1
00:00:06,335 --> 00:00:13,101
"VENNER" KØRTE I TI SÆSONER
FRA 1994 TIL 2004.
2
00:00:13,261 --> 00:00:18,066
SIDEN HAR DE SEKS SKUESPILLERE KUN
VÆRET SAMLET I SAMME RUM ÉN GANG.
3
00:00:18,226 --> 00:00:22,991
INDTIL I DAG
4
00:00:27,395 --> 00:00:30,278
- Så er det vel slut.
- Ja.
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,761
Det er det vel.
6
00:00:33,921 --> 00:00:38,085
Skal I hen til det nye hus
med det samme, eller har I lidt tid?
7
00:00:40,808 --> 00:00:42,129
Vi har lidt tid.
8
00:00:42,289 --> 00:00:46,694
- Skal vi tage en kop kaffe?
- Gerne.
9
00:00:46,854 --> 00:00:49,136
- Okay.
- Hvor?
10
00:01:26,532 --> 00:01:30,055
17 ÅR SENERE
11
00:01:57,562 --> 00:01:58,883
Hold da op.
12
00:02:04,449 --> 00:02:05,810
Hold da op.
13
00:02:08,573 --> 00:02:12,697
Det er jo smukt. Se det lige.
14
00:02:21,025 --> 00:02:22,906
Må jeg ...?
15
00:02:23,907 --> 00:02:25,469
Det må jeg nok sige.
16
00:02:27,351 --> 00:02:31,034
Der er så mange forskellige episoder,
som bare ...
17
00:02:31,194 --> 00:02:34,998
Lisa, som spiller guitar deroppe.
Mit og Jens første kys.
18
00:02:35,158 --> 00:02:37,881
Pilotafsnittet,
hvor jeg åbner paraplyen.
19
00:02:38,041 --> 00:02:40,123
Hold nu op.
20
00:02:43,006 --> 00:02:44,327
Ja.
21
00:02:44,487 --> 00:02:47,891
Hvor er alle de andre?
Kom nu, jeg vil se dem.
22
00:02:52,615 --> 00:02:53,936
Åh Gud!
23
00:02:59,662 --> 00:03:01,063
Det "åh" ...
24
00:03:01,223 --> 00:03:05,548
- Jeg er kun interesseret i det her.
- Hej. Åh Gud ...
25
00:03:07,029 --> 00:03:11,153
- Hej med dig. Og du dufter godt.
- I lige måde.
26
00:03:11,313 --> 00:03:13,275
Se nu der.
27
00:03:13,435 --> 00:03:16,718
- Skulle den ikke fjernes?
- Jo. Jeg troede, at den var væk.
28
00:03:18,000 --> 00:03:19,641
Den stod her i starten.
29
00:03:19,801 --> 00:03:23,165
Men den blev ved med
at komme i vejen.
30
00:03:23,325 --> 00:03:26,528
- "Du forsvandt bag bjælken."
- Den er nok også i vejen nu.
31
00:03:26,728 --> 00:03:30,051
Det ved jeg nu ikke.
Nogle gange er det et valg.
32
00:03:30,211 --> 00:03:31,613
Sådan.
33
00:03:33,975 --> 00:03:35,376
Er det ikke skørt?
34
00:03:47,949 --> 00:03:49,270
Ja.
35
00:03:50,271 --> 00:03:53,033
- Jeg kan høre nogen.
- Nu græder hun.
36
00:03:53,194 --> 00:03:56,197
- Floosh!
- Joo!
37
00:03:59,680 --> 00:04:01,001
Utroligt.
38
00:04:02,483 --> 00:04:03,924
- Hej.
- Går det godt?
39
00:04:04,925 --> 00:04:06,526
Hold nu op!
40
00:04:08,208 --> 00:04:09,810
Hvor er det underligt.
41
00:04:09,970 --> 00:04:13,013
- Hvor er papirlommetørklæderne?
- Åh nej.
42
00:04:24,063 --> 00:04:25,545
Hej!
43
00:04:25,745 --> 00:04:28,948
- Hvad laver I her?
- Vi venter på dig.
44
00:04:30,229 --> 00:04:31,591
Åh Gud.
45
00:04:31,751 --> 00:04:33,793
Hvordan går det?
46
00:04:33,953 --> 00:04:37,476
- Se dig lige. Og se lige dig!
- Jeg ved det.
47
00:04:38,918 --> 00:04:40,639
Hvor er det fantastisk.
48
00:04:40,800 --> 00:04:42,401
- Hvad så?
- Hej.
49
00:04:42,561 --> 00:04:44,563
- Hvor er det underligt.
- Se nu der.
50
00:04:44,763 --> 00:04:47,846
Kan I huske, da vi alle sammen
kunne være i den døråbning?
51
00:04:51,130 --> 00:04:55,053
- Jeg får gåsehud.
- Hvor er det underligt. Gå derind.
52
00:04:56,054 --> 00:05:00,258
Se det lige. Står Courteneys
replikker stadig på bordet?
53
00:05:00,418 --> 00:05:03,301
Ved I, hvad der er skørt?
Er det rigtigt?
54
00:05:03,461 --> 00:05:08,066
Da jeg opdagede, at hun gjorde det,
sagde hun: "Pas dig selv!"
55
00:05:08,226 --> 00:05:11,469
Så lige inden vi skulle optage,
slettede jeg det hele.
56
00:05:11,669 --> 00:05:14,872
Og hun blev så rasende på mig.
57
00:05:16,514 --> 00:05:19,557
- Eller hun havde et manus i vasken.
- Ja, det husker jeg.
58
00:05:19,757 --> 00:05:24,081
- Der var altid et manus i vasken.
- Det var Courteneys.
59
00:05:24,241 --> 00:05:27,044
Godt for hende. Åh Gud!
60
00:05:27,204 --> 00:05:29,126
- Virkelig?
- CC!
61
00:05:31,368 --> 00:05:32,730
Hej.
62
00:05:32,890 --> 00:05:34,211
- Græd du også?
- Ja.
63
00:05:34,371 --> 00:05:37,214
- Godt.
- Selvfølgelig gjorde jeg det.
64
00:05:39,376 --> 00:05:40,858
Går det godt?
65
00:05:42,539 --> 00:05:45,222
- Hold da op!
- Det er værre, end du troede.
66
00:05:45,382 --> 00:05:47,784
- Hej, Loot.
- Du dufter godt, Court.
67
00:05:47,944 --> 00:05:51,107
- Hej!
- Gud, hvor er det vildt.
68
00:05:52,188 --> 00:05:54,431
- Kan du huske den aften?
- Hvad?
69
00:05:54,591 --> 00:05:59,115
Jeg kan ikke huske afsnittet,
men du havde en stor tale -
70
00:05:59,275 --> 00:06:01,517
- som du havde øvet dig på hele ugen.
71
00:06:01,718 --> 00:06:04,921
Og du havde skrevet den ned
på bordet.
72
00:06:05,081 --> 00:06:07,804
Jeg vidste ikke,
at du havde gjort det.
73
00:06:07,964 --> 00:06:11,087
Så da jeg spurgte til den,
bad du mig om at passe mig selv.
74
00:06:11,247 --> 00:06:12,848
Så jeg viskede den ud.
75
00:06:13,009 --> 00:06:15,731
- Hvor er du tarvelig!
- Du blev så rasende på mig.
76
00:06:16,772 --> 00:06:20,736
- Hvorfor viskede du den ud?
- For at få dig ned med nakken.
77
00:06:20,896 --> 00:06:25,661
Der er utroligt mange
af mine replikker i de her æbler.
78
00:06:26,822 --> 00:06:30,626
- Det vidste jeg ikke.
- Jo, jeg har hukommelsesproblemer.
79
00:06:32,668 --> 00:06:34,750
Matthew Perry er ankommet.
80
00:06:35,750 --> 00:06:38,353
- Hej med jer!
- Hej, Matt.
81
00:06:38,513 --> 00:06:40,996
- Matty!
- Flooshy. Hej.
82
00:06:41,156 --> 00:06:42,917
Kunne du være mere sent på den?
83
00:06:43,078 --> 00:06:44,999
- Hej.
- Går det godt, min ven?
84
00:06:45,160 --> 00:06:48,443
- Hej, Cox 2.
- Matty.
85
00:06:48,603 --> 00:06:50,605
- Hvordan går det, kammerat?
- Godt.
86
00:06:50,805 --> 00:06:53,608
- Se lige stedet.
- Er det ikke skørt?
87
00:06:53,808 --> 00:06:56,651
Synes I også, at det virker mindre?
Herfra og dertil.
88
00:06:56,851 --> 00:06:58,973
Nej, det ligner sig selv.
