是他? 669 00:38:43,057 --> 00:38:44,497 就是他 670 00:38:53,097 --> 00:38:55,336 各位,欢迎汤姆谢立克 671 00:38:55,416 --> 00:38:56,816 你们好 672 00:38:57,336 --> 00:38:58,576 要坐一下吗? 673 00:38:59,096 --> 00:39:01,376 -你好吗? -真高兴见到你,朋友 674 00:39:05,416 --> 00:39:07,416 汤姆,你手中有加分题 675 00:39:07,496 --> 00:39:09,016 -天啊,好 -好的 676 00:39:09,096 --> 00:39:13,176 众所皆知 莫妮卡抛下理察,选择钱德 677 00:39:13,856 --> 00:39:15,496 钱德的工作为何? 678 00:39:16,295 --> 00:39:17,615 我的天啊 679 00:39:20,815 --> 00:39:22,655 先仔细想想‥ 680 00:39:22,735 --> 00:39:24,455 -我好害怕 -我是不是该说询答员? 681 00:39:24,575 --> 00:39:26,615 不对,我们就是那样输掉公寓 682 00:39:26,695 --> 00:39:28,455 但我们从没有揭晓过吧? 683 00:39:28,575 --> 00:39:30,535 询答员听起来很像样 684 00:39:30,615 --> 00:39:32,375 询答员是错的 685 00:39:32,455 --> 00:39:34,215 我就说了,根本没有这种职业 686 00:39:34,335 --> 00:39:35,735 -然后我们就输掉了 -对‥ 687 00:39:35,855 --> 00:39:38,774 -答案在这里,就是‥ -汤姆有解答 688 00:39:38,854 --> 00:39:40,814 其实没有人知道 689 00:39:40,894 --> 00:39:42,614 -答案出来了 -我说过了 690 00:39:43,094 --> 00:39:45,814 -这就是答案啊 -对,这就是答案 691 00:39:45,894 --> 00:39:49,254 -我觉得女生队得分了 -我有同感 692 00:39:49,334 --> 00:39:51,014 她们根本没‥不行‥ 693 00:39:51,134 --> 00:39:52,814 我们说了"没人知道"啊 694 00:39:52,894 --> 00:39:55,094 女生队胜出 695 00:40:04,053 --> 00:40:08,893 这出剧一问世 就让许多人有所共鸣 696 00:40:08,973 --> 00:40:13,293 你们何时感受到改变? 何时听说到‥ 697 00:40:13,373 --> 00:40:16,133 觉得你们的世界开始变了? 698 00:40:16,253 --> 00:40:17,293 -那年夏天 -对 699 00:40:17,373 --> 00:40:21,052 我们回归拍摄第二季 情势完全不同了 700 00:40:21,132 --> 00:40:23,892 有些人会来搭讪你 701 00:40:23,972 --> 00:40:26,292 而你会‥你会害怕 702 00:40:27,172 --> 00:40:28,612 不知道别人想干吗 703 00:40:28,692 --> 00:40:30,452 起初那感觉很震撼 704 00:40:30,572 --> 00:40:33,532 没有人能教你如何为此做好准备 705 00:40:34,452 --> 00:40:36,452 我记得有一次我‥ 706 00:40:36,532 --> 00:40:38,612 好像是拍摄周的平日 707 00:40:38,692 --> 00:40:40,732 我不记得哪一天,不重要 708 00:40:40,812 --> 00:40:43,531 -平日就是周一,周二,周三 -那个我知道 709 00:40:43,611 --> 00:40:45,851 总之我刚好开电视新闻来看 710 00:40:45,931 --> 00:40:50,651 他们在上头分了六个子画面 711 00:40:50,731 --> 00:40:54,411 即时空拍我们每个人的家 712 00:40:54,491 --> 00:40:55,611 天啊 713 00:40:55,691 --> 00:40:57,411 我记得我边看边说,搞什么? 714 00:40:57,491 --> 00:40:59,931 我还听到直升机 在我家上方的声音 715 00:41:00,011 --> 00:41:01,251 我想说,这是怎么样? 716 00:41:01,331 --> 00:41:05,090 然后我凑近看着荧幕 717 00:41:05,170 --> 00:41:07,210 我家屋顶超级乱 718 00:41:07,290 --> 00:41:09,930 后来直升机飞走之后 719 00:41:10,010 --> 00:41:11,930 我把梯子拿出来,爬上屋顶 720 00:41:12,010 --> 00:41:15,090 我很确定我看到好几处裂缝 721 00:41:15,170 --> 00:41:17,810 然后就打电话找人来修屋顶 722 00:41:19,050 --> 00:41:23,970 其实没人能体会我们当时的感觉 723 00:41:24,049 --> 00:41:26,049 除了自己与其他五人 所以我认为‥ 724 00:41:26,129 --> 00:41:30,009 除了我们这群之外 没人给我们依靠诉苦 725 00:41:30,089 --> 00:41:34,089 而我想这样的经验 就烙印在我们脑海里 726 00:41:34,169 --> 00:41:36,489 我们就是家人 727 00:41:36,569 --> 00:41:40,529 -对 -对,我们亲朋好友都无法体会 728 00:41:40,609 --> 00:41:44,329 -他们很支持我们,但‥ -我家人都比我们还兴奋激动 729 00:41:44,409 --> 00:41:50,408 唯一明白自己感觉的人 就是其他五个人 730 00:41:50,488 --> 00:41:52,008 你似乎没有进展‥ 731 00:41:52,088 --> 00:41:54,608 我们专心致志地在拍这出电视剧 732 00:41:54,688 --> 00:41:58,928 但有一次我走在机场内 733 00:41:59,008 --> 00:42:00,448 我不记得是要去哪里 734 00:42:00,528 --> 00:42:02,968 但杂志封面上都是他们 735 00:42:03,048 --> 00:42:05,208 我才意识到,妈呀 736 00:42:05,768 --> 00:42:07,247 这太夸张了 737 00:42:12,367 --> 00:42:15,647 主题曲变成电台热门歌曲 738 00:42:16,287 --> 00:42:18,407 有一天我在车上听到 739 00:42:18,487 --> 00:42:22,247 我心想,这电视剧真的不同凡响 740 00:42:22,327 --> 00:42:25,447 他们登上《滚石杂志》封面 741 00:42:25,527 --> 00:42:27,807 我们是电视剧耶 742 00:42:27,887 --> 00:42:30,646 不知怎么地 他们成了时代精神 743 00:42:30,726 --> 00:42:32,206 我不晓得那何时开始的 744 00:42:33,406 --> 00:42:36,366 珍妮佛很漂亮 为什么成为热潮? 745 00:42:36,486 --> 00:42:39,726 她很适合那发型,惊为天人 746 00:42:39,806 --> 00:42:42,726 我最爱的经验是 有一次我载孩子去上学 747 00:42:42,806 --> 00:42:46,486 我的拉比把我拦下来 问我罗斯跟瑞秋的事 748 00:42:46,566 --> 00:42:49,605 他们何时要交往 求爱过程又是如何 749 00:42:50,645 --> 00:42:54,645 我们所到之处都有上千人聚集 750 00:42:54,725 --> 00:42:56,205 仿佛是披头四来了 751 00:42:56,285 --> 00:42:58,525 大家都站在路障后方尖叫大吼 752 00:42:58,605 --> 00:43:00,605 -情况很夸张 -再见 753 00:43:00,685 --> 00:43:02,285 "六人行"在全球播出后 754 00:43:02,365 --> 00:43:05,645 好像有十八种语言 755 00:43:05,725 --> 00:43:08,365 "日语" 756 00:43:09,045 --> 00:43:11,764 "西语" 757 00:43:11,844 --> 00:43:14,044 "法语" 758 00:43:14,164 --> 00:43:15,844 基本上不管我到哪儿 759 00:43:15,964 --> 00:43:18,764 从乔丹到印度 760 00:43:18,844 --> 00:43:21,004 大家都知道"六人行" 761 00:43:21,484 --> 00:43:24,044 {\an5}我妈买了全套DVD给我 762 00:43:24,124 --> 00:43:25,244 {\an5}当时我才国小 763 00:43:25,324 --> 00:43:28,844 "六人行"在英语学习上 给我很大的帮助 764 00:43:28,924 --> 00:43:32,643 这出剧教会我 人生跟真挚友谊的道理 765 00:43:32,763 --> 00:43:34,363 我们爱"六人行" 766 00:43:36,803 --> 00:43:39,203 "维多莉亚,俄罗斯" 我还能再穿更多衣服吗? 767 00:43:39,283 --> 00:43:42,243 "千里,日本" 我的眼睛‥ 768 00:43:42,323 --> 00:43:44,683 "杰若米,南非" 变态‥ 769 00:43:44,763 --> 00:43:47,363 "若弗兰,法国" 闭嘴‥ 770 00:43:47,443 --> 00:43:50,283 "臭臭猫啊‥" 771 00:43:50,363 --> 00:43:52,843 "他们都喂你吃了啥‥" 772 00:43:52,963 --> 00:43:54,522 不好意思‥ 773 00:43:54,602 --> 00:43:55,962 对,讲不停的男士 774 00:43:56,602 --> 00:44:00,922 我们在大学一年级 变成"六人行"剧迷 775 00:44:01,002 --> 00:44:02,642 我们太害羞,不敢跟女生说话 776 00:44:02,722 --> 00:44:07,362 这出剧提升我们的士气跟自信 777 00:44:07,442 --> 00:44:10,082 让我们能交到朋友,尤其是女生 778 00:44:10,162 --> 00:44:11,882 没错,宝贝 779 00:44:11,962 --> 00:44:15,001 "卡丽斯玛,印度" 当中我最爱的一集 780 00:44:15,081 --> 00:44:19,241 是莫妮卡向钱德求婚的那集 781 00:44:19,321 --> 00:44:24,801 看过那集之后,我就想像那样 向我灵魂伴侣般的丈夫求婚 782 00:44:24,881 --> 00:44:26,201 我也真的这么做了 783 00:44:26,281 --> 00:44:27,281 我是单亲妈妈 784 00:44:27,361 --> 00:44:29,561 "薇薇安,迦纳" 这社会迫使我们‥ 785 00:44:29,641 --> 00:44:32,241 嫁给第一个向自己求婚的人 786 00:44:32,321 --> 00:44:36,640 但女人要掌控自己的命运 787 00:44:36,720 --> 00:44:39,320 看到那一集,我开始思考‥ 788 00:44:39,400 --> 00:44:43,840 我也能主宰自己的感情关系 789 00:44:43,920 --> 00:44:45,560 我们订婚了 790 00:44:47,600 --> 00:44:50,320 一年前我父亲‥ 791 00:44:50,400 --> 00:44:54,280 抱怨说左手拿不起公事包 792 00:44:54,360 --> 00:44:56,240 隔天他被诊断出‥ 793 00:44:56,320 --> 00:44:58,319 罹患绝症运动神经元疾病 794 00:44:58,399 --> 00:44:59,879 以前我对抗抑郁症 795 00:44:59,959 --> 00:45:01,879 "南希,迦纳" 人生黯然无光 796 00:45:01,959 --> 00:45:06,519 整整一周都不出门 连进食都有困难 797 00:45:06,599 --> 00:45:10,079 {\an5}后来的日子犹如战役 798 00:45:10,159 --> 00:45:12,439 {\an5}看着我唯一深爱的人 799 00:45:12,519 --> 00:45:14,999 {\an5}一天天接近死亡 800 00:45:15,079 --> 00:45:17,439 {\an5}我记得我把自己锁在房里 801 00:45:17,519 --> 00:45:19,318 {\an5}盯着墙失神了数小时 802 00:45:19,398 --> 00:45:20,998 {\an5}我甚至想过自杀 803 00:45:21,078 --> 00:45:22,998 "里卡多,德国" 我是一名同性恋者 804 00:45:23,078 --> 00:45:24,878 想拥有 珍妮佛安妮斯顿的发型 805 00:45:24,958 --> 00:45:29,438 你就能想像有时候 我有多么孤单 806 00:45:29,518 --> 00:45:32,558 "利兹,墨西哥" "六人行"迎接我回家 807 00:45:32,638 --> 00:45:34,238 "六人行"是‥ 808 00:45:35,558 --> 00:45:36,798 他们就是我的朋友 809 00:45:36,878 --> 00:45:39,158 因为以前我没多少朋友 810 00:45:39,838 --> 00:45:41,197 而且‥ 811 00:45:43,797 --> 00:45:44,997 说不下去了 812 00:45:45,077 --> 00:45:47,437 这出剧成了我活着的动力 813 00:45:47,517 --> 00:45:50,437 让我觉得我身旁是有朋友的 814 00:45:50,517 --> 00:45:53,957 {\an5}无论你有多痛苦,焦虑,烦恼 815 00:45:54,037 --> 00:45:56,517 {\an5}只要你打开"六人行"来看 816 00:45:56,597 --> 00:45:57,677 {\an5}你一定会大笑 817 00:45:57,757 --> 00:45:59,357 就像钱德一样 818 00:45:59,637 --> 00:46:01,157 我也找到我的莫妮卡 819 00:46:03,716 --> 00:46:04,876 我要哭了 820 00:46:04,956 --> 00:46:06,676 这样真好 821 00:46:06,756 --> 00:46:11,916 他们不晓得自己 对这世界的局部影响 822 00:46:11,996 --> 00:46:14,516 希望他们休息时安心入梦 823 00:46:14,596 --> 00:46:17,356 因为他们拯救了许多陌生人 824 00:46:17,436 --> 00:46:18,676 我就是其中之一 825 00:46:18,756 --> 00:46:20,996 我想对不喜欢 这出剧的人说‥ 826 00:46:21,076 --> 00:46:22,476 "阿提拉" 就这样 827 00:46:24,835 --> 00:46:27,115 我觉得你完全就是乔伊 828 00:46:27,235 --> 00:46:31,315 你会闯进我房间 说些莫名其妙的笑话 829 00:46:31,395 --> 00:46:35,035 -是好笑的,我讲的都很好笑 -你鬼吼鬼叫,笑到流眼泪 830 00:46:35,115 --> 00:46:37,715 所以我觉得你是乔伊 再加上一点点菲比 831 00:46:37,795 --> 00:46:39,435 {\an5}"诺贝尔奖得主马拉拉" 832 00:46:39,515 --> 00:46:41,315 {\an5}"与好友薇儿" 833 00:46:42,235 --> 00:46:44,314 薇儿很爱"六人行" 834 00:46:44,434 --> 00:46:48,634 我才明白何谓电视剧成瘾 835 00:46:48,954 --> 00:46:51,594 -我们也会一起看 -我让你也爱上它了 836 00:46:51,674 --> 00:46:53,154 那是我最自豪的一刻 837 00:46:53,234 --> 00:46:56,234 我让她也迷上这出剧 觉得任务圆满成功 838 00:46:56,314 --> 00:46:58,314 然后我们会熬夜一起看 839 00:46:58,394 --> 00:47:00,634 "六人行"让朋友走在一起 840 00:47:00,714 --> 00:47:02,274 各位,请集合 841 00:47:02,354 --> 00:47:05,673 当中我最爱的是招牌舞蹈 842 00:47:05,753 --> 00:47:10,713 即罗斯跟莫妮卡上节目 想要表演他们最爱的舞蹈 843 00:47:10,793 --> 00:47:13,153 我知道怎样可以上平台了 844 00:47:13,233 --> 00:47:14,433 怎样? 845 00:47:14,513 --> 00:47:15,953 我们的招牌舞蹈 846 00:47:16,033 --> 00:47:17,673 招牌舞蹈‥ 847 00:47:17,753 --> 00:47:19,993 五,六,七,八 848 00:47:59,991 --> 00:48:01,391 在最后那部分 849 00:48:02,391 --> 00:48:06,671 今晚我们要接受观众提问 850 00:48:06,751 --> 00:48:09,310 在场有许多剧迷 851 00:48:09,990 --> 00:48:14,230 有谁今晚想向主演们提问? 852 00:48:14,310 --> 00:48:16,390 好,那边那位女士 853 00:48:16,470 --> 00:48:17,910 -你们好 -你想问什么? 854 00:48:17,990 --> 00:48:21,350 "六人行"对你们而言当然很棒 855 00:48:21,430 --> 00:48:23,910 但有没有什么讨厌的事? 856 00:48:23,990 --> 00:48:25,390 真会保持正能量 857 00:48:26,950 --> 00:48:31,589 你们在拍摄期间 有什么讨厌的事情吗? 858 00:48:31,669 --> 00:48:34,269 那只猴子‥ 859 00:48:34,349 --> 00:48:35,869 怎么会是马赛尔? 860 00:48:35,949 --> 00:48:38,509 -我很怕那只猴子 -我爱那只猴子 861 00:48:38,589 --> 00:48:40,789 -大卫不甚愉快 -因为你不需要碰到它 862 00:48:40,869 --> 00:48:43,669 -什么,我也得碰啊 -她也有‥ 863 00:48:43,749 --> 00:48:45,469 -听我说 -请说 864 00:48:48,309 --> 00:48:51,589 首先我想说我爱动物 我爱灵长动物 865 00:48:51,669 --> 00:48:53,788 我对动物没有意见 866 00:48:53,868 --> 00:48:56,468 我是动物爱好者,然而‥ 867 00:48:57,908 --> 00:49:00,028 我的问题就是‥ 868 00:49:00,108 --> 00:49:03,428 那只猴子当然训练过 869 00:49:03,508 --> 00:49:10,148 它要在正确时间点 到位并完成任务 870 00:49:10,228 --> 00:49:13,107 但难免会发生的是‥ 871 00:49:13,187 --> 00:49:17,547 我们都设定好走位了 还有角色退场时机 872 00:49:17,627 --> 00:49:19,227 结果拍摄常常乱掉 873 00:49:19,307 --> 00:49:22,387 因为那只猴子不好好干活儿 874 00:49:22,467 --> 00:49:26,667 我们就得重新来过,从头来 875 00:49:26,747 --> 00:49:28,307 因为那只猴子没做对 876 00:49:28,387 --> 00:49:32,307 -大卫还在气 -这种事它一犯再犯 877 00:49:32,387 --> 00:49:34,387 我们快演到最搞笑的部分时 878 00:49:34,466 --> 00:49:37,106 就因为那猴子没到位 我们就得重新再来 879 00:49:37,186 --> 00:49:39,866 我希望你回答得认真一点 880 00:49:41,346 --> 00:49:43,706 再加上‥ 你又不必跟它对戏 881 00:49:43,786 --> 00:49:48,146 再加上,那只猴子在休息时 882 00:49:48,226 --> 00:49:50,306 等着我们开拍 883 00:49:50,426 --> 00:49:53,706 它就坐在我肩膀上 训练师会走过来 884 00:49:53,826 --> 00:49:59,465 拿出活体幼虫给那只猴子吃 885 00:49:59,545 --> 00:50:02,425 所以那只猴子就坐在我肩膀上 886 00:50:02,505 --> 00:50:04,025 拿着几只幼虫 887 00:50:04,105 --> 00:50:07,465 把蠕动的活体虫分成两半 888 00:50:07,545 --> 00:50:09,825 吃掉之后手就放这样 889 00:50:11,145 --> 00:50:16,025 那猴子拿碰过虫的手碰我全身 890 00:50:16,105 --> 00:50:19,264 那实在是‥马赛尔的确是该‥ 891 00:50:21,504 --> 00:50:23,544 该滚蛋了,你们懂吗? 892 00:50:26,344 --> 00:50:28,624 我得说,问得好 893 00:50:28,744 --> 00:50:30,504 -我们得到很棒的答案 -谢谢 894 00:50:30,584 --> 00:50:34,904 再来,好像还有个问题要问 895 00:50:34,984 --> 00:50:38,024 是,这边观众席有一对夫妇 896 00:50:38,144 --> 00:50:39,863 你们有问题要问吗? 897 00:50:39,943 --> 00:50:41,743 有,我想提问 898 00:50:44,583 --> 00:50:47,903 各位女士先生,是盖勒夫妇 899 00:50:47,983 --> 00:50:49,143 {\an5}克莉丝汀娜皮克斯 900 00:50:49,223 --> 00:50:51,303 {\an5}与伊利奥高德 901 00:50:53,903 --> 00:50:55,023 伊利奥跟克莉丝汀娜 902 00:50:55,103 --> 00:50:57,903 我想知道你们记得当时的什么事 903 00:50:57,983 --> 00:51:00,582 我记得他们对我们很亲切 904 00:51:00,662 --> 00:51:02,982 非常平易近人,很真实 905 00:51:03,062 --> 00:51:05,062 我们很开心,因为他们很爱我们 906 00:51:05,142 --> 00:51:08,582 有一次前来拍摄,他们说‥ 907 00:51:08,662 --> 00:51:11,142 "爸妈来了‥" 908 00:51:11,222 --> 00:51:12,782 非常感人 909 00:51:12,862 --> 00:51:14,822 我们真的感觉就像他们的父母 910 00:51:14,902 --> 00:51:18,622 其实我们以前就常替他们操心 911 00:51:18,702 --> 00:51:21,981 伊利奥跟我说 "我们好像他们的亲生父母" 912 00:51:22,061 --> 00:51:23,941 而我们也真的这样觉得 913 00:51:24,021 --> 00:51:25,821 因为他们都很体贴 914 00:51:25,901 --> 00:51:28,221 -我们爱你们‥ -真是太感人了 915 00:51:28,301 --> 00:51:30,741 谢谢你们今晚前来共襄盛举 916 00:51:30,821 --> 00:51:32,301 太棒了 917 00:51:35,861 --> 00:51:38,501 我必须说我很像莫妮卡 918 00:51:39,021 --> 00:51:41,461 因为我有超级洁癖 919 00:51:41,541 --> 00:51:45,460 {\an5}"大卫贝克汉,足球传奇人物" 920 00:51:45,540 --> 00:51:47,100 我经常旅行 921 00:51:47,860 --> 00:51:52,100 常常待在饭店里 总有一些休息时间 922 00:51:52,180 --> 00:51:54,340 当我想念孩子跟家人 923 00:51:54,420 --> 00:51:56,540 我就会看"六人行" 他们让我喜笑颜开 924 00:51:56,620 --> 00:52:00,380 柳橙汁 还有一杯看起来像苹果汁 925 00:52:00,460 --> 00:52:05,579 我最爱的一集中 他们在家准备出门 926 00:52:05,659 --> 00:52:07,459 是脂肪,我喝到油了 927 00:52:08,099 --> 00:52:09,619 罗斯一直催大家 928 00:52:09,699 --> 00:52:13,539 他要发表重要的演讲,很紧张 929 00:52:13,619 --> 00:52:15,979 -你们怎么还没着装? -还有半小时 930 00:52:16,059 --> 00:52:19,659 钱德去上厕所 乔伊坐在钱德的位子上 931 00:52:19,739 --> 00:52:21,939 他回来后,就一发不可收拾 932 00:52:22,019 --> 00:52:24,659 -你坐到我的位子 -为什么是你的? 933 00:52:24,739 --> 00:52:27,458 -我本来坐在这里 -但你离开了啊 934 00:52:28,178 --> 00:52:30,298 别讲得好像我去西班牙一样 935 00:52:30,778 --> 00:52:34,618 乔伊最后让出位子 但他把沙发垫拿走了 936 00:52:34,698 --> 00:52:36,778 -你在干吗? -你说把位子让给你 937 00:52:36,858 --> 00:52:38,618 你没说不能拿走垫子 938 00:52:39,778 --> 00:52:41,658 垫子是沙发椅的灵魂 939 00:52:41,738 --> 00:52:43,898 没错,我要把灵魂夺走 940 00:52:45,218 --> 00:52:46,417 这几集"六人行" 941 00:52:46,497 --> 00:52:50,057 我出远门,心情有点惆怅时 就会打开来看 942 00:52:50,137 --> 00:52:53,417 他们让我顿时开朗 甚至笑到快流泪 943 00:52:58,057 --> 00:53:01,617 你敢藏起我的衣服 我就把你的衣裤都穿起来 944 00:53:02,417 --> 00:53:03,977 我的天啊 945 00:53:04,057 --> 00:53:05,937 看看我,我是钱德 946 00:53:06,017 --> 00:53:08,376 我还能再穿更多衣服吗? 947 00:53:10,416 --> 00:53:13,376 或许我该穿上内裤的 948 00:53:14,456 --> 00:53:15,696 "没人准备好的那集" 949 00:53:15,776 --> 00:53:19,456 是我们第一次尝试 不中断的剧场式拍摄 950 00:53:19,536 --> 00:53:22,016 我告诉你,穿这么多好热 951 00:53:22,096 --> 00:53:23,616 我最好别做什么大动作 952 00:53:23,696 --> 00:53:24,896 像是弓箭步 953 00:53:25,896 --> 00:53:29,095 有些集数必须压低成本 954 00:53:29,175 --> 00:53:31,935 花费就不能太高 955 00:53:32,015 --> 00:53:36,415 要善用现有布景 不能再造新布景 956 00:53:36,495 --> 00:53:40,535 所以要想想怎么拍 大家都在同一空间的戏 957 00:53:40,615 --> 00:53:44,095 你那时肩膀脱臼 是做了什么? 