89
00:06:59,133 --> 00:07:01,896
- Har den væg altid været lilla?
- Åh Gud!
90
00:07:02,056 --> 00:07:04,258
Nej, du er blevet skør.
91
00:07:04,418 --> 00:07:06,460
- Det er utroligt.
- Ja.
92
00:07:06,620 --> 00:07:10,024
- Det er bare så ...
- Der mangler kun én ting.
93
00:07:10,184 --> 00:07:13,827
Den oprindelige småkagedåse står
i Lisa Kudrows hjem.
94
00:07:13,987 --> 00:07:18,151
Tog I nogen rekvisitter med herfra?
Jeg tog et neonfarvet kaffekrus.
95
00:07:18,312 --> 00:07:22,516
Bolden fra bordfodboldspillet.
Den ligner ikke noget særligt.
96
00:07:22,676 --> 00:07:26,199
- Du skulle have taget hele bordet.
- Det blev ødelagt til sidst.
97
00:07:26,359 --> 00:07:28,281
- Gjorde det?
- Hvad er det der så?
98
00:07:28,441 --> 00:07:33,526
- Den er fra før, det blev ødelagt.
- Jeg er nødt til at se serien.
99
00:07:33,686 --> 00:07:35,969
- Den var god.
- Jeg har den første bold.
100
00:07:36,129 --> 00:07:38,771
- Den havde sine øjeblikke.
- Det hører jeg.
101
00:08:28,499 --> 00:08:32,143
Hej. Gem det. Det er pænt af jer.
102
00:08:32,303 --> 00:08:37,148
Okay. Tusind tak, fordi I er kommet -
103
00:08:37,308 --> 00:08:39,550
- for at være her i aften.
104
00:08:39,710 --> 00:08:42,753
Lad os være ærlige.
I havde ikke andre planer.
105
00:08:43,754 --> 00:08:46,316
- God fornøjelse.
- Så er det nu.
106
00:08:46,477 --> 00:08:48,639
- Er vi spændte?
- Meget spændte.
107
00:08:48,839 --> 00:08:50,160
Det bliver sjovt.
108
00:08:50,320 --> 00:08:53,483
... sammen på en scene
for første gang i årevis.
109
00:08:53,644 --> 00:08:57,487
Tag godt imod Jennifer Aniston,
Courteney Cox -
110
00:08:57,647 --> 00:09:02,732
- Lisa Kudrow, David Schwimmer,
Matthew Perry og Matt LeBlanc!
111
00:09:02,933 --> 00:09:04,934
Skuespillerne fra "Venner"!
112
00:09:33,722 --> 00:09:35,564
Skuespillerne fra "Venner"!
113
00:09:49,337 --> 00:09:52,100
I skal muligvis sidde lidt tæt.
Sid ned.
114
00:09:52,260 --> 00:09:55,663
- Se nu der. Se jer lige.
- Hej.
115
00:09:56,985 --> 00:09:58,546
Hej, James Corden.
116
00:09:58,706 --> 00:10:04,992
I aner ikke, hvor fantastisk det er
at sidde her sammen med jer.
117
00:10:05,153 --> 00:10:09,637
Vi optager programmet
foran det ikoniske springvand -
118
00:10:09,797 --> 00:10:12,360
- hvor I optog introsekvensen.
119
00:10:12,520 --> 00:10:15,002
Det er smukt og fint.
120
00:10:15,162 --> 00:10:18,085
- Men det larmer en smule.
- Ja.
121
00:10:18,245 --> 00:10:22,329
Og det gør det vanskeligt
at gennemføre et interview.
122
00:10:22,489 --> 00:10:26,293
Så vent lige et øjeblik.
Så skal I se, hvor magtfuld jeg er.
123
00:10:26,453 --> 00:10:27,895
Vent et øjeblik.
124
00:10:34,701 --> 00:10:36,062
Sådan. Okay ...
125
00:10:37,183 --> 00:10:41,067
- Du har superkræfter.
- Ja, jeg ved det.
126
00:10:41,227 --> 00:10:42,949
- Du kan stadig.
- Jeg ved det.
127
00:10:43,109 --> 00:10:46,232
Hvis vi havde vist det dengang ...
128
00:10:47,233 --> 00:10:52,799
Hvordan har I det? Det har været
en følelsesladet dag for jer alle.
129
00:10:52,959 --> 00:10:56,722
Hvordan føles det
at være samlet alle seks lige nu?
130
00:10:56,923 --> 00:11:01,247
Det har været så fantastisk
og spændende -
131
00:11:01,407 --> 00:11:05,531
- og vi er bare faldet tilbage i
de gamle roller, som vi normalt gør.
132
00:11:05,691 --> 00:11:08,694
David, hvordan har det været for dig?
133
00:11:08,894 --> 00:11:11,977
Meget følelsesladet
og rigtig sjovt, faktisk.
134
00:11:12,137 --> 00:11:16,221
Efter det første chok
over at være i samme lokale -
135
00:11:16,381 --> 00:11:20,465
- tror jeg, at vi alle sammen
bare var tilbage igen -
136
00:11:20,625 --> 00:11:23,708
- og lavede sjov med hinanden.
137
00:11:23,909 --> 00:11:26,191
Vi er en familie,
så det var virkelig ...
138
00:11:26,351 --> 00:11:30,115
- Vi vendte tilbage og var 20 igen.
- Ja, nemlig.
139
00:11:30,275 --> 00:11:35,280
- Holder I kontakten ved lige?
- Ja, det gør vi helt sikkert.
140
00:11:35,440 --> 00:11:38,563
Måske ikke hver dag, men ...
141
00:11:38,723 --> 00:11:43,768
Vi har et utroligt tæt bånd
efter at have lavet serien sammen -
142
00:11:43,968 --> 00:11:46,771
- og fået et meget tæt forhold.
143
00:11:46,971 --> 00:11:52,536
Så hver gang man skriver eller ringer
til nogen, svarer vedkommende.
144
00:11:52,696 --> 00:11:55,339
Matthew, hvem svarer ikke?
145
00:11:55,499 --> 00:11:57,341
Jeg hører aldrig fra nogen.
146
00:12:02,346 --> 00:12:05,028
Nu får I nogle statistikker.
147
00:12:05,188 --> 00:12:09,272
"Venner".
I lavede 236 afsnit af serien.
148
00:12:09,433 --> 00:12:13,556
Den blev vist
i mere end 220 territorier.
149
00:12:13,717 --> 00:12:18,201
"Venner" var den mest sete
komedieserie i seks sæsoner i træk -
150
00:12:18,361 --> 00:12:21,604
- med et gennemsnit
på 25 millioner seere om ugen.
151
00:12:21,764 --> 00:12:25,968
52 millioner mennesker
så det sidste afsnit.
152
00:12:26,129 --> 00:12:30,853
Serien er blevet set
mere end 100 milliarder gange -
153
00:12:31,013 --> 00:12:33,696
- på tværs af alle platforme.
154
00:12:33,856 --> 00:12:35,778
- Og denne aften ...
- Det er meget.
155
00:12:35,938 --> 00:12:39,702
... er en stor fejring af det.
156
00:12:39,862 --> 00:12:44,506
Og skaberne af serien
sidder blandt publikum.
157
00:12:44,667 --> 00:12:49,511
Marta Kauffman, David Crane
og Kevin Bright sidder lige der.
158
00:12:49,671 --> 00:12:51,113
De skabte serien.
159
00:12:59,561 --> 00:13:03,164
Jeg er executive producer
og af og til instruktør på "Venner".
160
00:13:03,325 --> 00:13:04,646
Jeg hedder Kevin Bright.
161
00:13:06,207 --> 00:13:10,491
Jeg er medskaber, executive producer
og forfatter Marta Kauffman.
162
00:13:12,694 --> 00:13:16,137
Jeg er medskaber af
og executive producer på "Venner".
163
00:13:16,297 --> 00:13:18,219
Jeg hedder David Crane.
164
00:13:20,461 --> 00:13:24,305
Da Marta og jeg var i tyverne,
boede vi i New York.
165
00:13:24,465 --> 00:13:26,787
Vi havde en tæt vennekreds.
166
00:13:26,987 --> 00:13:30,911
Vi var i tyverne i New York
og forsøgte at tjene til føden -
167
00:13:31,111 --> 00:13:32,953
- og finde kærligheden.
168
00:13:33,113 --> 00:13:35,716
Og vi tænkte,
at man kunne lave en serie om det.
169
00:13:35,876 --> 00:13:40,080
Vi trak på slægtninge og venner
og brugte deres navne.
170
00:13:40,240 --> 00:13:45,005
Chandler blev opkaldt efter min ven.