958 00:53:44,175 --> 00:53:46,615 我跟他在为沙发椅的事争吵 959 00:53:46,695 --> 00:53:48,975 那是我们数一数二精彩的一集 960 00:53:49,855 --> 00:53:52,534 -我记得,消防员 -好,你来说 961 00:53:52,614 --> 00:53:54,334 那一集有消防员 962 00:53:55,494 --> 00:53:57,334 -没有‥ -没有,抱歉 963 00:53:57,414 --> 00:53:58,654 拍摄现场有消防员 964 00:53:58,734 --> 00:54:01,494 华纳兄弟消防队来帮乔伊 965 00:54:01,574 --> 00:54:03,214 抱歉,我收回 966 00:54:03,294 --> 00:54:05,734 请你再大声宣布一次 967 00:54:06,774 --> 00:54:09,414 -你在说什么 -那是这几个月最好笑的事 968 00:54:11,054 --> 00:54:13,693 钱德跟乔伊在争夺沙发椅 969 00:54:13,773 --> 00:54:17,013 乔伊跑起来,跳上沙发 970 00:54:21,653 --> 00:54:24,333 我们拍了三次,都很完美 971 00:54:25,373 --> 00:54:27,613 天晓得为何要拍第四次 972 00:54:27,693 --> 00:54:29,693 要我坐上麦特的大腿吗? 973 00:54:32,253 --> 00:54:35,692 我跳跃过咖啡桌 不知为何被绊到 974 00:54:35,772 --> 00:54:37,652 -天啊 -我的腿飞起来 975 00:54:37,732 --> 00:54:40,132 肩关节就脱臼了 976 00:54:43,252 --> 00:54:45,692 我们要看他的脱臼的片段? 977 00:54:45,772 --> 00:54:46,972 -来了 -要命 978 00:54:47,052 --> 00:54:49,212 我才不想看你痛的样子 979 00:54:49,292 --> 00:54:52,332 -前面还好啦,是我站起来才‥ -好的‥ 980 00:54:52,972 --> 00:54:54,092 开拍 981 00:55:00,571 --> 00:55:02,691 -糟糕 -脱臼了吗? 982 00:55:02,771 --> 00:55:04,211 -对‥ -结束了吗? 983 00:55:04,291 --> 00:55:05,371 要命 984 00:55:14,131 --> 00:55:15,730 你在拉他脱臼的手吗? 985 00:55:15,810 --> 00:55:17,690 不是,是另一边‥ 986 00:55:19,890 --> 00:55:22,810 好恶‥脱位得好严重 987 00:55:22,890 --> 00:55:24,170 要命 988 00:55:29,450 --> 00:55:32,770 行吗,葛蕾琴? 请大家稍等 989 00:55:32,850 --> 00:55:34,290 要停拍吗? 990 00:55:37,169 --> 00:55:38,569 那声是演的吗? 991 00:55:38,649 --> 00:55:40,129 是真的很痛 992 00:55:40,209 --> 00:55:41,889 我以为有人要拉你的手 993 00:55:42,449 --> 00:55:43,769 天啊 994 00:55:46,249 --> 00:55:50,329 -停拍 -然后急救护理人员来了 995 00:55:50,409 --> 00:55:52,769 他们得送他去医院 996 00:55:52,849 --> 00:55:55,089 那天拍摄就结束了 997 00:55:55,169 --> 00:55:57,969 那集不像其他集还能先拍别场 998 00:55:58,049 --> 00:56:00,568 不是,这集就这么刚好 999 00:56:00,648 --> 00:56:03,008 他们六人都要同时入镜 1000 00:56:03,088 --> 00:56:05,488 那晚拍摄只好提早结束 1001 00:56:05,568 --> 00:56:08,808 你们记得悬吊带 怎么融入剧情中的吗? 1002 00:56:08,888 --> 00:56:10,168 不记得 1003 00:56:11,288 --> 00:56:12,568 妈呀 1004 00:56:17,728 --> 00:56:21,647 你看吧,乔伊 你爸妈就叫你别在床上跳 1005 00:56:21,727 --> 00:56:24,007 悬吊带必须合理融入剧情中 1006 00:56:24,087 --> 00:56:27,567 但我们等到他康复了 1007 00:56:27,647 --> 00:56:31,327 才拍完"没人准备好的那集" 1008 00:56:31,407 --> 00:56:34,527 你有没有跟医生说 你在床上乱跳才受伤的? 1009 00:56:35,207 --> 00:56:39,927 -没有 -原本应该是最单纯的一集 1010 00:56:40,007 --> 00:56:42,806 变成我们花最长时间拍摄的 1011 00:56:42,886 --> 00:56:46,286 我们拍摄前都会进行一个仪式 1012 00:56:46,366 --> 00:56:48,726 当晚开拍前却没有做 1013 00:56:48,806 --> 00:56:50,006 我们会围圈 1014 00:56:50,086 --> 00:56:51,886 -当晚没做 -对 1015 00:56:51,966 --> 00:56:54,166 -没有吗? -就那一晚没有 1016 00:56:54,246 --> 00:56:56,126 -为什么? -我不知道 1017 00:56:56,206 --> 00:56:58,326 对,当时好像是因为‥ 1018 00:56:58,406 --> 00:57:00,966 时间拖太久了,观众都在等 1019 00:57:01,046 --> 00:57:02,485 就直接上场吧 1020 00:57:02,565 --> 00:57:04,245 应该是这样才没做 1021 00:57:04,325 --> 00:57:07,005 -真的吗? -那算是挺早期的,还没‥ 1022 00:57:07,085 --> 00:57:08,125 真的很早期 1023 00:57:08,205 --> 00:57:10,805 那件事之后 我们讨论还要围圈吗 1024 00:57:10,885 --> 00:57:12,725 -他说"当然" -没错 1025 00:57:12,805 --> 00:57:15,405 "我不想要再脱臼了" 1026 00:57:15,485 --> 00:57:16,605 围圈真的很重要 1027 00:57:16,685 --> 00:57:18,445 之后每次一定都会围 1028 00:57:18,525 --> 00:57:20,085 去看以前围圈的地方吧 1029 00:57:20,165 --> 00:57:21,205 这边,我们走 1030 00:57:21,285 --> 00:57:23,085 直直走过这扇紫门 1031 00:57:23,165 --> 00:57:24,804 我们就在这边围成一圈 1032 00:57:24,884 --> 00:57:25,964 -对 -就是这里 1033 00:57:26,044 --> 00:57:29,884 -我们来围圈吧 -等等,你是说我们‥ 1034 00:57:34,364 --> 00:57:37,204 拍摄夜的气氛总是热火朝天 1035 00:57:37,284 --> 00:57:39,204 充满活力 1036 00:57:42,364 --> 00:57:45,003 大家都很兴奋,这可是出大戏 1037 00:57:48,723 --> 00:57:52,763 拍摄夜很有趣 但我们要拍得格外努力 1038 00:57:52,843 --> 00:57:54,163 我们会听观众反应 1039 00:57:54,243 --> 00:57:57,803 如果哪个笑话没共鸣 不管我们再喜欢 1040 00:57:57,883 --> 00:58:00,043 观众的反应代表那还不够好 1041 00:58:00,123 --> 00:58:03,723 我们会一起脑力激荡,试图改善 1042 00:58:04,483 --> 00:58:06,442 这里是自助餐,那它麻烦大了 1043 00:58:07,522 --> 00:58:09,402 麻烦大了,因为我要把它吃光 1044 00:58:09,482 --> 00:58:11,722 这样如何? "看我怎么把输的钱吃回来" 1045 00:58:13,682 --> 00:58:15,402 我喜欢,很好 1046 00:58:15,482 --> 00:58:18,082 -凯文,有很多地方要改 -好东西‥ 1047 00:58:18,162 --> 00:58:19,682 -你们好了吗? -好东西 1048 00:58:19,762 --> 00:58:21,722 服务生在哪里? 我饿死了 1049 00:58:24,722 --> 00:58:26,402 这里是自助餐,兄弟 1050 00:58:27,801 --> 00:58:30,281 看我怎么把输的钱吃回来 1051 00:58:31,801 --> 00:58:34,201 但我很享受观众的热情 1052 00:58:34,281 --> 00:58:35,761 -我是说现场观众 -对 1053 00:58:35,841 --> 00:58:37,161 -我觉得‥ -我也是 1054 00:58:37,241 --> 00:58:39,801 就像每周跟你们演一出独幕剧 1055 00:58:39,881 --> 00:58:42,361 我发现每当他们发笑 1056 00:58:42,441 --> 00:58:44,601 就会心想 你们觉得这个好笑喔? 1057 00:58:44,681 --> 00:58:46,561 等着听下一句台词吧 1058 00:58:47,001 --> 00:58:48,960 他们会刺激我去‥ 1059 00:58:49,040 --> 00:58:51,960 那让我觉得很满足 1060 00:58:52,040 --> 00:58:54,280 -但也可能毫无反应 -我要过来,那里好孤单 1061 00:58:54,360 --> 00:58:55,560 坐这边吧 1062 00:58:55,640 --> 00:58:57,160 至少对我而言 1063 00:58:57,240 --> 00:59:01,040 观众如果没笑,我就痛苦得要死 1064 00:59:01,120 --> 00:59:03,360 那当然是很不健康的心态 1065 00:59:03,440 --> 00:59:07,280 有时我说了笑话 他们没笑,我就会冒汗 1066 00:59:07,360 --> 00:59:11,319 然后就像抽搐一样 1067 00:59:11,399 --> 00:59:13,399 如果没得到预期的笑声 1068 00:59:13,479 --> 00:59:14,759 -就会很慌 -很挫折 1069 00:59:14,839 --> 00:59:16,519 -你没告诉我们 -你会‥ 1070 00:59:16,599 --> 00:59:19,199 -没有吗? -我不记得你说过 1071 00:59:19,279 --> 00:59:22,159 是吗? 我每晚都有那种感受 1072 00:59:25,479 --> 00:59:29,119 我们最听从观众反应的一次 1073 00:59:29,799 --> 00:59:31,438 是我们在伦敦拍的戏 1074 00:59:31,518 --> 00:59:34,278 莫妮卡跟钱德在床上 1075 00:59:34,358 --> 00:59:35,478 开拍 1076 00:59:36,438 --> 00:59:38,238 我今天要结婚了 1077 00:59:39,158 --> 00:59:40,238 早安,罗斯 1078 00:59:40,318 --> 00:59:42,038 我要结婚了 1079 00:59:45,598 --> 00:59:47,718 他没发现我吧? 1080 00:59:57,997 --> 00:59:59,597 观众欢声雷动 1081 00:59:59,677 --> 01:00:02,197 我们被现场的反应吓到了 1082 01:00:02,277 --> 01:00:03,757 于是就顺其自然 1083 01:00:11,437 --> 01:00:12,797 好了,换你 1084 01:00:13,357 --> 01:00:15,156 没有,开玩笑的 1085 01:00:17,036 --> 01:00:19,556 -暂停 -是他要我说的,真的 1086 01:00:20,516 --> 01:00:24,636 这让我们重新思考 莫妮卡跟钱德的关系 1087 01:00:24,716 --> 01:00:28,316 原先的设定是 他们会在伦敦一夜情 1088 01:00:28,396 --> 01:00:31,596 只是短暂的关系 我们会在事后借此开玩笑 1089 01:00:31,676 --> 01:00:33,796 他俩都会后悔 自己干的好事 1090 01:00:33,876 --> 01:00:37,795 但观众的反应让我们意识到‥ 1091 01:00:38,395 --> 01:00:41,795 这值得好好发展,我们得多留意 1092 01:00:41,875 --> 01:00:44,555 我还真没跟你做过这种事呢 1093 01:00:49,955 --> 01:00:51,755 那是季末发生的事 1094 01:00:51,835 --> 01:00:54,675 所以我们有时间好好反覆思量 1095 01:00:54,755 --> 01:00:57,754 但那反应之热烈 1096 01:00:57,834 --> 01:01:00,634 我们知道势必要更深入探索 1097 01:01:00,714 --> 01:01:03,954 我们把"伦敦一夜情"拓展开来 1098 01:01:04,034 --> 01:01:07,114 变成"也许我们真的有什么" 1099 01:01:11,474 --> 01:01:14,114 我时差还没调回来 这样算还在伦敦吗? 1100 01:01:15,474 --> 01:01:17,074 -当然 -太好了 1101 01:01:17,994 --> 01:01:21,393 那时我们仍不晓得 会发展到什么程度 1102 01:01:21,473 --> 01:01:25,473 想说偷偷谈地下恋情 也许会很有趣 1103 01:01:25,553 --> 01:01:27,793 后来确实发展出很多笑料 1104 01:01:28,993 --> 01:01:30,393 是我,我要进去了 1105 01:01:38,393 --> 01:01:40,952 我今天真的很累 1106 01:01:41,752 --> 01:01:44,112 我喜欢他们刚从伦敦回来的那集 1107 01:01:44,192 --> 01:01:47,592 莫妮卡跟钱德想隐瞒 他们勾搭在一起的事 1108 01:01:47,672 --> 01:01:50,752 {\an5}"敏迪卡灵,演员兼导演编剧" 1109 01:01:55,672 --> 01:01:57,272 谢谢你邀请我过来 1110 01:01:58,072 --> 01:01:59,192 主演们很清楚 1111 01:01:59,272 --> 01:02:03,911 肢体喜剧的效果很好 1112 01:02:03,991 --> 01:02:06,791 比起任何台词都要好笑 1113 01:02:06,871 --> 01:02:08,111 瑞秋 1114 01:02:13,071 --> 01:02:14,391 菲比 1115 01:02:22,190 --> 01:02:23,390 再见 1116 01:02:23,990 --> 01:02:26,670 "六人行"的好 在于他们擅长演闹剧 1117 01:02:26,750 --> 01:02:27,950 刚刚那是怎样? 1118 01:02:28,030 --> 01:02:30,990 假如有一个秘密 例如莫妮卡跟钱德在交往 1119 01:02:31,070 --> 01:02:33,350 就会很有趣,因为观众知情 1120 01:02:33,430 --> 01:02:35,110 但其他角色都不知道 1121 01:02:35,190 --> 01:02:37,950 这段来自"真相大白的那集" 1122 01:02:38,030 --> 01:02:39,990 丑裸男的公寓 1123 01:02:40,070 --> 01:02:42,110 菲比跟瑞秋跟着罗斯 1124 01:02:42,190 --> 01:02:44,989 虽然这地方很空,但很不错 1125 01:02:45,069 --> 01:02:48,189 天啊,我爱这间公寓 1126 01:02:48,269 --> 01:02:49,629 是不是很完美? 1127 01:02:49,709 --> 01:02:52,949 我竟然都没发现这里有多好 1128 01:02:53,029 --> 01:02:56,349 那是因为你目光 都马上移到丑裸男身上 1129 01:02:56,989 --> 01:02:59,669 真的很棒 你最好快点去填申请表 1130 01:02:59,749 --> 01:03:01,069 否则我就要抢走了 1131 01:03:05,628 --> 01:03:07,668 -你表情大概就是那样 -是吗? 1132 01:03:07,748 --> 01:03:09,268 没想到我会这么说 1133 01:03:09,348 --> 01:03:12,028 但我要去用丑裸男的厕所了 1134 01:03:13,068 --> 01:03:15,028 她离场,菲比看向窗外 1135 01:03:15,108 --> 01:03:17,508 快看,是莫妮卡跟钱德 1136 01:03:17,588 --> 01:03:20,748 你们好啊 1137 01:03:20,828 --> 01:03:22,948 钱德跟莫妮卡很靠近彼此 1138 01:03:23,028 --> 01:03:25,108 开始帮彼此褪下衣服 1139 01:03:25,188 --> 01:03:26,867 菲比受到无比惊吓 1140 01:03:33,107 --> 01:03:36,507 钱德跟莫妮卡‥ 1141 01:03:36,587 --> 01:03:39,587 -瑞秋也跟菲比一起看 -我的天啊‥ 1142 01:03:39,667 --> 01:03:41,947 -钱德跟莫妮卡 -天啊‥ 1143 01:03:42,027 --> 01:03:44,027 -我的眼睛‥ -我知道 1144 01:03:44,107 --> 01:03:46,707 菲比‥ 1145 01:03:46,787 --> 01:03:48,786 没关系‥ 1146 01:03:48,866 --> 01:03:52,746 -他们在乱搞 -我知道,我其实知道 1147 01:03:52,826 --> 01:03:55,986 -你知道? -我知道,乔伊也知道 1148 01:03:56,066 --> 01:03:59,186 但罗斯不知道,所以你别再叫了 1149 01:03:59,266 --> 01:04:00,386 怎么回事? 1150 01:04:02,786 --> 01:04:04,426 -怎么了? -没什么 1151 01:04:04,506 --> 01:04:08,026 天啊,我只是很兴奋 你可能要租下这间公寓 1152 01:04:08,106 --> 01:04:13,345 -很不错的公寓吧 -我的天啊,真的很棒‥ 1153 01:04:13,425 --> 01:04:16,265 快过来,来大拥抱‥ 1154 01:04:26,425 --> 01:04:27,985 "中央公园咖啡馆" 1155 01:04:29,265 --> 01:04:31,864 天啊‥好的 1156 01:04:34,984 --> 01:04:39,264 不要太期待,我很久没弹了 1157 01:04:39,344 --> 01:04:41,144 我要先进入菲比的状态 1158 01:04:41,584 --> 01:04:42,784 好了 1159 01:04:43,704 --> 01:04:47,184 "臭臭猫啊‥" 1160 01:04:47,264 --> 01:04:50,424 "他们都喂你吃了啥" 1161 01:04:50,504 --> 01:04:53,743 "臭臭猫啊‥" 1162 01:04:53,823 --> 01:04:57,423 "再臭都不是你的错" 1163 01:04:58,343 --> 01:05:01,303 "他们不带你去看兽医" 1164 01:05:01,383 --> 01:05:05,423 "你不是他们的心头宠" 1165 01:05:06,223 --> 01:05:09,103 "你闻起来不如玫瑰香" 1166 01:05:09,183 --> 01:05:13,862 "有鼻子的都不能跟你当朋友" 1167 01:05:19,782 --> 01:05:20,942 你好 1168 01:05:21,782 --> 01:05:23,662 说来奇怪,我只是路过这里 1169 01:05:23,742 --> 01:05:26,902 -刚好带着我的‥ -吉他 1170 01:05:26,982 --> 01:05:28,542 -对 -我的天啊 1171 01:05:28,622 --> 01:05:32,582 -要我帮忙吗? -好啊,我想应该要吧 1172 01:05:32,662 --> 01:05:35,221 我爱"臭臭猫" 这是我数一数二的爱歌 1173 01:05:35,301 --> 01:05:37,661 -我的天啊 -你会不会介意‥ 1174 01:05:37,741 --> 01:05:40,461 -请便 -我稍微试唱"臭臭猫" 1175 01:05:40,541 --> 01:05:42,261 -那再好不过了 -好的 1176 01:05:43,981 --> 01:05:47,101 "臭臭猫啊‥" 1177 01:05:47,181 --> 01:05:50,061 "他们都喂你吃了啥" 1178 01:05:50,141 --> 01:05:52,981 "臭臭猫啊‥" 1179 01:05:53,061 --> 01:05:57,220 "再臭都不是你的错" 1180 01:06:00,420 --> 01:06:02,740 -还不赖 -还可以吗? 1181 01:06:02,820 --> 01:06:05,940 可以‥非常好 1182 01:06:06,020 --> 01:06:07,380 谢谢你 1183 01:06:08,140 --> 01:06:11,060 "他们不带你去看兽医" 1184 01:06:11,140 --> 01:06:15,060 "你不是他们的心头宠" 1185 01:06:15,500 --> 01:06:18,339 "你闻起来不如玫瑰香" 1186 01:06:18,419 --> 01:06:23,499 "有鼻子的都不能跟你当朋友" 1187 01:06:23,579 --> 01:06:26,659 "臭臭猫啊‥" 1188 01:06:26,739 --> 01:06:29,579 "他们都喂你吃了啥" 1189 01:06:29,659 --> 01:06:32,579 "臭臭猫啊‥" 1190 01:06:32,659 --> 01:06:38,178 "再臭都不是你的错" 1191 01:06:39,778 --> 01:06:42,298 "好臭‥真的好臭,臭臭猫" 1192 01:06:42,378 --> 01:06:44,778 "再臭都不是你的错" 1193 01:06:44,858 --> 01:06:47,498 "好臭‥真的好臭,臭臭猫" 1194 01:06:47,578 --> 01:06:49,978 "再臭都不是你的错" 1195 01:06:50,058 --> 01:06:52,658 "臭臭猫啊‥" 1196 01:06:52,738 --> 01:06:55,018 "他们都喂你吃了啥" 1197 01:06:55,098 --> 01:06:57,778 "臭臭猫啊‥" 1198 01:06:57,858 --> 01:07:00,137 "再臭都不是你的错" 1199 01:07:00,217 --> 01:07:02,697 "臭臭猫啊‥" 1200 01:07:02,777 --> 01:07:05,297 "他们都喂你吃了啥" 1201 01:07:05,377 --> 01:07:07,977 "臭臭猫啊‥" 1202 01:07:08,057 --> 01:07:12,417 "再臭都不是你的错" 1203 01:07:20,736 --> 01:07:22,776 唱得真好 1204 01:07:23,456 --> 01:07:26,416 你才好,但谢谢你们‥ 1205 01:07:26,496 --> 01:07:27,976 太棒了 1206 01:07:29,056 --> 01:07:31,256 我还是觉得我自己唱比较好 1207 01:07:32,096 --> 01:07:34,296 -没错 -你听到啦? 1208 01:07:35,696 --> 01:07:36,736 我想说一件事 1209 01:07:36,816 --> 01:07:40,896 谢谢你在"六人行" 为大家扮演那个‥ 1210 01:07:40,976 --> 01:07:43,415 不晓得这样说对不对 1211 01:07:43,495 --> 01:07:47,215 但谢谢你扮演着异类 或者该说她是忠于自我 1212 01:07:47,295 --> 01:07:50,295 谢谢你,也谢谢你延续下去 1213 01:07:50,375 --> 01:07:51,535 我都要哭了 1214 01:07:56,855 --> 01:07:59,255 "六人行" 1215 01:07:59,335 --> 01:08:02,175 -有几季我完全没看 -我也是 1216 01:08:02,255 --> 01:08:04,894 -真的吗,我每一季都看了 -我都看 1217 01:08:04,974 --> 01:08:06,734 -每一集都看过 -我应该全都看过 1218 01:08:06,814 --> 01:08:09,694 我跟米歇尔开始看第四季某几集 1219 01:08:09,774 --> 01:08:12,494 我以为我早就看过 结果我没印象 1220 01:08:12,574 --> 01:08:15,134 -然后他‥ -你觉得好看吗? 