Vi tog en masse fra vores egne liv.
171
00:13:45,165 --> 00:13:48,488
Vi var fascinerede af idéen
om at have et ensemble.
172
00:13:48,648 --> 00:13:51,211
Der er ikke én hovedkarakter
og så nogle venner.
173
00:13:51,371 --> 00:13:53,213
Det handler kun om vennerne.
174
00:13:53,373 --> 00:13:56,216
Vi følger alle deres historier
lige meget -
175
00:13:56,376 --> 00:13:58,258
- og det havde vi ikke set før.
176
00:13:58,418 --> 00:14:03,983
Med én sætning handler det om den
tid, hvor ens venner er ens familie.
177
00:14:08,467 --> 00:14:09,789
VENNER-SCENEN
178
00:14:09,949 --> 00:14:12,471
- Vil du se det her område?
- Ja.
179
00:14:13,793 --> 00:14:15,594
Jeg vidste, at du ville gøre det.
180
00:14:15,754 --> 00:14:19,638
- Har du nogensinde banket på?
- Kun til genforeningen.
181
00:14:20,639 --> 00:14:23,642
Hold da op! Og bjælken er tilbage.
182
00:14:27,246 --> 00:14:31,289
Det vækker minder
om en masse jokes på badeværelset.
183
00:14:31,450 --> 00:14:32,771
"Du skal ikke ..."
184
00:14:32,931 --> 00:14:35,654
En masse dumme ting, som du gjorde.
185
00:14:41,579 --> 00:14:44,502
- Har du været inde ved siden af?
- Nej.
186
00:14:44,662 --> 00:14:46,384
Hvad er der heromme?
187
00:14:46,544 --> 00:14:48,786
Se, stolene står her stadig.
188
00:14:50,348 --> 00:14:52,230
Sådan, ja.
189
00:14:53,991 --> 00:14:56,474
Jeg tror,
at de kan betjenes af én person.
190
00:14:56,634 --> 00:15:00,398
Dengang havde vi tre per kamera.
Det var et kæmpestort hold.
191
00:15:00,558 --> 00:15:05,122
Fire kameraer.
Koreografien var helt utrolig.
192
00:15:10,527 --> 00:15:14,051
Kan du huske afsnittet,
hvor vi aldrig kom op af stolene?
193
00:15:16,253 --> 00:15:19,536
Pizzaen er på vej. Jeg sagde jo,
vi ikke behøvede at rejse os.
194
00:15:19,696 --> 00:15:21,698
Kan du huske manuskriptlæsningen?
195
00:15:21,858 --> 00:15:25,422
Du sagde: "Hvor er det dumt."
Og jeg svarede: "Ja, det er genialt."
196
00:15:25,582 --> 00:15:29,185
Så sagde du: "Måske kan vi more os
med det." Og det gjorde vi.
197
00:15:29,345 --> 00:15:31,267
Hvad nu, hvis vi skal tisse?
198
00:15:34,671 --> 00:15:37,473
Jeg afbestiller sodavandene.
199
00:15:37,633 --> 00:15:41,317
- De sidder i deres stole.
- Er det rigtigt?
200
00:15:43,960 --> 00:15:46,642
- Hvor er det godt at se dig.
- Det er fantastisk.
201
00:15:46,802 --> 00:15:50,726
Schwimmer? Det afsnit,
hvis I kastede med en bold -
202
00:15:50,886 --> 00:15:52,568
- og I ikke måtte tabe den.
203
00:15:52,728 --> 00:15:55,851
- Det kan jeg ikke huske.
- Jeg spørger lige drengene.
204
00:15:56,011 --> 00:15:58,093
- Hvilken slags bold?
- En NERF-bold.
205
00:15:58,253 --> 00:15:59,935
- Venner?
- Ja?
206
00:16:00,135 --> 00:16:05,220
Kan I huske afsnittet, hvor I kastede
med en bold og ikke måtte tabe den?
207
00:16:05,380 --> 00:16:07,342
- Ja.
- Så det var jer to?
208
00:16:07,502 --> 00:16:11,426
- Alle var med. Også Schwimmer.
- Han kan ikke huske det.
209
00:16:11,586 --> 00:16:15,790
Skal vi spise? Eller skal vi se,
hvor længe vi kan kaste bolden?
210
00:16:15,950 --> 00:16:18,793
- Det med bolden.
- Ja, ikke?
211
00:16:19,794 --> 00:16:21,756
Vi er så gamle. Sådan så laptops ud.
212
00:16:21,916 --> 00:16:24,759
- Den kan jeg godt huske.
- Hvor er den tung.
213
00:16:24,919 --> 00:16:29,644
- Lad os se på omklædningsrummene.
- Det her er Jennifers for evigt.
214
00:16:29,804 --> 00:16:32,246
Det er mine trægulve.
215
00:16:32,406 --> 00:16:35,609
- I spiste frokost sammen hver dag.
- Ja.
216
00:16:35,770 --> 00:16:39,573
De første par år spiste vi
alle måltider sammen.
217
00:16:39,733 --> 00:16:43,297
- Selv i weekenderne.
- Vi så også alle afsnittene sammen.
218
00:16:43,457 --> 00:16:44,938
Vi var uadskillelige.
219
00:16:45,139 --> 00:16:48,822
- Der stod et stort bord her.
- Det hele virker så småt.
220
00:16:48,982 --> 00:16:52,225
Men det er umuligt,
for vi er ikke blevet større.
221
00:16:52,386 --> 00:16:54,908
- Tal for dig selv.
- Klap i.
222
00:17:00,834 --> 00:17:04,677
Lad os tale om yndlingsafsnit.
Alle har et yndlingsafsnit.
223
00:17:04,838 --> 00:17:07,640
- Hvad er jeres?
- Jeg elsker dem med Thanksgiving.
224
00:17:07,800 --> 00:17:11,404
Men jeg elskede også,
da vi mistede lejligheden.
225
00:17:11,564 --> 00:17:15,928
- Det med quizzen og fostrene.
- Ja, "The One with the Embryos".
226
00:17:16,128 --> 00:17:21,013
Det var virkelig en sjov quiz.
Og den ødelagde så meget.
227
00:17:22,415 --> 00:17:26,619
Jeg fatter ikke, at du tror, I kender
os bedre, end vi kender jer.
228
00:17:26,779 --> 00:17:28,340
Det gør vi.
229
00:17:28,500 --> 00:17:32,184
- Hvad er Monicas yndlingsaversion?
- Dyr klædt ud som mennesker.
230
00:17:32,344 --> 00:17:33,866
Det er korrekt.
231
00:17:34,026 --> 00:17:38,230
- Hvilket navn står på adressesedlen?
- Chandler Bing!
232
00:17:38,390 --> 00:17:41,633
- Nej!
- Der står "miss Chanandler Bong".
233
00:17:42,994 --> 00:17:45,557
Hvis vi vinder,
skal de skille sig af med hanen.
234
00:17:45,717 --> 00:17:47,198
Det er interessant.
235
00:17:47,359 --> 00:17:50,642
Men hvis vi vinder,
så får vi jeres lejlighed.
236
00:17:50,802 --> 00:17:55,126
- Hvad er Chandler Bings job?
- Han er tranpons... transponster!
237
00:17:57,208 --> 00:17:59,530
Det er ikke engang et rigtigt ord!
238
00:18:01,172 --> 00:18:02,573
Nej!
239
00:18:02,733 --> 00:18:04,775
Ja!
240
00:18:11,662 --> 00:18:14,104
Okay. Prøven er klar.
241
00:18:14,265 --> 00:18:18,309
Hvert hold skal besvare
en række triviaspørgsmål.
242
00:18:18,469 --> 00:18:21,912
Kategorierne er
"Frygt og yndlingsaversioner".
243
00:18:22,072 --> 00:18:23,914
- "Oldtidshistorie".
- Åh nej!
244
00:18:24,074 --> 00:18:26,837
"Litteratur". Og "Alt er relativt".
245
00:18:26,997 --> 00:18:30,480
Nu slår vi plat og krone om,
hvem der skal starte.
246
00:18:30,640 --> 00:18:32,482
Okay.
247
00:18:34,444 --> 00:18:37,847
Denne gang skal nogen sige noget.
Vi prøver igen.
248
00:18:38,008 --> 00:18:39,449
Krone!
249
00:18:39,609 --> 00:18:42,892
- Det blev plat. Drengene begynder.
- Sådan!
250
00:18:43,052 --> 00:18:45,855
Okay. Så kører vi.
251
00:18:46,015 --> 00:18:48,538
- Vælg en kategori.
- "Oldtidshistorie".