1221 01:08:15,214 --> 01:08:17,254 他比我还爱看 1222 01:08:17,334 --> 01:08:19,214 因为我看到自己好尴尬 1223 01:08:19,294 --> 01:08:20,774 -为什么? -我不知道 1224 01:08:20,854 --> 01:08:22,534 -你演得超好 -我不知道 1225 01:08:22,614 --> 01:08:28,733 我跟丽莎一样 之前有十七年没看过了 1226 01:08:29,413 --> 01:08:32,853 但我女儿去年开始看 1227 01:08:33,293 --> 01:08:35,053 把我也一起吸进去了 1228 01:08:35,133 --> 01:08:39,053 我在看的时候,我‥ 1229 01:08:39,133 --> 01:08:41,093 我自己的表演我看不下去 1230 01:08:41,173 --> 01:08:43,373 但不管演什么,我都这样 1231 01:08:43,453 --> 01:08:47,892 因为我的表演说服不了我 1232 01:08:47,972 --> 01:08:49,732 因为我知道那不是真的 1233 01:08:49,812 --> 01:08:51,372 因为演的人是我 1234 01:08:52,212 --> 01:08:54,732 演戏就是你的工作 1235 01:08:54,812 --> 01:08:56,892 我知道,但看自己很奇怪 1236 01:08:56,972 --> 01:08:58,372 我完全不信我角色说的话 1237 01:08:58,452 --> 01:09:01,612 -我在看的时候‥真的很怪 -什么 1238 01:09:01,692 --> 01:09:06,052 但是看着你们 我觉得很荣幸能演这出剧 1239 01:09:06,132 --> 01:09:09,411 -有些表演真的太棒了 -是啊 1240 01:09:09,491 --> 01:09:11,131 当我在看的时候 1241 01:09:11,211 --> 01:09:13,491 每一场我都会大笑一次 1242 01:09:13,571 --> 01:09:16,251 因为你们让我笑到不行 1243 01:09:16,331 --> 01:09:19,611 皮裤的那集,天啊,还在‥ 1244 01:09:19,691 --> 01:09:22,891 几天前电视上在播 我跟玛琳娜刚好在厨房 1245 01:09:22,971 --> 01:09:24,971 我们在吃晚餐 电视在播"六人行" 1246 01:09:25,051 --> 01:09:27,451 我就说,来看是哪一集 1247 01:09:27,531 --> 01:09:29,650 就刚好是播皮裤那集 1248 01:09:29,730 --> 01:09:33,010 我跟我女儿说,看好了 1249 01:09:33,090 --> 01:09:35,610 这集很好笑,你看大卫 1250 01:09:35,690 --> 01:09:37,970 真的非常好笑 1251 01:09:38,050 --> 01:09:40,770 每个小细节,例如拉起裤子 1252 01:09:40,850 --> 01:09:45,370 结果手滑掉,打到自己的头 1253 01:09:45,450 --> 01:09:47,730 我了解你,一切都是算好的 1254 01:09:47,810 --> 01:09:49,130 你给的表演从不是偶然 1255 01:09:49,210 --> 01:09:53,129 我看着你理出一套表演 真的很有才 1256 01:10:06,129 --> 01:10:09,489 我无法给出一个确切的角色 1257 01:10:09,569 --> 01:10:11,688 但我绝对是盖勒家的人 1258 01:10:11,768 --> 01:10:13,328 我这人就是吹毛求疵 1259 01:10:13,408 --> 01:10:15,528 非常神经质 1260 01:10:15,608 --> 01:10:18,728 又热爱穿超紧身长裤 1261 01:10:18,808 --> 01:10:21,808 {\an5}"基特哈林顿盖勒,得奖演员" 1262 01:10:23,928 --> 01:10:26,728 我觉得"六人行" 之所以会那么好笑 1263 01:10:26,808 --> 01:10:31,008 是因为这六个演员 都是肢体喜剧大师 1264 01:10:33,127 --> 01:10:34,767 大卫史温默有一段演出 1265 01:10:34,847 --> 01:10:39,647 罗斯不想花钱 请沙发搬运到府服务 1266 01:10:39,727 --> 01:10:42,247 于是他们自己把沙发搬上楼 1267 01:10:42,327 --> 01:10:44,287 然后很快就遇到难题了 1268 01:10:44,367 --> 01:10:47,327 这东西根本搬不上去 1269 01:10:47,407 --> 01:10:48,527 转方向 1270 01:10:49,807 --> 01:10:51,367 这里没空间转了 1271 01:10:51,847 --> 01:10:53,886 然后大卫开始叫他们轴转 1272 01:10:53,966 --> 01:10:55,446 加油,轴转 1273 01:10:56,526 --> 01:10:58,006 轴转 1274 01:10:59,366 --> 01:11:00,486 轴转 1275 01:11:01,326 --> 01:11:02,646 轴转 1276 01:11:04,326 --> 01:11:05,686 轴转 1277 01:11:06,846 --> 01:11:07,926 轴转 1278 01:11:08,006 --> 01:11:11,446 闭嘴‥ 1279 01:11:12,566 --> 01:11:16,405 这一场就厉害在它其实很简单 1280 01:11:16,485 --> 01:11:18,365 如果你去看这场的剧本 1281 01:11:18,445 --> 01:11:22,285 其实就是三个演员 把一张沙发扛上楼 1282 01:11:22,365 --> 01:11:24,845 对白可能只有一页吧 1283 01:11:24,925 --> 01:11:29,885 而那些对白里 也没有埋什么爆笑的笑话 1284 01:11:29,965 --> 01:11:33,885 但他们搬沙发上楼的那段演出 1285 01:11:33,965 --> 01:11:36,364 是我心目中电视史上 数一数二的爆笑桥段 1286 01:11:44,044 --> 01:11:46,284 好‥继续 1287 01:11:46,364 --> 01:11:47,604 轴转 1288 01:11:53,644 --> 01:11:54,844 轴转 1289 01:12:08,363 --> 01:12:09,523 好,先拍到这儿 1290 01:12:14,403 --> 01:12:16,243 "中央公园咖啡馆" 1291 01:12:16,323 --> 01:12:18,923 你们记得自己的走位标记 是什么颜色吗? 1292 01:12:19,002 --> 01:12:20,522 -黄色 -蓝色 1293 01:12:20,602 --> 01:12:22,122 -你是蓝色? -我都不低头看 1294 01:12:22,202 --> 01:12:24,242 -我都是靠余光‥ -你会看啦 1295 01:12:24,322 --> 01:12:27,442 -我都是用余光‥ -你每次都跌倒,你都不看 1296 01:12:27,522 --> 01:12:29,602 等等,怎么回事? 我怎么不记得你跌倒? 1297 01:12:29,682 --> 01:12:31,002 跌了好大一交 1298 01:12:31,082 --> 01:12:32,722 他冲进来 1299 01:12:32,802 --> 01:12:34,042 看到他的标记 1300 01:12:34,122 --> 01:12:35,842 -我跌在标记上 -他就摔交了 1301 01:12:44,481 --> 01:12:47,241 -他整个跌倒‥ -每次都跌呢 1302 01:12:49,721 --> 01:12:52,121 第二次我冲进来看到标记时 1303 01:12:52,201 --> 01:12:54,641 我第二次冲进来是像这样‥ 1304 01:12:54,721 --> 01:12:57,001 菲比,你看‥ 1305 01:12:57,081 --> 01:12:58,921 菲比,你看 1306 01:13:03,360 --> 01:13:06,200 第三次我拉来旁边那张椅子 结果换椅子倒 1307 01:13:06,280 --> 01:13:08,760 菲比,你看‥ 1308 01:13:10,840 --> 01:13:12,560 是怎样啊? 1309 01:13:15,000 --> 01:13:16,040 对不起 1310 01:13:16,120 --> 01:13:18,200 最后一次是你闯了进来 1311 01:13:18,280 --> 01:13:20,320 因为我听到有人正在博得满堂彩 1312 01:13:20,400 --> 01:13:21,680 我忍不住 1313 01:13:21,760 --> 01:13:24,239 我一定要‥我也要博得满堂彩 1314 01:13:25,399 --> 01:13:26,759 菲比‥ 1315 01:13:26,839 --> 01:13:28,519 你快看‥ 1316 01:13:28,599 --> 01:13:30,439 是"肥皂剧期刊"呢 1317 01:13:35,839 --> 01:13:37,279 天哪 1318 01:13:43,519 --> 01:13:45,318 那只雪怪太会甜言蜜语了 1319 01:13:45,398 --> 01:13:47,638 雪怪都很会甜言蜜语,所以‥ 1320 01:13:50,798 --> 01:13:52,758 在放漏网镜头吗? 1321 01:13:52,838 --> 01:13:54,558 那只雪怪太会甜言蜜语了 1322 01:13:54,638 --> 01:13:58,278 雪怪都很会甜言蜜语 所以才都没有它们的照片 1323 01:14:04,158 --> 01:14:06,677 他不能在我们婚礼上表演 台下人都会走光 1324 01:14:06,757 --> 01:14:08,997 就跟他当时在我的"陈年礼"上 唱饶舌一样 1325 01:14:10,917 --> 01:14:12,677 你的"陈年礼"? 1326 01:14:14,757 --> 01:14:15,997 谢谢 1327 01:14:22,717 --> 01:14:23,797 什么? 1328 01:14:29,636 --> 01:14:31,116 你怎么能忍住不笑? 1329 01:14:36,356 --> 01:14:38,396 不会吧? 1330 01:14:38,476 --> 01:14:40,316 有几颗可以用的镜头? 1331 01:14:40,396 --> 01:14:42,836 -零个 -这样啊,好吧 1332 01:14:44,156 --> 01:14:47,076 好夸张‥ 我不小心看镜头了,抱歉 1333 01:14:48,355 --> 01:14:49,395 开始 1334 01:14:50,675 --> 01:14:52,235 好夸张,艾玛竟然还在睡 1335 01:14:52,315 --> 01:14:54,635 就是说啊,我们该怎么做呢? 1336 01:15:02,355 --> 01:15:03,675 好耶,我赢了 1337 01:15:04,515 --> 01:15:06,555 你出什么鬼啊? 1338 01:15:08,195 --> 01:15:09,275 预备‥ 1339 01:15:12,194 --> 01:15:13,794 好耶,赢了 1340 01:15:14,354 --> 01:15:17,314 -你出那什么啊? -是火啊,你这笨蛋 1341 01:15:22,634 --> 01:15:24,074 不要再演了 1342 01:15:24,154 --> 01:15:25,714 浴袍可以脱下来了 1343 01:15:30,194 --> 01:15:31,873 好啊 1344 01:15:31,953 --> 01:15:36,393 -天啊‥ -天啊,不要脱 1345 01:15:38,713 --> 01:15:42,113 这是他的主意 马修,记得这是你想到的吗? 1346 01:15:46,193 --> 01:15:49,593 她负责把那托盘交给医生 这可是攸关生死的任务 1347 01:15:55,512 --> 01:15:57,072 天啊 1348 01:15:59,432 --> 01:16:00,832 丽莎,你的笑声 1349 01:16:00,912 --> 01:16:03,352 -难能可贵的笑声 -极具渲染力的笑声 1350 01:16:03,432 --> 01:16:06,032 -超可爱 -最具渲染力的声音 1351 01:16:06,112 --> 01:16:08,992 -漏网镜头太好笑了 -很爆笑 1352 01:16:09,072 --> 01:16:13,152 这样回想起来 谁的笑声最大声? 1353 01:16:13,232 --> 01:16:15,351 谁笑得‥是喔? 1354 01:16:15,431 --> 01:16:17,111 -丽莎 -丽莎库卓,是喔? 1355 01:16:17,191 --> 01:16:18,231 你笑得最大声? 1356 01:16:18,311 --> 01:16:20,471 -对‥我控制不了 -最好笑的笑声 1357 01:16:20,551 --> 01:16:23,151 -最有趣的笑声 -丽莎一笑‥ 1358 01:16:23,231 --> 01:16:26,031 我的天啊 1359 01:16:26,831 --> 01:16:29,551 你们竟然不是选我 1360 01:16:37,710 --> 01:16:38,950 梅姬惠勒 1361 01:16:39,030 --> 01:16:41,430 欢迎珍妮丝来到现场 1362 01:16:47,790 --> 01:16:48,910 你好 1363 01:16:48,990 --> 01:16:50,070 梅姬惠勒 1364 01:16:50,150 --> 01:16:51,630 梅姬,请坐这个角落 1365 01:16:51,710 --> 01:16:53,910 珍妮佛,请回座 请大家挪一下位置 1366 01:16:53,990 --> 01:16:57,069 梅姬,请你坐来这里 陪我们聊一下 1367 01:16:57,149 --> 01:16:58,549 谢谢你拨空现身 1368 01:16:58,629 --> 01:17:00,269 -乐意之至 -太令人惊喜了 1369 01:17:00,349 --> 01:17:02,749 咱们先来聊聊珍妮丝 1370 01:17:02,829 --> 01:17:06,509 是怎么‥ 1371 01:17:06,589 --> 01:17:08,349 珍妮丝这个角色的‥ 1372 01:17:08,429 --> 01:17:10,389 -创造灵感是什么? -对 1373 01:17:10,469 --> 01:17:13,829 我透过传真机收到试镜通知 1374 01:17:13,909 --> 01:17:15,749 上面写"连珠炮纽约人" 1375 01:17:15,829 --> 01:17:17,988 我心想我知道她这种人 1376 01:17:18,068 --> 01:17:20,228 我是土生土长的纽约人 1377 01:17:20,308 --> 01:17:22,468 我内心有个珍妮丝 就是这么简单 1378 01:17:22,548 --> 01:17:26,388 你爱我,钱德宾 1379 01:17:30,108 --> 01:17:31,628 错了,我不爱 1380 01:17:32,428 --> 01:17:34,148 你来找我 1381 01:17:34,228 --> 01:17:37,468 你的灵魂深处呼唤着我 1382 01:17:37,548 --> 01:17:39,347 仿佛在雾中吹起号角 1383 01:17:39,427 --> 01:17:43,627 珍妮丝‥ 1384 01:17:43,707 --> 01:17:46,307 你想要我,你需要我 1385 01:17:46,387 --> 01:17:49,027 没有我,你活不下去 1386 01:17:49,107 --> 01:17:50,627 马修派瑞超搞笑 1387 01:17:50,707 --> 01:17:52,667 我一跟他对到眼,他一张开口 1388 01:17:52,747 --> 01:17:54,307 我就心想 天啊,我要憋不住了 1389 01:17:54,387 --> 01:17:55,667 我一定会笑场 1390 01:17:55,747 --> 01:17:56,907 赶快让这个角色笑一下 1391 01:17:56,987 --> 01:17:59,467 因为跟这家伙对戏 很难撑完一个镜头而不笑场 1392 01:17:59,547 --> 01:18:03,346 于是我看着他然后这样笑‥ 就是这样 1393 01:18:03,426 --> 01:18:06,506 那个笑声就这么自然地诞生了 1394 01:18:06,586 --> 01:18:09,066 马修,谢谢你催生出这个笑声 1395 01:18:09,146 --> 01:18:12,266 最后我想说"我的天啊" 1396 01:18:12,346 --> 01:18:14,986 "六人行"大团圆 1397 01:18:15,066 --> 01:18:17,666 -而且我还有幸参与其中 -谢谢梅姬惠勒 1398 01:18:17,746 --> 01:18:19,106 太感谢你了 1399 01:18:19,186 --> 01:18:21,665 请掌声谢谢梅姬惠勒 1400 01:18:23,345 --> 01:18:25,425 怎么样,很惊喜吧? 1401 01:18:29,825 --> 01:18:33,945 好,有个非常特别的人 1402 01:18:34,025 --> 01:18:36,545 此人也参与了这出剧 可惜今晚不克出席 1403 01:18:36,625 --> 01:18:40,305 但他非常想要参与这个节目 1404 01:18:40,385 --> 01:18:43,464 他现在要和我们进行视讯 1405 01:18:43,544 --> 01:18:47,504 各位观众 请欢迎詹姆士麦可泰勒 1406 01:18:47,584 --> 01:18:49,144 他在这里,甘瑟来了 1407 01:18:49,224 --> 01:18:53,224 各位观众,甘瑟来了,他来了 1408 01:18:53,304 --> 01:18:54,664 大家好啊 1409 01:18:56,944 --> 01:18:59,024 很高兴见到大家 你们气色都很好 1410 01:18:59,104 --> 01:19:02,464 说说你拍摄六人行时的经验吧 1411 01:19:02,544 --> 01:19:06,743 以及每一季下来 你是如何演活这个角色的? 1412 01:19:06,823 --> 01:19:10,263 那是我人生中最精彩的十年 1413 01:19:10,343 --> 01:19:13,423 我实在想不到‥ 1414 01:19:15,143 --> 01:19:17,423 有什么更精彩的经历 1415 01:19:17,503 --> 01:19:19,263 所有人员都非常优秀 1416 01:19:19,343 --> 01:19:22,503 与他们合作非常愉快 我深感荣幸 1417 01:19:22,583 --> 01:19:24,263 -瑞秋 -何事? 1418 01:19:24,343 --> 01:19:25,742 你什么时候生日? 1419 01:19:25,822 --> 01:19:27,262 五月五号,怎么了? 1420 01:19:27,342 --> 01:19:29,702 我想记下大家的生日 1421 01:19:29,782 --> 01:19:30,782 我是十二月‥ 1422 01:19:30,862 --> 01:19:32,382 谁管你 1423 01:19:33,102 --> 01:19:35,342 各位观众,詹姆士麦可泰勒 1424 01:19:35,422 --> 01:19:37,022 甘瑟本人 1425 01:19:40,222 --> 01:19:41,262 谢谢 1426 01:19:42,302 --> 01:19:46,702 那么你们愿意让我问一个‥ 1427 01:19:46,781 --> 01:19:49,021 有点放肆的问题吗? 1428 01:19:49,101 --> 01:19:52,381 很难以忽视你们当年都是多么‥ 1429 01:19:52,461 --> 01:19:54,861 年轻又性感 1430 01:19:54,941 --> 01:19:58,341 貌美又成功的演员 1431 01:19:58,421 --> 01:20:03,381 我不太相信都没有一些‥ 1432 01:20:03,461 --> 01:20:06,341 私底下的恋情 1433 01:20:08,580 --> 01:20:10,100 这个嘛‥ 1434 01:20:10,180 --> 01:20:13,180 -大卫? -怎样? 1435 01:20:14,020 --> 01:20:16,100 -对,那个‥ -第一季 1436 01:20:16,180 --> 01:20:18,020 第一季的时候,我们‥ 1437 01:20:18,100 --> 01:20:20,780 我整个被小珍迷倒 1438 01:20:21,660 --> 01:20:25,340 -我‥我们‥ -算是彼此有好感 1439 01:20:25,420 --> 01:20:28,260 我们有一段时间 都对彼此非常有好感 1440 01:20:28,340 --> 01:20:30,419 但就好像两艘交错的船 1441 01:20:30,499 --> 01:20:34,619 因为我们俩一直轮流有交往对象 1442 01:20:34,699 --> 01:20:37,459 所以‥而我们也不曾越线 1443 01:20:37,539 --> 01:20:39,619 我们彼此尊重这一点 1444 01:20:39,699 --> 01:20:42,419 -我们也都‥ -最好是 1445 01:20:45,899 --> 01:20:48,539 没有‥ 1446 01:20:48,619 --> 01:20:50,219 我开玩笑的啦‥ 1447 01:20:50,299 --> 01:20:56,658 -是真的‥ -其实我有一次跟大卫说 1448 01:20:56,738 --> 01:20:58,338 "想到就觉得好讨厌" 1449 01:20:58,418 --> 01:21:03,498 "如果我们的初吻 就献给了全国电视机前的观众" 1450 01:21:04,218 --> 01:21:05,818 想当然耳 1451 01:21:06,578 --> 01:21:08,178 我们第一次接吻‥ 1452 01:21:08,258 --> 01:21:09,978 就是在那间咖啡厅里 1453 01:21:10,058 --> 01:21:14,097 -慢着‥ -我们把对彼此的欣赏和爱慕 1454 01:21:14,177 --> 01:21:16,257 转移到罗斯和瑞秋身上 1455 01:21:18,297 --> 01:21:20,937 大家都跟我一样吓傻了吗? 1456 01:21:25,657 --> 01:21:28,617 他们在咖啡厅里的那场初吻戏 1457 01:21:28,697 --> 01:21:32,457 那根本‥我前几天又看了一遍 1458 01:21:32,537 --> 01:21:33,856 我看得都哭了 1459 01:21:33,936 --> 01:21:37,696 你能清楚感受到那股张力 1460 01:21:37,776 --> 01:21:39,656 真是‥完美的一场戏 1461 01:21:39,736 --> 01:21:42,016 我很高兴你们没有真的怎样 因为我不知道‥ 1462 01:21:42,096 --> 01:21:43,856 这代表你们的演技很好 1463 01:21:43,936 --> 01:21:47,216 -话说回来,那一幕真正精彩 -我们其实不是演技好 1464 01:21:50,896 --> 01:21:53,696 室内戏,咖啡厅,当晚深夜 1465 01:21:53,776 --> 01:21:55,415 瑞秋正在把椅子搬起来 1466 01:21:55,495 --> 01:21:57,495 罗斯气呼呼地走进店里 1467 01:21:58,575 --> 01:22:00,535 -你好 -我没有养猫 1468 01:22:00,615 --> 01:22:03,375 是喔,真有趣 1469 01:22:03,455 --> 01:22:06,295 才怪,一点都不有趣,好吗? 1470 01:22:06,375 --> 01:22:08,495 非常一点都不有趣 1471 01:22:08,575 --> 01:22:11,935 完全是有趣的相反 1472 01:22:12,015 --> 01:22:13,295 好‥我懂了,罗斯 1473 01:22:13,375 --> 01:22:17,254 -你不应该跟我说你喜欢过我 -什么? 1474 01:22:17,334 --> 01:22:20,134 我原本和茱莉处得好好的 直到得知了你的事 1475 01:22:20,214 --> 01:22:23,454 在我知道你的事以前 我也过得好好的 1476 01:22:23,534 --> 01:22:26,414 你觉得看到你和茱莉在一起 我会好受吗? 1477 01:22:26,494 --> 01:22:29,174 那你怎么不在我遇见她以前 有点表示呢? 1478 01:22:29,254 --> 01:22:30,694 我当时又不知道 1479 01:22:30,774 --> 01:22:32,734 那你怎么不对我有所表示? 1480 01:22:32,814 --> 01:22:34,254 一直找不到好时机啊 1481 01:22:34,334 --> 01:22:35,894 是啊,因为你只有一年的时间 1482 01:22:35,974 --> 01:22:37,893 我们也只有每晚相处的时光 1483 01:22:37,973 --> 01:22:41,493 才没有每晚 1484 01:22:41,573 --> 01:22:43,813 而且我又不是没有努力过,瑞秋 1485 01:22:43,893 --> 01:22:45,693 但总是会出现插曲 1486 01:22:45,773 --> 01:22:47,893 例如意大利佬们 1487 01:22:47,973 --> 01:22:50,293 或是前夫们 1488 01:22:50,373 --> 01:22:53,133 或是‥意大利佬们 1489 01:22:53,213 --> 01:22:56,893 明明就只有一个意大利佬 1490 01:22:56,973 --> 01:22:58,413 你到底想说什么? 1491 01:22:58,493 --> 01:23:02,052 重点就是我现在不需要这个 1492 01:23:02,132 --> 01:23:04,452 太迟了 我已经和别人在一起了 1493 01:23:04,532 --> 01:23:07,092 我很幸福,这艘船已启程 1494 01:23:07,172 --> 01:23:10,732 好,所以你是说你可以这样 放下之前对我的感情? 1495 01:23:10,812 --> 01:23:13,572 我从九年级就练习到现在 早就熟能生巧 1496 01:23:13,652 --> 01:23:15,932 那好,随你去吧,罗斯 1497 01:23:16,012 --> 01:23:17,972 因为我才不需要你的笨船 1498 01:23:18,052 --> 01:23:20,011 很好‥ 1499 01:23:21,251 --> 01:23:23,891 我告诉你,这下我可以释怀了 1500 01:23:23,971 --> 01:23:25,331 他气冲冲地离开 1501 01:23:25,411 --> 01:23:28,491 怒气冲天的瑞秋 锁上了前门的三道锁 1502 01:23:43,610 --> 01:23:44,850 接着她止住泪水 1503 01:23:44,930 --> 01:23:46,890 扶着桌子,低下头 1504 01:23:47,330 --> 01:23:48,490 而当她一抬头 1505 01:23:48,570 --> 01:23:50,810 她很惊讶罗斯竟然出现在门前 1506 01:23:50,890 --> 01:23:52,930 就这样看着她 1507 01:23:55,690 --> 01:23:57,450 他们互相注视 1508 01:23:59,810 --> 01:24:03,249 她缓缓走向门 接着稍微加快脚步 1509 01:24:03,329 --> 01:24:05,249 她解开了第一道锁 1510 01:24:05,329 --> 01:24:07,049 第二道锁,第三道锁 1511 01:24:07,769 --> 01:24:09,729 然后推开门 1512 01:24:18,369 --> 01:24:20,529 是不是最下面那道? 1513 01:24:25,608 --> 01:24:28,968 门打开了,罗斯进门,搂住她 1514 01:24:29,048 --> 01:24:30,448 两人接吻 1515 01:24:39,128 --> 01:24:40,808 太精彩了 1516 01:24:42,328 --> 01:24:44,968 我回想到头一两年的时候 1517 01:24:45,048 --> 01:24:48,007 排演时的休息时间 1518 01:24:48,087 --> 01:24:53,007 -我们都会依偎在沙发上 -抱在一起睡觉 1519 01:24:59,127 --> 01:25:04,247 大家怎么会都不知道 我们彼此喜欢? 1520 01:25:05,327 --> 01:25:07,686 -我们知道呀 -当然知道 1521 01:25:07,766 --> 01:25:09,966 好极了,现在才说,谢罗 1522 01:25:15,686 --> 01:25:19,006 我们当时也不能再进一步 1523 01:25:19,086 --> 01:25:20,526 不过这样的结局很棒 1524 01:25:20,606 --> 01:25:22,886 若你们当初在一起 却没能走到最后 1525 01:25:22,966 --> 01:25:25,726 结局可能就不如现在圆满 1526 01:25:32,285 --> 01:25:34,285 我就直接问六位了 1527 01:25:34,365 --> 01:25:36,845 这是很简单的是非题 1528 01:25:36,925 --> 01:25:38,085 -好吗? -了解 1529 01:25:38,165 --> 01:25:41,125 罗斯和瑞秋当时是分手中吗? 