252
00:18:48,698 --> 00:18:52,542
"Rachel skrev et brev til Ross,
som han skulle læse -
253
00:18:52,702 --> 00:18:56,225
- før de kunne finde sammen igen.
Hvor mange sider var brevet på?"
254
00:18:56,385 --> 00:18:58,147
- 18 sider!
- Pokkers!
255
00:18:58,347 --> 00:19:00,469
- 18 sider ...
- På begge sider!
256
00:19:00,629 --> 00:19:03,352
"På begge sider" er korrekt!
257
00:19:03,512 --> 00:19:05,754
Gud, hvor var det flot!
258
00:19:05,914 --> 00:19:08,237
Her er brevet.
259
00:19:08,397 --> 00:19:10,959
- Hvem får point for det?
- Mig!
260
00:19:11,119 --> 00:19:15,444
- Mine damer, vælg en kategori.
- "Alt er relativt".
261
00:19:16,965 --> 00:19:19,327
"Hvem tilhører denne stemme?"
262
00:19:19,488 --> 00:19:21,570
Det er min abe.
263
00:19:22,971 --> 00:19:25,653
- Mr. Hinkle.
- Mr. Winkle?
264
00:19:25,814 --> 00:19:28,817
Hinkle. Nej.
Hvad var det nu, han hed?
265
00:19:28,977 --> 00:19:31,699
- Sig det igen!
- Kan vi få spørgsmålet igen?
266
00:19:31,859 --> 00:19:35,823
- Vi kender svaret.
- "Min abe." Det er underboen.
267
00:19:35,983 --> 00:19:38,666
- Og han hedder ...?
- Mr. Rickles.
268
00:19:38,826 --> 00:19:40,788
- Nej!
- Jeg ved det!
269
00:19:40,948 --> 00:19:42,950
- Jeg ved det!
- Det er ikke din tur!
270
00:19:43,110 --> 00:19:46,514
Vil manden bag stemmen
venligst give sig til kende?
271
00:19:58,765 --> 00:20:02,689
Det er Larry Hankin, der er tilbage
i rollen som mr. Heckles.
272
00:20:02,849 --> 00:20:04,931
- Heckles!
- Pokkers!
273
00:20:05,092 --> 00:20:07,974
I skylder mig en kat og en vaffel.
274
00:20:08,134 --> 00:20:11,338
- Larry Hankin, alle sammen.
- Larry!
275
00:20:13,820 --> 00:20:16,783
Hvorfor fik jeg ikke point for det?
276
00:20:16,943 --> 00:20:18,464
- Drenge?
- "Litteratur".
277
00:20:18,625 --> 00:20:21,668
- Godt valg, mine herrer.
- Tak.
278
00:20:21,828 --> 00:20:26,352
"Hvor mange erogenzoner har
kvindekroppen ifølge Monica?"
279
00:20:26,512 --> 00:20:29,035
- Syv!
- Courteney, er det korrekt?
280
00:20:29,195 --> 00:20:32,118
Ja, det er korrekt. Syv.
281
00:20:34,440 --> 00:20:36,162
Okay, mine damer.
282
00:20:36,362 --> 00:20:39,124
- "Oldtidshistorie".
- "Oldtidshistorie".
283
00:20:40,886 --> 00:20:46,051
Ved I hvad? Jeg får brug for
en smule hjælp til det her spørgsmål.
284
00:20:46,211 --> 00:20:47,733
Mine herrer?
285
00:20:53,979 --> 00:21:00,105
"Denne barbershopkvartet sang
en besked til Rachel fra Ross."
286
00:21:00,305 --> 00:21:03,668
"Men kan I færdiggøre teksten?"
287
00:21:03,828 --> 00:21:05,150
En, to, tre.
288
00:21:05,350 --> 00:21:08,833
Tillykke med din første uge
på dit nye job.
289
00:21:08,993 --> 00:21:12,316
Om ganske kort tid er du boss.
290
00:21:12,477 --> 00:21:15,560
Og du ved, hvem der er der
til at støtte dig.
291
00:21:15,720 --> 00:21:17,802
Din elskede kæreste ...
292
00:21:20,164 --> 00:21:23,487
- Ross.
- Er det ikke Ross?
293
00:21:23,647 --> 00:21:26,130
- Føles det rigtigt?
- Vent lidt ...
294
00:21:26,330 --> 00:21:28,572
- Din elskede kæreste ...
- Mine herrer?
295
00:21:28,732 --> 00:21:32,376
- ... kæreste Ross.
- ... kæreste Ross.
296
00:21:32,536 --> 00:21:33,897
Er det korrekt?
297
00:21:34,057 --> 00:21:39,343
Det er skønt at have en kæreste.
Din tro og søde kæreste Ross.
298
00:21:39,503 --> 00:21:40,824
Ross!
299
00:21:43,747 --> 00:21:46,549
- Tak, gutter.
- Tak.
300
00:21:46,710 --> 00:21:48,031
Tak.
301
00:21:49,713 --> 00:21:53,917
Jeg tror, at "Venner" er så magisk,
fordi hver karakterer er så unik -
302
00:21:54,077 --> 00:21:56,599
- at de kunne bære hele serien alene.
303
00:21:56,759 --> 00:21:59,242
OSCAR-BELØNNET SKUESPILLER
304
00:22:10,573 --> 00:22:13,736
Hej. Er Rachel her?
Jeg er hendes søster.
305
00:22:13,896 --> 00:22:18,180
Da min agent spurgte, om jeg ville
spille Rachel Greens søster -
306
00:22:18,380 --> 00:22:20,783
- tænkte jeg:
"Har jeg vundet i lotteriet?"
307
00:22:20,943 --> 00:22:24,987
Er hun den forkælede søster
eller hende, der bed hende?
308
00:22:25,147 --> 00:22:27,829
- Far giver mig ikke flere penge.
- Nu ved jeg det.
309
00:22:27,989 --> 00:22:32,033
Noget af det mest spændende
var den scene, jeg var med i -
310
00:22:32,194 --> 00:22:35,397
- hvor jeg er i lejligheden,
og Joey træder ind og siger ...
311
00:22:35,557 --> 00:22:37,959
- Hvordan går det med dig?
- Hold op!
312
00:22:40,722 --> 00:22:44,565
Det var sådan en ikonisk replik,
og jeg var så begejstret.
313
00:22:44,726 --> 00:22:49,770
At se en berømt karakter sige
sin berømte replik? Hold nu op.
314
00:22:49,931 --> 00:22:52,813
Det er Phoebe!
Vi kan tale med Phoebe!
315
00:22:54,255 --> 00:22:58,779
Hvis man tænker på Monica
eller Phoebe eller Rachel -
316
00:22:58,939 --> 00:23:01,181
- så er de hver især hovedkarakterer.
317
00:23:01,382 --> 00:23:05,386
Men når de er sammen, får man
en masse vittige replikskifter.
318
00:23:05,546 --> 00:23:09,429
Alle skuespillerne er på toppen,
og de har en utrolig kemi.
319
00:23:09,590 --> 00:23:11,071
- Udmærket.
- Nej!
320
00:23:11,231 --> 00:23:14,955
- Vi svor aldrig at tale om det.
- De ville ikke forstå det.
321
00:23:18,158 --> 00:23:22,002
Men vi er nødt til at sige noget.
Det æder mig op indefra.
322
00:23:22,162 --> 00:23:26,926
De var sjove og charmerende og kendte
deres karakterer utroligt godt.
323
00:23:27,086 --> 00:23:29,128
Men de fungerede også godt sammen.
324
00:23:29,289 --> 00:23:32,532
Man fornemmede virkelig,
at de elskede hinanden.
325
00:23:32,692 --> 00:23:34,253
- "Monica ..."
- Højere.
326
00:23:34,454 --> 00:23:37,457
- "... blev stukket af en brandmand."
- "Fint!"
327
00:23:37,617 --> 00:23:41,941
"Jeg blev stukket.
Det var virkelig slemt."
328
00:23:42,101 --> 00:23:46,185
"Jeg kunne ikke stå op.
Jeg kunne ikke gå."
329
00:23:46,385 --> 00:23:50,189
"Vi var tre kilometer fra huset.
Vi var bange og alene."
330
00:23:50,389 --> 00:23:52,791
"Vi troede ikke,
at vi kunne klare den."
331
00:23:52,951 --> 00:23:54,793
"Jeg havde for store smerter."
332
00:23:54,953 --> 00:23:57,796
"Og jeg var træt
efter at have gravet det store hul."
333
00:23:57,956 --> 00:24:00,319
"Så kom Joey i tanke om noget."
334
00:24:01,480 --> 00:24:04,282
Jeg havde set noget
på Discovery Channel.