1530 01:25:41,205 --> 01:25:42,605 当然是 1531 01:25:42,685 --> 01:25:46,445 没错‥ 1532 01:25:46,525 --> 01:25:50,004 当然啊,我们是分手中 1533 01:25:51,124 --> 01:25:52,244 对 1534 01:26:00,484 --> 01:26:03,164 -我们的客串明星阵容很华丽 -很不得了 1535 01:26:03,244 --> 01:26:06,924 竟然能请到这些 我们超级崇拜的人 1536 01:26:07,004 --> 01:26:09,164 -同意 -有丹尼狄维托 1537 01:26:09,244 --> 01:26:14,003 是不是有人要找警察的长棍呀? 1538 01:26:14,083 --> 01:26:16,723 -天啊,他超搞笑 -那段超好笑 1539 01:26:16,803 --> 01:26:19,403 -我记得还有班史提勒 -天啊,还有班 1540 01:26:19,483 --> 01:26:21,763 -班史提勒 -全场笑翻天,记得吗? 1541 01:26:21,843 --> 01:26:23,723 当时班‥我们在那里拍 1542 01:26:23,803 --> 01:26:25,283 你是在呱什么呱? 1543 01:26:25,803 --> 01:26:28,283 呱呱,唐老呆头鸭 1544 01:26:35,642 --> 01:26:37,802 "你这只笨呆鸭 你这只小蠢鸭" 1545 01:26:37,882 --> 01:26:39,522 超爆笑 1546 01:26:40,002 --> 01:26:42,522 我也不知道怎么会这么好笑 1547 01:26:42,602 --> 01:26:44,482 -他很会搞笑 -他可是班史提勒 1548 01:26:44,562 --> 01:26:46,922 -天啊 -还有茱莉亚罗勃兹 1549 01:26:47,002 --> 01:26:48,802 茱莉亚罗勃兹 1550 01:26:48,882 --> 01:26:51,802 是谁得到与她共戏的殊荣呢? 1551 01:26:53,361 --> 01:26:54,721 进来吧 1552 01:26:57,001 --> 01:26:59,481 -你的旧识布莱德 -对 1553 01:26:59,561 --> 01:27:00,961 彼特来客串了一集 1554 01:27:01,041 --> 01:27:02,721 瑞秋葛林 1555 01:27:04,401 --> 01:27:07,281 我恨透她了‥罗斯 1556 01:27:09,201 --> 01:27:13,241 当然还有我的偶像西恩潘 1557 01:27:13,321 --> 01:27:15,560 -要不要亲我一下呢? -好呀,我亲 1558 01:27:15,640 --> 01:27:18,000 但请先告诉我你是哪位? 1559 01:27:18,080 --> 01:27:19,960 然后我们拿到剧本后 1560 01:27:20,640 --> 01:27:23,760 我才发现原来我要扮成马铃薯 1561 01:27:26,280 --> 01:27:27,880 -天啊 -那集是万圣节 1562 01:27:27,960 --> 01:27:31,560 首先,我跟他根本没几句对白 1563 01:27:31,640 --> 01:27:33,920 但我就在那边想着 "他是世上最伟大的演员" 1564 01:27:34,000 --> 01:27:37,199 "而我却是一颗马铃薯‥" 1565 01:27:37,279 --> 01:27:38,799 天啊,你是"卫星土豆号" 1566 01:27:38,879 --> 01:27:40,599 答对了 1567 01:27:40,679 --> 01:27:41,919 快娶她 1568 01:27:43,559 --> 01:27:47,719 剧里出现了几套经典的造型 1569 01:27:47,799 --> 01:27:49,359 以及服装 1570 01:27:49,439 --> 01:27:51,959 穿插在"六人行"这十季当中 1571 01:27:52,039 --> 01:27:54,679 不如现在就来欣赏一下 1572 01:27:54,759 --> 01:27:58,518 其中几款经典造型 1573 01:27:58,598 --> 01:27:59,878 就在今晚这个舞台 1574 01:27:59,958 --> 01:28:04,558 献上咱们的六人行重聚时装秀 1575 01:28:04,638 --> 01:28:05,958 音乐请下 1576 01:28:08,278 --> 01:28:11,238 各位观众,即将登场的是‥ 1577 01:28:11,318 --> 01:28:13,798 卡拉迪乐芬妮 1578 01:28:15,758 --> 01:28:20,237 卡拉正在重现瑞秋的伴娘礼服 1579 01:28:20,317 --> 01:28:24,717 这套服装出自第二季的 贝瑞与明蒂的婚礼 1580 01:28:24,797 --> 01:28:26,997 -你们看 -太棒了 1581 01:28:27,077 --> 01:28:28,557 就伴娘礼服而言 1582 01:28:28,637 --> 01:28:30,717 这件其实非常低调 1583 01:28:30,797 --> 01:28:34,437 重现罗斯第五季的皮裤造型 1584 01:28:34,517 --> 01:28:36,517 欢迎辛蒂克劳馥特 1585 01:28:36,597 --> 01:28:38,597 好耶 1586 01:28:46,436 --> 01:28:49,116 这件是罗素的超级无敌紧身裤 1587 01:28:49,676 --> 01:28:53,156 一穿上就脱不下来了 1588 01:28:53,236 --> 01:28:55,796 大家应该都有这种经验 1589 01:28:58,196 --> 01:28:59,636 接下来是"卫星土豆号" 1590 01:28:59,716 --> 01:29:03,515 讲到卫星,大家应该就会想到 独一无二的‥ 1591 01:29:03,595 --> 01:29:05,315 小贾斯汀 1592 01:29:05,395 --> 01:29:08,395 什么‥? 1593 01:29:13,275 --> 01:29:17,435 -俄罗斯卫星和马铃薯的综合体 -不会吧 1594 01:29:17,515 --> 01:29:20,755 各位观众,是小贾斯汀 1595 01:29:22,355 --> 01:29:26,634 他竟然有办法把这一套 穿得这么有型 1596 01:29:33,594 --> 01:29:36,834 下一套大概是最出名的造型 1597 01:29:36,914 --> 01:29:38,834 请欢迎圣诞老人的半犹太好友 1598 01:29:38,914 --> 01:29:42,874 佳节犰狳 1599 01:29:47,793 --> 01:29:50,233 登场的是卡拉迪乐芬妮 1600 01:29:50,313 --> 01:29:53,313 扮成佳节犰狳 1601 01:29:54,593 --> 01:29:57,673 我的天啊,太精彩了 1602 01:29:59,673 --> 01:30:03,753 这绝对是她走秀生涯的高峰 1603 01:30:05,592 --> 01:30:08,392 -好耶,宝贝 -漂亮‥ 1604 01:30:09,512 --> 01:30:11,592 -太精彩了 -各位观众 1605 01:30:11,672 --> 01:30:14,472 把钱德的衣服全穿在身上 1606 01:30:14,552 --> 01:30:16,232 欢迎麦特雷布蓝克 1607 01:30:19,392 --> 01:30:22,552 你怎么办到的‥? 1608 01:30:24,792 --> 01:30:26,312 你太可爱了 1609 01:30:26,391 --> 01:30:27,711 天啊 1610 01:30:27,791 --> 01:30:30,591 他还能再穿更多件衣服吗? 1611 01:30:31,991 --> 01:30:33,751 好耶,麦特 1612 01:30:45,711 --> 01:30:48,270 "六人行"完结篇 以及他们的欢送派对 1613 01:30:48,350 --> 01:30:52,110 今晚演员们将开拍 这部经典情景喜剧的完结篇 1614 01:30:52,190 --> 01:30:53,470 我在"六人行"的片场 1615 01:30:53,550 --> 01:30:55,510 {\an5}这里是莫妮卡和钱德的公寓 1616 01:30:55,590 --> 01:30:59,670 {\an5}再过几小时,这部电视剧经典 1617 01:30:59,750 --> 01:31:00,790 将迎来最终章 1618 01:31:01,270 --> 01:31:02,830 若这出剧呼应了 1619 01:31:02,910 --> 01:31:05,470 你把朋友 视为家人的那段时光 1620 01:31:05,550 --> 01:31:08,430 那么等你自己组了家庭之后 1621 01:31:08,510 --> 01:31:10,349 你就过了那段时光了 1622 01:31:10,429 --> 01:31:13,709 所以这出剧算是 自然而然走向结局 1623 01:31:13,789 --> 01:31:18,669 我们必须给所有角色 一个好的结局 1624 01:31:21,189 --> 01:31:24,149 -天啊 -我们想确保莫妮卡和钱德 1625 01:31:24,229 --> 01:31:25,789 最后有了自己的孩子 1626 01:31:31,268 --> 01:31:34,108 菲比会从此过着幸福快乐的日子 1627 01:31:34,188 --> 01:31:35,588 我也想要一个 1628 01:31:35,668 --> 01:31:36,708 是喔? 1629 01:31:36,788 --> 01:31:39,708 你喜欢哪一只? 我想办法偷藏在外套里 1630 01:31:39,788 --> 01:31:42,028 编剧们讨论了一下 1631 01:31:42,108 --> 01:31:45,308 是否真要让罗斯和瑞秋复合 1632 01:31:45,388 --> 01:31:46,588 瑞秋 1633 01:31:47,028 --> 01:31:48,628 真的很抱歉 1634 01:31:50,028 --> 01:31:53,307 我们想说可以写个模糊的结局 1635 01:31:53,387 --> 01:31:55,387 看似好像未来‥ 1636 01:31:55,467 --> 01:31:57,987 但后来我们又觉得 不对,这是"六人行" 1637 01:31:58,067 --> 01:32:02,107 观众们等了十年 就为了看这一对在一起 1638 01:32:02,187 --> 01:32:03,547 我们一定要满足这个期待 1639 01:32:03,627 --> 01:32:05,707 只是要想怎样才能创造 1640 01:32:06,427 --> 01:32:07,867 让人惊喜的过程 1641 01:32:07,947 --> 01:32:10,547 有什么办法能让我下‥ 1642 01:32:10,627 --> 01:32:12,307 不要啊‥ 1643 01:32:13,386 --> 01:32:17,266 天啊,她最后下飞机了吗‥? 1644 01:32:19,386 --> 01:32:21,226 我下飞机了 1645 01:32:40,225 --> 01:32:41,305 停拍 1646 01:32:54,905 --> 01:32:58,064 那一晚很难熬 1647 01:32:58,744 --> 01:33:02,944 我很想细细品味每一分每一秒 1648 01:33:03,024 --> 01:33:05,464 我知道一定会结束 但又不希望它结束 1649 01:33:05,544 --> 01:33:07,904 再见,回头见,再会了 1650 01:33:07,984 --> 01:33:09,504 第一拍,五颗摄影机 1651 01:33:11,384 --> 01:33:12,424 开始 1652 01:33:14,944 --> 01:33:17,103 好,那要不要去喝咖啡? 1653 01:33:17,183 --> 01:33:18,383 好啊 1654 01:33:20,023 --> 01:33:21,503 哪里喝? 1655 01:33:34,303 --> 01:33:36,023 停拍 1656 01:33:36,103 --> 01:33:37,783 结束的那一瞬间 1657 01:33:38,422 --> 01:33:41,622 玛塔和我对视着 然后我开始崩溃大哭 1658 01:33:42,142 --> 01:33:44,822 是啊,那晚哭成一片 1659 01:33:44,902 --> 01:33:47,422 我们怎么有办法拍完真正的镜头 1660 01:33:49,182 --> 01:33:52,262 我还记得 大家聚在那个走廊尽头的那时候 1661 01:33:53,222 --> 01:33:54,902 很温馨,很私人的时刻 1662 01:33:54,982 --> 01:33:56,222 是啊 1663 01:33:57,462 --> 01:34:00,941 我现在回想起来还是觉得很感动 1664 01:34:01,021 --> 01:34:03,621 那不只是‥ 1665 01:34:03,701 --> 01:34:07,901 一部电视剧的完结 1666 01:34:07,981 --> 01:34:11,261 而是十年来的情谊也告一段落了 1667 01:34:12,901 --> 01:34:15,621 我们非常以这出剧为傲 1668 01:34:15,701 --> 01:34:18,301 但美好的事物告终时 总是教人感伤 1669 01:35:00,019 --> 01:35:04,858 当晚我一喊完收工 1670 01:35:05,378 --> 01:35:06,378 停拍 1671 01:35:06,458 --> 01:35:08,818 大家立刻就开始拆布景 1672 01:35:08,898 --> 01:35:13,378 因为隔天就会有新剧组 来拍试播集 1673 01:35:16,738 --> 01:35:19,018 最后一天他们在拆布景 1674 01:35:19,098 --> 01:35:21,138 很像看着别人清空你儿时的家 1675 01:35:21,218 --> 01:35:22,498 整个净空了 1676 01:35:25,897 --> 01:35:27,857 我们最后临时起意办了一场派对 1677 01:35:27,937 --> 01:35:30,177 大家都继续待在片场里 1678 01:35:30,257 --> 01:35:32,617 我们席地而坐,叫了披萨和啤酒 1679 01:35:32,697 --> 01:35:34,937 大家在景片上签名 1680 01:35:35,017 --> 01:35:40,657 那是个非常温馨又感人的夜晚 1681 01:35:41,297 --> 01:35:43,177 我们最后都在这上面签名了吗? 