335
00:24:04,483 --> 00:24:07,806
Vent lige lidt. Det så jeg også.
På Discovery Channel.
336
00:24:07,966 --> 00:24:10,689
Ja, om brandmænd,
og hvordan man skal ...
337
00:24:14,132 --> 00:24:15,653
"Føj!"
338
00:24:15,814 --> 00:24:20,098
- "Tissede du på dig selv?"
- "Føj!"
339
00:24:20,258 --> 00:24:24,021
"Det kan I ikke sige.
I ved ikke, hvordan det var."
340
00:24:24,182 --> 00:24:27,345
"Jeg var ved at besvime af smerte."
341
00:24:27,545 --> 00:24:30,348
"Jeg prøvede, men jeg kunne ikke."
342
00:24:30,548 --> 00:24:34,111
"Jeg kunne ikke
bøje mig den vej, så ..."
343
00:24:34,271 --> 00:24:36,914
"Monica ser på Joey ..."
344
00:24:37,074 --> 00:24:39,236
"Nemlig, jeg trådte til."
345
00:24:40,878 --> 00:24:43,320
"Hun er min ven,
og hun havde brug for hjælp."
346
00:24:43,520 --> 00:24:45,722
"Jeg ville tisse på jer alle sammen."
347
00:24:45,883 --> 00:24:48,485
Men ... jeg kunne ikke.
348
00:24:52,129 --> 00:24:53,890
Jeg fik sceneskræk.
349
00:24:55,372 --> 00:24:58,375
Jeg ville gerne hjælpe,
men presset var for stort.
350
00:24:58,575 --> 00:25:01,177
Så jeg vendte mig mod Chandler.
351
00:25:05,301 --> 00:25:08,224
- Joey blev ved med at skrige ad mig.
- "Gør det nu!"
352
00:25:08,384 --> 00:25:11,467
"Nogle gange kan jeg stadig
høre skrigene om natten."
353
00:25:12,468 --> 00:25:16,752
"Det er, fordi jeg af og til gør det
gennem væggen for at skræmme dig."
354
00:25:16,912 --> 00:25:19,395
- Og tak.
- Jeg grinede igennem hele scenen.
355
00:25:19,595 --> 00:25:24,119
Den første manuskriptlæsning var også
første gang, jeg så nogen af jer.
356
00:25:24,280 --> 00:25:28,484
Jeg kan kun huske, hvad du havde på.
Det er det eneste.
357
00:25:28,644 --> 00:25:30,045
Det er utroligt.
358
00:25:30,205 --> 00:25:33,328
Jeg kan ikke huske drengenes tøj,
kun dit og Courteneys.
359
00:25:33,529 --> 00:25:38,934
- Hvad havde jeg på?
- En hvid, hippieagtig blondebluse.
360
00:25:39,094 --> 00:25:40,735
Du var jo Phoebe. Og jeans.
361
00:25:40,896 --> 00:25:45,660
Og Courteney var iført en lyserød
babydollbluse med hvid kant.
362
00:25:45,820 --> 00:25:50,705
Jeg kan bare huske, at det var der,
jeg mødte jer alle for første gang.
363
00:25:50,865 --> 00:25:56,030
- Husker du ikke, hvad jeg havde på?
- Nej, men du var den første, jeg så.
364
00:25:56,190 --> 00:25:58,953
Og jeg tænkte bare: "Nå, okay."
365
00:25:59,113 --> 00:26:01,996
"Det er derfor,
jeg er gået glip af så mange roller."
366
00:26:02,156 --> 00:26:05,800
"Han er 'den flotte fyr'.
Selvfølgelig skal han spille Joey."
367
00:26:05,960 --> 00:26:09,363
Og da jeg så hørte
jeg alle sammen for første gang -
368
00:26:09,563 --> 00:26:11,125
- blev jeg blæst bagover.
369
00:26:11,285 --> 00:26:15,289
- Det tænkte jeg også.
- Alle roller var perfekt besat.
370
00:26:15,489 --> 00:26:17,931
- Ja.
- Det er det, jeg husker.
371
00:26:18,092 --> 00:26:20,133
Det var svært at besætte rollerne.
372
00:26:20,294 --> 00:26:22,936
Meget sværere,
end vi nok havde forventet.
373
00:26:23,096 --> 00:26:27,861
Vi havde omkring
en trilliard mennesker til prøve.
374
00:26:28,021 --> 00:26:31,545
Der var så mange scenarier,
hvor det ikke var endt med de seks.
375
00:26:31,705 --> 00:26:33,827
Det havde været en helt anden serie.
376
00:26:36,229 --> 00:26:40,753
David havde aflagt prøve til en rolle
i et af vores pilotafsnit året før.
377
00:26:40,914 --> 00:26:44,317
Vi kunne ikke glemme
hans skyldbetyngede ansigtsudtryk.
378
00:26:44,517 --> 00:26:48,080
Så da vi begyndte på Ross,
havde vi det i baghovedet.
379
00:26:48,241 --> 00:26:51,764
Vi forsøgte at få David med,
men han var færdig med at lave tv.
380
00:26:51,924 --> 00:26:56,168
Han havde haft en elendig oplevelse
med en anden serie -
381
00:26:56,328 --> 00:26:58,771
- og var tilbage i Chicago
for at lave teater.
382
00:26:58,931 --> 00:27:04,096
Så vi måtte trygle ham og sige,
at vi havde skrevet rollen til ham.
383
00:27:04,256 --> 00:27:06,698
Vi sendte vist nok gavekurve til ham.
384
00:27:06,859 --> 00:27:10,822
Det husker jeg ikke noget om.
Vi sendte ham vist bare manuskriptet.
385
00:27:10,983 --> 00:27:14,866
Vi lovede ham, at det her ville blive
noget helt andet.
386
00:27:15,026 --> 00:27:18,870
Og så var han med.
Nu havde vi den første.
387
00:27:21,953 --> 00:27:24,836
En masse kvinder aflagde prøve
til rollen som Phoebe -
388
00:27:24,996 --> 00:27:27,559
- men det føltes bare ikke rigtigt.
389
00:27:27,719 --> 00:27:33,004
Men min mand Jeffrey skrev
og producerede "Vild med dig" -
390
00:27:33,164 --> 00:27:37,808
- og sagde: "Vi har Phoebe lige her.
Hun spiller servitricen Ursula."
391
00:27:37,969 --> 00:27:39,290
- Sådan.
- Tak.
392
00:27:39,450 --> 00:27:41,452
- Var der mere?
- Nej tak.
393
00:27:41,652 --> 00:27:44,095
Så henter jeg lige jeres regning.
394
00:27:44,255 --> 00:27:46,777
- Jeg har den lige her.
- Okay, skønt.
395
00:27:46,937 --> 00:27:50,260
Man kunne se
en ansats til Phoebe der.
396
00:27:50,421 --> 00:27:55,586
Men i "Vild med dig" havde hun mere
kant. Phoebe var langt mere positiv.
397
00:27:57,387 --> 00:28:01,992
Lisa kom bare ind
og aflagde en perfekt prøve.
398
00:28:02,152 --> 00:28:04,554
Hun gjorde både alt det,
vi havde håbet på -
399
00:28:04,714 --> 00:28:06,596
- og gjorde materialet bedre.
400
00:28:06,756 --> 00:28:10,800
Lisa Kudrow var den anden,
der fik en rolle, lige efter David.
401
00:28:10,960 --> 00:28:13,002
Så vi troede, at alt kørte for os.
402
00:28:13,163 --> 00:28:16,646
Men så gik der 2,5 måneder,
hvor vi ikke besatte nogen roller.
403
00:28:20,129 --> 00:28:23,052
Hvis jeg husker rigtigt,
så havde Matt LeBlanc -
404
00:28:23,212 --> 00:28:25,575
- 11 dollars i lommen,
da han aflagde prøve.
405
00:28:25,735 --> 00:28:27,817
Måske var det ni. Det var ikke meget.
406
00:28:30,419 --> 00:28:33,622
Vi så mange fyre,
som var troværdige som skuespillere.
407
00:28:33,782 --> 00:28:37,906
Fyre, som var vilde med kvinder.
Men de var ikke sjove.
408
00:28:38,067 --> 00:28:43,792
Så kom Matt, og med ham
blev replikkerne pludselig sjove.
409
00:28:43,952 --> 00:28:47,716
Han havde medvirket i en anden serie,
men ikke så meget andet.
410
00:28:47,876 --> 00:28:53,762
Matt og en anden skuespiller kæmpede
om rollen ved sidste prøve hos NBC.
411
00:28:53,922 --> 00:28:56,604
Han var fremragende
og fik rollen som Joey.
412
00:28:56,765 --> 00:29:00,969
Men den anden skuespiller endte også
med at medvirke i serien -
413
00:29:01,129 --> 00:29:05,533
- i "The One with Unagi" i rollen
som den falske Joey, ironisk nok.
414
00:29:05,733 --> 00:29:07,695
Hvordan går det med dig?
415
00:29:08,696 --> 00:29:11,179
Nej, nej, nej!
416
00:29:11,339 --> 00:29:12,900
"Hvordan går det med dig?"
417
00:29:14,622 --> 00:29:18,185
"Hvordan går det med dig?"
For pokker, Carl! Vent ude på gangen.
418
00:29:22,269 --> 00:29:26,874
Hvad husker I fra auditionprocessen?
419
00:29:29,156 --> 00:29:31,959
Jeg kan huske, at jeg havde været
inde et par gange -
420
00:29:32,119 --> 00:29:34,761
- og den sidste gang,
jeg blev kaldt ind ...
421
00:29:35,922 --> 00:29:39,246
... havde jeg øvet replikker
med en ven -
422
00:29:39,406 --> 00:29:43,650
- og han sagde: "Så serien handler
altså om en vennegruppe?"
423
00:29:43,810 --> 00:29:46,973
Jeg svarede: "Ja."
Så sagde han: "Så lad os gå på druk."
424
00:29:47,133 --> 00:29:49,736
Jeg sagde: "Ja, god idé."
425
00:29:49,896 --> 00:29:54,540
For at gøre en lang historie kort
vågnede jeg hos ham midt om natten -
426
00:29:54,741 --> 00:29:58,544
- og skulle på toilettet,
men jeg rejste mig for hurtigt.
427
00:29:58,744 --> 00:30:02,628
Så jeg besvimede, som man jo gør -
428
00:30:02,788 --> 00:30:05,431
- og faldt med ansigtet først
ned i toilettet -
429
00:30:05,631 --> 00:30:08,194
- og slog min næse på toiletbrættet.
430
00:30:08,354 --> 00:30:12,438
Og et stort stykke kød
blev flået af min næse.
431
00:30:12,638 --> 00:30:15,961
Jeg så mig i spejlet, og det blødte,
så jeg tænkte: "Åh Gud!"
432
00:30:16,121 --> 00:30:21,246
Så jeg måtte gå til den store prøve
med et stort, grimt sår på næsen.
433
00:30:21,406 --> 00:30:25,570
Og Marta Kauffman sagde:
"Hvad er der sket med dit ansigt?"
434
00:30:26,731 --> 00:30:30,815
Jeg fortalte sandheden
og fik rollen, så ...
435
00:30:31,977 --> 00:30:35,060
- Der kan man bare se.
- Er det ikke rigtigt?
436
00:30:37,382 --> 00:30:42,066
David, jeg ved, at du lavede
en masse teater på det tidspunkt.
437
00:30:42,226 --> 00:30:45,870
Hvad var det,
du fandt så tiltalende ved "Venner"?
438
00:30:46,030 --> 00:30:48,833
Marta og David forklarede mig -
439
00:30:48,993 --> 00:30:53,557
- at de havde skrevet karakteren Ross
med min stemme i tankerne.
440
00:30:53,758 --> 00:30:55,759
Men jeg forstod ikke ...
441
00:30:55,920 --> 00:30:58,442
- Der er et insekt!
- Åh nej!
442
00:30:58,602 --> 00:31:01,365
- Er det væk?
- Nej, det er lige der!
443
00:31:05,048 --> 00:31:07,811
Nej, det er bare fnuller.
Pyt med det.
444
00:31:13,537 --> 00:31:14,978
Var der virkelig et?
445
00:31:15,138 --> 00:31:17,260
- Er det væk?
- Ja, det er væk.
446
00:31:17,420 --> 00:31:20,063
- Må jeg sige noget?
- Det vigtigste er ...
447
00:31:21,104 --> 00:31:23,346
... at vi håndterede det fint.
448
00:31:24,347 --> 00:31:27,550
Du reagerede endda på det,
som Phoebe ville gøre.
449
00:31:27,750 --> 00:31:31,154
Det var meget mere underholdende
end min historie.
450
00:31:31,314 --> 00:31:32,955
Det var det virkelig.
451
00:31:35,838 --> 00:31:38,441
Vi havde svært ved at finde Monica -
452
00:31:38,601 --> 00:31:41,884
- og dengang så vi faktisk
Courteney som en Rachel.
453
00:31:42,044 --> 00:31:47,209
Courteney Cox forklarede os, hvorfor
hun ikke mente, at hun var en Rachel.
454
00:31:47,369 --> 00:31:51,934
At hun selv mindede mere om Monica.
Og hun havde ret.
455
00:31:52,094 --> 00:31:57,819
Courteney tilførte karakteren
en utrolig glæde.
456
00:31:57,980 --> 00:32:00,182
Hun havde medvirket
i Springsteens video -
457
00:32:00,342 --> 00:32:02,424
- og spillet sammen
med Michael J. Fox.
458
00:32:02,584 --> 00:32:04,386
Så folk kendte Courteney.
459
00:32:04,546 --> 00:32:08,510
Men ikke så meget, at det blev
til "The Courteney Cox Show".
460
00:32:08,710 --> 00:32:11,753
For det frygtede vi.
Vi ville ikke have stjerner.
461
00:32:11,913 --> 00:32:17,759
Men alt det, Courteney tilførte,
gjorde Monica meget dybere -
462
00:32:17,919 --> 00:32:20,762
- end vi oprindeligt
havde forestillet os.
463
00:32:24,045 --> 00:32:27,368
Jeg troede, Chandler ville blive
den nemmeste rolle at besætte.
464
00:32:27,528 --> 00:32:32,453
For han er ikke bare en karakter.
Han har vaskeægte vittigheder.
465
00:32:32,613 --> 00:32:35,095
Så jeg troede,
at det ville blive pærelet.
466
00:32:35,256 --> 00:32:39,980
Men vi havde så mange skuespillere
til prøve, og det var ikke sjovt.
467
00:32:40,140 --> 00:32:42,943
Vi havde arbejdet med Matthew Perry
på "Drøm videre".
468
00:32:43,103 --> 00:32:49,429
Og da Matthew læser dialogen,
fungerer den bare og bliver levende.
469
00:32:49,589 --> 00:32:52,832
Og for første gang
i løbet af rollebesætningen -
470
00:32:52,993 --> 00:32:56,876
- vidste vi, at vi havde en karakter,
og at ingen andre kunne spille den.
471
00:32:57,037 --> 00:33:01,801
Problemet var, at han allerede havde
kontrakt med en anden komedieserie.
472
00:33:01,961 --> 00:33:07,367
Den handlede om bagagepersonale
i fremtiden i LAX.
473
00:33:07,527 --> 00:33:10,770
Det lød bare ... vanvittigt.
474
00:33:10,930 --> 00:33:12,812
Nyd Los Angeles!
475
00:33:12,972 --> 00:33:16,375
Forresten er Griffith Park
det bedste sted til en skovtur.
476
00:33:18,057 --> 00:33:21,300
Tak. Du er yderst ubetydelig.
477
00:33:21,460 --> 00:33:27,306
En eller anden fra Warner Brothers
overværede optagelserne til "2194" -
478
00:33:27,466 --> 00:33:30,949
- og tænkte:
"Den serie bliver aldrig til noget."
479
00:33:31,109 --> 00:33:34,553
"Giv ham en rolle i 'Venner'.
Så skal det hele nok gå."
480
00:33:34,713 --> 00:33:37,235
Og pludselig havde vi vores Chandler.
481
00:33:37,395 --> 00:33:40,559
Og jeg vil bare have
en million dollars.
482
00:33:40,719 --> 00:33:46,724
Han gør replikkerne til sine egne
og har et kæmpestort komisk talent.
483
00:33:51,729 --> 00:33:55,533
Rachel var den sværeste rolle
at besætte. Og den sidste.
484
00:33:55,693 --> 00:33:58,336
Hun kunne være
en meget usympatisk karakter.
485
00:33:58,496 --> 00:34:02,460
Hun er utroligt egoistisk,
selvoptaget og forkælet.
486
00:34:02,620 --> 00:34:05,302
I de forkerte hænder
kan man ikke lide Rachel.
487
00:34:05,463 --> 00:34:07,945
Vi så en masse andre kvinder.
488
00:34:08,105 --> 00:34:11,789
Kvinder, som kom ind
iført rigtige brudekjoler.
489
00:34:11,949 --> 00:34:15,192
Men man forelskede sig ikke rigtig.