1682 01:35:45,497 --> 01:35:47,256 -这里有温蒂 -大家都签了 1683 01:35:48,136 --> 01:35:49,416 卡洛斯 1684 01:35:50,416 --> 01:35:51,656 我的在这里 1685 01:35:51,736 --> 01:35:53,176 -什么? -你写什么? 1686 01:35:53,256 --> 01:35:54,936 "我在这里拉屎" 1687 01:35:55,016 --> 01:35:56,296 没错 1688 01:35:58,696 --> 01:36:00,296 我就知道 1689 01:36:01,136 --> 01:36:02,936 一定是你写的 1690 01:36:05,136 --> 01:36:07,176 "人生中最棒的十年" 1691 01:36:07,256 --> 01:36:08,615 -"我爱大家" -我写的呢 1692 01:36:08,695 --> 01:36:10,095 -写得真好 -确实很好 1693 01:36:10,175 --> 01:36:12,095 -玛莉卡 -但还是我略胜一筹 1694 01:36:15,775 --> 01:36:17,815 现在六位齐聚一堂 1695 01:36:17,895 --> 01:36:20,135 丽莎,你可曾想过‥ 1696 01:36:20,215 --> 01:36:23,095 或许可以再拍一集 1697 01:36:23,175 --> 01:36:25,335 或是拍个电影版 1698 01:36:25,415 --> 01:36:28,015 你考虑过这种事吗? 1699 01:36:28,095 --> 01:36:30,054 没想过‥ 1700 01:36:30,574 --> 01:36:32,134 抱歉,我真没想过 1701 01:36:32,214 --> 01:36:35,814 因为这要玛塔和大卫说了算 1702 01:36:35,894 --> 01:36:39,934 有一次他们说了一句话 我也完全认同 1703 01:36:40,014 --> 01:36:44,134 他们说这出剧的结局 已非常圆满了 1704 01:36:44,534 --> 01:36:46,294 每个角色的人生都很圆满 1705 01:36:46,374 --> 01:36:49,974 而他们必须搅乱这些美满的事物 1706 01:36:50,054 --> 01:36:52,493 才会有故事能写 1707 01:36:52,573 --> 01:36:55,653 我可不希望 谁的圆满结局惨遭搅乱 1708 01:36:55,733 --> 01:36:59,013 况且到了这个年纪 还要我去说"乱糊糊"这种词 1709 01:36:59,093 --> 01:37:00,413 别了吧 1710 01:37:01,053 --> 01:37:02,453 人总要学会成长 1711 01:37:02,533 --> 01:37:04,333 我想要接着问,你们觉得‥ 1712 01:37:04,413 --> 01:37:09,413 你们觉得自己的角色 至今会过着怎样的生活 1713 01:37:09,493 --> 01:37:11,373 -瑞秋的生活如何? -瑞秋嘛‥ 1714 01:37:11,453 --> 01:37:13,412 我们应该‥我们会结婚吗? 1715 01:37:14,092 --> 01:37:16,412 -就假设结了吧 -好啊 1716 01:37:17,532 --> 01:37:20,492 -我们最后结了婚,生了子 -生了小孩,对 1717 01:37:20,572 --> 01:37:24,332 -然后你还是继续跟骨头玩‥ -跟骨头玩 1718 01:37:24,412 --> 01:37:26,092 -然后‥ -古生物学嘛 1719 01:37:26,172 --> 01:37:28,772 古生物学,他还是古生物学家 1720 01:37:29,292 --> 01:37:31,972 然后‥乔伊每次听到这个都会笑 1721 01:37:32,052 --> 01:37:33,451 我也搞不懂 1722 01:37:33,531 --> 01:37:37,691 跟骨头玩‥ 1723 01:37:37,771 --> 01:37:39,211 有什么好笑啦 1724 01:37:39,291 --> 01:37:40,811 所以你们有幸福的婚姻 1725 01:37:40,891 --> 01:37:42,091 -有了孩子 -对‥ 1726 01:37:42,171 --> 01:37:44,331 那莫妮卡和钱德呢? 1727 01:37:44,411 --> 01:37:48,131 我觉得莫妮卡还是非常好胜 1728 01:37:48,211 --> 01:37:51,931 他们的孩子可能都已毕业了 1729 01:37:52,011 --> 01:37:56,570 但她仍继续负责小学的饼干义卖 1730 01:37:56,650 --> 01:37:58,250 她还是会继续马不停蹄 1731 01:37:58,330 --> 01:37:59,930 参与家长教师会 1732 01:38:00,010 --> 01:38:04,530 然后你继续每天逗我笑 1733 01:38:06,450 --> 01:38:08,970 我总得想办法制造一些存在感 1734 01:38:10,770 --> 01:38:13,090 -菲比呢? -菲比嫁给了麦克 1735 01:38:13,170 --> 01:38:15,370 大概会住到康乃狄克州 有了小孩 1736 01:38:15,449 --> 01:38:19,369 而菲比应该会大力支持 她的另类小孩 1737 01:38:19,449 --> 01:38:22,489 以及其他那些比较另类的孩子 1738 01:38:22,569 --> 01:38:26,409 举办一些艺术和音乐相关的课程 1739 01:38:26,889 --> 01:38:28,329 那乔伊呢? 1740 01:38:29,129 --> 01:38:31,889 他可能会在威尼斯海滩 开店卖三明治 1741 01:38:33,929 --> 01:38:39,368 -真想看他开‥ -值得一试 1742 01:38:41,488 --> 01:38:43,048 克特妮考克斯在这里 1743 01:38:43,928 --> 01:38:45,528 我的银幕妹妹 1744 01:38:51,288 --> 01:38:53,288 看这些真的会让我掉眼泪 1745 01:38:53,368 --> 01:39:00,247 但这是我们最后一次六人齐聚 接受与此剧相关的访问 1746 01:39:00,327 --> 01:39:02,567 我们不会十五年后再来一次 1747 01:39:03,967 --> 01:39:06,887 但我们绝不会拖那么久 才约出来吃饭 1748 01:39:06,967 --> 01:39:08,047 没错‥ 1749 01:39:08,127 --> 01:39:10,407 我们不会隔那么久才相聚 1750 01:39:12,287 --> 01:39:15,207 我今天非常开心,我是说真的 1751 01:39:15,287 --> 01:39:17,807 我没想过‥ 1752 01:39:17,887 --> 01:39:19,686 来录这个节目会有什么惊喜 1753 01:39:19,766 --> 01:39:25,606 我知道看到这五个人 一定会很开心 1754 01:39:25,686 --> 01:39:28,686 但我没料到‥ 1755 01:39:28,766 --> 01:39:30,486 竟然能重回这个片场 1756 01:39:30,566 --> 01:39:32,046 -没料到 -重回这个环境 1757 01:39:32,126 --> 01:39:34,326 实在是‥ 1758 01:39:35,206 --> 01:39:36,606 挺不错的 1759 01:39:39,086 --> 01:39:41,085 -是啊 -请你顺便声明一下 1760 01:39:41,165 --> 01:39:43,405 我们约出来吃饭时 我可不会哭成这样 1761 01:39:43,485 --> 01:39:45,485 好,小珍是没有眼泪的 1762 01:39:45,565 --> 01:39:47,405 才不是 1763 01:39:58,085 --> 01:40:00,285 那真的是一段非常珍贵的时光 1764 01:40:00,365 --> 01:40:01,645 一切都非常顺利 1765 01:40:01,725 --> 01:40:03,244 我们成了彼此的挚友 1766 01:40:03,324 --> 01:40:06,204 整个频率和火花都很到位 1767 01:40:06,284 --> 01:40:08,964 这是人生中的大事 不论过了多久都不会变 1768 01:40:09,044 --> 01:40:11,484 不只是我们自己觉得 观众也有同感 1769 01:40:11,564 --> 01:40:15,084 能够将这份情感长存心中真好 1770 01:40:16,004 --> 01:40:17,604 我深感欣慰 1771 01:40:17,684 --> 01:40:18,764 我好爱你们大家 1772 01:40:18,844 --> 01:40:20,564 我也很爱你 1773 01:40:21,924 --> 01:40:23,963 -你是克特妮吗? -是我本人 1774 01:40:47,002 --> 01:40:49,442 我能想到最好的形容 1775 01:40:49,522 --> 01:40:51,682 就是这出剧完结后 1776 01:40:51,762 --> 01:40:55,642 若是在派对或任何聚会场合上 1777 01:40:55,722 --> 01:40:57,522 我们遇到了彼此 1778 01:40:57,602 --> 01:40:59,442 那么那个晚上就结束了 1779 01:40:59,522 --> 01:41:02,842 -你会‥坐在彼此旁边 -坐在彼此旁边 1780 01:41:02,922 --> 01:41:04,842 -坐一整晚 -没错,我记得 1781 01:41:04,922 --> 01:41:06,201 就这样 1782 01:41:06,281 --> 01:41:08,801 你会跟同行的人道歉 1783 01:41:08,881 --> 01:41:12,561 但他们必须明白 你碰到了非常亲密的人 1784 01:41:12,641 --> 01:41:15,521 然后你那晚 都只会和那个人聊天 1785 01:41:16,201 --> 01:41:17,801 -就是‥ -我在哭,不是在笑 1786 01:41:17,881 --> 01:41:20,441 -因为你完全说中了 -大概就是这样子 1787 01:41:29,680 --> 01:41:32,680 我们所有人都是这样子 1788 01:41:32,760 --> 01:41:34,920 就是这个样子 1789 01:41:38,000 --> 01:41:39,880 现在换我哭了 1790 01:41:40,400 --> 01:41:43,240 -很好 -我这里有一些卫生纸 1791 01:41:43,320 --> 01:41:47,040 -谢谢,给我几张吧 -这还受过肺炎病毒检测 1792 01:41:47,120 --> 01:41:49,479 -测过没有病毒喔? -测过了‥ 1793 01:42:01,399 --> 01:42:02,479 各位观众 1794 01:42:02,559 --> 01:42:04,359 谢谢"六人行"的主演阵容 1795 01:42:10,118 --> 01:42:15,038 "没人说过人生会是如此这般" 1796 01:42:15,118 --> 01:42:17,318 "做着没出息的工作又没钱" 1797 01:42:17,398 --> 01:42:20,238 {\an5}"恋情总是胎死腹中" 1798 01:42:20,318 --> 01:42:24,638 {\an5}"人生仿佛一直卡在二档" 1799 01:42:24,718 --> 01:42:27,198 "每天每周每个月都不顺遂" 1800 01:42:27,278 --> 01:42:29,798 "甚至是每一年" 1801 01:42:29,878 --> 01:42:33,517 "但我会陪在你身边" 1802 01:42:33,597 --> 01:42:39,037 "因为你也都陪在我身边" 1803 01:42:41,197 --> 01:42:43,157 {\an5}"纪念执行制作洁咪塔赛斯" 1804 01:42:43,237 --> 01:42:44,797 {\an5}"选角指导芭芭拉米勒" 1805 01:42:44,877 --> 01:42:46,477 {\an5}"编剧艾莉西亚史凯库内斯" 1806 01:42:46,557 --> 01:42:47,797 {\an5}"摄影凡南凯佛" 1807 01:42:47,877 --> 01:42:49,037 {\an5}"保全埃胡吉拉帝" 1808 01:42:49,117 --> 01:42:50,117 谢谢观赏