490
00:34:15,352 --> 00:34:18,195
Og man var nødt til
at føle det samme som Ross.
491
00:34:18,355 --> 00:34:20,277
Så trådte Jennifer ind i lokalet.
492
00:34:20,437 --> 00:34:23,680
Jennifer havde
samme problem som Matthew -
493
00:34:23,880 --> 00:34:27,404
- for hun havde skrevet kontrakt
med serien "Muddling Through".
494
00:34:27,564 --> 00:34:30,647
Skal du spise din bøf
eller diskutere med den?
495
00:34:30,847 --> 00:34:32,969
Bøffen skulle have været "rare".
496
00:34:33,129 --> 00:34:35,211
Gidney, sig mig en ting:
497
00:34:35,371 --> 00:34:38,695
- Hvor ofte har vi bøf på menuen?
- Næsten aldrig.
498
00:34:38,895 --> 00:34:40,216
Nemlig.
499
00:34:40,376 --> 00:34:43,299
Så det, du har der, er en "rare" bøf.
500
00:34:44,620 --> 00:34:48,224
Og de havde allerede optaget
seks afsnit af serien -
501
00:34:48,384 --> 00:34:50,346
- så det var ikke bare piloten.
502
00:34:50,506 --> 00:34:55,551
Så vi løb en stor risiko
og gav hende rollen.
503
00:34:55,711 --> 00:34:58,954
Vi måtte deles om hende og se,
hvem der vandt.
504
00:34:59,114 --> 00:35:04,960
Vi optog endda ikke bare piloten,
men omkring tre afsnit af "Venner" -
505
00:35:05,120 --> 00:35:07,843
- imens den serie kørte i fjernsynet.
506
00:35:08,003 --> 00:35:11,006
Og hvis CBS havde givet
grønt lys til den -
507
00:35:11,166 --> 00:35:15,490
- så havde vi været nødt til
at genoptage de tre første afsnit.
508
00:35:15,650 --> 00:35:21,416
Jennifer havde en varme
og oprigtighed og ægthed over sig -
509
00:35:21,576 --> 00:35:26,461
- som gjorde, at man accepterede
alt det andet ved Rachel -
510
00:35:26,621 --> 00:35:28,262
- i stedet for at dømme hende.
511
00:35:28,423 --> 00:35:31,906
Jeg havde håbet,
at det ikke blev et problem.
512
00:35:32,066 --> 00:35:33,708
Tak.
513
00:35:34,709 --> 00:35:37,672
Tak. Det var godt.
514
00:35:41,275 --> 00:35:44,558
Det er rigtigt. Matthew og Jen,
I havde roller i andre serier.
515
00:35:44,718 --> 00:35:48,802
Jen, hvad var dit første indtryk
af de andre skuespillere -
516
00:35:49,002 --> 00:35:52,766
- da du endelig mødte dem
og fik lov til at medvirke i serien?
517
00:35:52,926 --> 00:35:57,090
Først og fremmest havde jeg medvirket
i en masse fejlslagne pilotafsnit.
518
00:35:57,250 --> 00:35:59,413
Jeg troede,
at det var sådan, man gjorde.
519
00:35:59,573 --> 00:36:03,737
Man laver et pilotafsnit om året,
får penge for det og laver så et til.
520
00:36:03,937 --> 00:36:08,822
Så jeg kan bare huske, at jeg sad
sammen med disse fem og tænkte:
521
00:36:09,022 --> 00:36:13,306
"Det er den bedste gruppe mennesker
og det bedste manuskript."
522
00:36:13,466 --> 00:36:15,188
"Jeg må bare være med."
523
00:36:15,348 --> 00:36:18,711
Så med halen mellem benene
og hatten i hånden -
524
00:36:18,911 --> 00:36:23,075
- gik jeg til produceren på
den serie, jeg allerede var med i -
525
00:36:23,236 --> 00:36:28,160
- og sagde: "Vil du ikke nok være sød
og lade mig slippe ud af serien?"
526
00:36:28,320 --> 00:36:32,004
"Jeg elsker bare den anden serie.
Jeg har intet imod jeres serie."
527
00:36:32,164 --> 00:36:35,888
"Jeg elsker bare de mennesker
og har det så sjovt."
528
00:36:36,048 --> 00:36:41,373
Så sagde han: "Jeg har set den serie,
og nu skal jeg sige dig en ting."
529
00:36:41,533 --> 00:36:44,496
"Den serie vil ikke
gøre dig til en stjerne."
530
00:36:44,656 --> 00:36:47,179
"Den her serie vil gøre dig
til en stjerne."
531
00:36:48,180 --> 00:36:50,782
- Så har jeg sagt rigeligt.
- Han er her i aften.
532
00:36:50,982 --> 00:36:53,224
- Produceren er her i aften.
- Nej!
533
00:36:53,385 --> 00:36:55,907
Og ... Nej, undskyld.
534
00:37:01,152 --> 00:37:04,515
- Drenge, så er det jeres tur.
- "Alt er relativt".
535
00:37:07,999 --> 00:37:13,764
"I Las Vegas finder Joey
sin identiske håndtvilling."
536
00:37:13,964 --> 00:37:17,328
Ville du ikke betale gode penge
for at se identiske hænder -
537
00:37:17,488 --> 00:37:21,572
- blive vist frem
på en slags underholdningssted?
538
00:37:21,732 --> 00:37:25,616
Hvis du går nu, så hugger jeg
min hånd af og giver den til dig.
539
00:37:25,776 --> 00:37:27,778
"Ud fra denne opstilling ..."
540
00:37:30,821 --> 00:37:35,265
"... bedes I udpege
Joeys håndtvilling."
541
00:37:42,392 --> 00:37:44,674
- To eller tre.
- Jeg tror, det er to.
542
00:37:44,834 --> 00:37:46,876
- Tror du, det er to?
- Ja.
543
00:37:47,076 --> 00:37:50,360
- Nummer to.
- Det er korrekt!
544
00:37:50,520 --> 00:37:53,523
Hej! Åh Gud!
545
00:37:54,724 --> 00:37:59,008
- Thomas Lennon, alle sammen.
- Det var en fornøjelse at se jer.
546
00:38:03,612 --> 00:38:08,497
- Mine damer, så er det jeres tur.
- "Frygt og yndlingsaversioner".
547
00:38:08,657 --> 00:38:11,180
- "Frygt og yndlingsaversioner".
- Højere!
548
00:38:11,340 --> 00:38:14,183
"Der er en besked
på telefonsvareren."
549
00:38:14,343 --> 00:38:17,306
"Kan I fortælle mig,
hvem stemmen tilhører?"
550
00:38:17,466 --> 00:38:19,988
Matt, vil du trykke på knappen?
551
00:38:21,109 --> 00:38:24,673
Hej, venner. Jeg indstiller endelig
min karriere som oftalmolog -
552
00:38:24,833 --> 00:38:29,157
- og ville elske at se jer alle
til min afskedsfest i næste uge.
553
00:38:29,317 --> 00:38:32,160
- Tom ...
- Giv besked, hvis I kan komme.
554
00:38:32,320 --> 00:38:34,082
Tom Selleck. Nej?
555
00:38:34,242 --> 00:38:37,005
Åh Gud! Det sagde jeg ikke.
Du så skuffet ud.
556
00:38:37,165 --> 00:38:40,848
Vil manden bag stemmen
venligst give sig til kende?
557
00:38:48,976 --> 00:38:50,778
Se, hvem det er!
558
00:38:54,461 --> 00:38:55,983
Tom Selleck, alle sammen!
559
00:38:56,143 --> 00:38:57,504
Går det godt?
560
00:38:58,505 --> 00:39:00,267
Vil du sidde ned?
561
00:39:00,427 --> 00:39:03,310
- Går det godt?
- Godt at se dig, min ven.
562
00:39:03,470 --> 00:39:06,273
- Hold da op!
- Se, hvem det er.
563
00:39:06,433 --> 00:39:10,037
- Tom, du har et bonusspørgsmål.
- Okay.
564
00:39:10,197 --> 00:39:13,880
"Monica valgte som bekendt
Chandler frem for Richard."
565
00:39:15,001 --> 00:39:17,083
"Hvad var Chandlers arbejde?"
566
00:39:17,243 --> 00:39:19,085
Åh Gud ...
567
00:39:22,088 --> 00:39:25,571
- Lad os lige tænke det igennem.
- Transponster!
568
00:39:25,732 --> 00:39:27,613
Nej, det mistede vi lejligheden på.
569
00:39:27,774 --> 00:39:29,776
Jeg troede,
vi aldrig fandt ud af det.
570
00:39:29,936 --> 00:39:31,978
Transponster lyder godt i mine ører.
571
00:39:32,138 --> 00:39:33,579
Det er forkert.
572
00:39:33,739 --> 00:39:37,023
Jeg sagde: "Det er slet ikke et ord."
Og så tabte vi.
573
00:39:37,183 --> 00:39:39,585
- Svaret er ...
- Tom ved det.
574
00:39:39,745 --> 00:39:41,066
... at ingen ved det.
575
00:39:41,227 --> 00:39:43,549
- Er det svaret?
- Det var det, jeg sagde.
576
00:39:43,709 --> 00:39:46,592
- Er det svaret?
- Ja.
577
00:39:46,752 --> 00:39:49,915
- Jeg synes, at pigerne bør få det.
- Det synes jeg også.
578
00:39:50,115 --> 00:39:54,119
- De havde ikke noget svar.
- Jo, vi sagde, at ingen ved det.
579
00:39:54,279 --> 00:39:56,121
Og pigerne vinder!
580
00:40:04,970 --> 00:40:09,854
Da serien udkom, vækkede den
med det samme genklang hos folk.
581
00:40:10,014 --> 00:40:15,059
Hvornår begyndte I at føle, at de
forandringer, I havde hørt om ...
582
00:40:15,219 --> 00:40:18,062
- ... at verden var ved at ændre sig?
- Den sommer.
583
00:40:18,222 --> 00:40:21,826
Da vi vendte tilbage til anden sæson,
var det noget helt andet.
584
00:40:21,986 --> 00:40:27,912
Folk begyndte at hilse på os.
Og det skræmte os lidt.
585
00:40:28,112 --> 00:40:29,713
"Hvad vil du?"
586
00:40:29,874 --> 00:40:34,398
I starten er det ret chokerende.
Ingen forbereder en på det.
587
00:40:35,439 --> 00:40:39,723
Jeg kan huske engang,
det var vel midt på ugen ...
588
00:40:39,883 --> 00:40:41,765
Jeg kan ikke huske ugedagen.
589
00:40:41,925 --> 00:40:44,608
- Mandag, tirsdag, onsdag ...
- Det ved jeg godt.
590
00:40:44,768 --> 00:40:51,454
Jeg så nyhederne i fjernsynet,
og skærmen var opdelt i seks felter.
591
00:40:51,615 --> 00:40:56,499
Det var en direkte luftoptagelse
af alle vores huse.
592
00:40:56,659 --> 00:41:00,984
Jeg kan huske, at jeg så det,
og jeg kunne høre helikopteren.
593
00:41:01,184 --> 00:41:05,708
Og jeg tænkte: "Hvad i alverden?"
Så kiggede jeg nærmere på skærmen -
594
00:41:05,868 --> 00:41:08,351
- og tænkte:
"Mit tag ser forfærdeligt ud."
595
00:41:08,511 --> 00:41:12,955
Så da helikopteren fløj væk,
klatrede jeg op på taget.
596
00:41:13,155 --> 00:41:16,078
Og taget var faktisk utæt.
597
00:41:16,238 --> 00:41:20,002
Så jeg måtte ringe
efter en tagreparatør.
598
00:41:20,162 --> 00:41:26,969
Ingen andre gik igennem det,
vi gjorde, bortset fra de andre fem.
599
00:41:27,169 --> 00:41:31,013
Så man havde ikke nogen
at støtte sig til uden for gruppen.
600
00:41:31,213 --> 00:41:37,539
Jeg tror, det gav os en følelse af,
at vi faktisk var en familie.
601
00:41:37,699 --> 00:41:41,623
Ja, for vores familier og venner
forstod det ikke.
602
00:41:41,783 --> 00:41:43,144
De var der for os ...
603
00:41:43,304 --> 00:41:45,787
Min familie var mere benovet,
end jeg var.
604
00:41:45,947 --> 00:41:50,111
De eneste andre, som virkelig
forstod, hvordan de føltes -
605
00:41:50,271 --> 00:41:51,713
- var de andre fem.
606
00:41:53,154 --> 00:41:55,756
Vi lavede en serie
og arbejdede meget hårdt.
607
00:41:55,917 --> 00:42:00,001
Men det var først,
da jeg gik gennem lufthavnen -
608
00:42:00,201 --> 00:42:03,964
- jeg ved ikke, hvor jeg skulle hen,
men de var på alle bladene.
609
00:42:04,165 --> 00:42:08,248
Og jeg tænkte bare:
"Hold da kæft! Det er jo vanvittigt."
610
00:42:13,614 --> 00:42:17,337
Temasangen blev et hit i radioen.
611
00:42:17,497 --> 00:42:20,420
Da jeg hørte den i min bil en dag,
vidste jeg -
612
00:42:20,580 --> 00:42:23,663
- at det ikke var
en helt almindelig tv-serie.
613
00:42:23,824 --> 00:42:26,706
De var på forsiden af Rolling Stone.
Rolling Stone!
614
00:42:26,866 --> 00:42:28,708
Vi var jo bare en tv-serie.
615
00:42:28,868 --> 00:42:31,751
Pludselig var de blevet
en del af tidsånden.
616
00:42:31,911 --> 00:42:34,354
Jeg ved ikke, hvornår det skete.
617
00:42:34,514 --> 00:42:35,915
Jennifer er gudesmuk.
618
00:42:36,115 --> 00:42:40,359
Hvorfor den er blevet et fænomen?
Fordi den klæder hende så godt.
619
00:42:40,520 --> 00:42:44,123
Mit yndlingsøjeblik var,
da jeg skulle aflevere mine børn -
620
00:42:44,283 --> 00:42:50,569
- og min rabbiner stoppede mig og
spurgte til Ross og Rachels forhold.
621
00:42:51,931 --> 00:42:55,975
Uanset hvor vi gik hen,
stimlede folk sammen om os.
622
00:42:56,135 --> 00:43:00,379
Det var, som om vi var The Beatles.
Alle råbte og skreg. Det var skørt.
623
00:43:00,539 --> 00:43:01,860
Farvel!
624
00:43:02,020 --> 00:43:06,825
Da "Venner" var blevet et globalt
fænomen og oversat til 18 sprog ...
625
00:43:06,985 --> 00:43:10,188
JAPANSK
626
00:43:10,348 --> 00:43:12,951
SPANSK
627
00:43:13,151 --> 00:43:15,513
FRANSK
628
00:43:15,674 --> 00:43:19,838
Uanset hvor jeg tog hen,
fra Jordan til Indien -
629
00:43:19,998 --> 00:43:22,160
- vidste de, hvad "Venner" var.
630
00:43:22,320 --> 00:43:26,404
Min mor købte hele serien til mig
på DVD, da jeg gik i skole.
631
00:43:26,564 --> 00:43:29,727
"Venner" var med til
at lære mig engelsk -
632
00:43:29,887 --> 00:43:33,691
- og serien lærte mig meget
om livet og ægte venskab.
633
00:43:33,851 --> 00:43:35,693
Vi elsker "Venner"!
634
00:43:38,175 --> 00:43:40,337
Kunne jeg have mere tøj på?
635
00:43:40,498 --> 00:43:43,380
Mine øjne! Mine øjne!
636
00:43:43,540 --> 00:43:45,582
Rotér! Rotér!
637
00:43:45,743 --> 00:43:48,425
Hold mund! Hold mund!
638
00:43:48,585 --> 00:43:51,188
Stinkekat, stinkekat.
639
00:43:51,348 --> 00:43:53,750
Hvad fodrer de dig med?
640
00:43:53,910 --> 00:43:57,474
Undskyld? Ja, larmende drenge.
641
00:43:57,634 --> 00:44:01,718
Vi blev fans af "Venner",
da vi gik på første år på college.
642
00:44:01,878 --> 00:44:08,244
Vi turde ikke tale med piger,
så "Venner" gav os mere selvtillid -
643
00:44:08,404 --> 00:44:11,007
- og lærte os at få nye venner,
især damer.
644
00:44:11,207 --> 00:44:12,929
Ja, skatter!
645
00:44:13,089 --> 00:44:15,491
Mit yndlingsafsnit af "Venner" -
646
00:44:15,651 --> 00:44:20,136
- er det,
hvor Monica frier til Chandler.
647
00:44:20,336 --> 00:44:25,781
Efter at have set det vidste jeg,
at det var sådan, jeg ville fri -
648
00:44:25,941 --> 00:44:27,263
- så det gjorde jeg.
649
00:44:27,423 --> 00:44:30,466
Jeg er enlig mor,
og samfundet presser os -
650
00:44:30,626 --> 00:44:33,549
- til at gifte os med den første fyr,
der frier til os.
651
00:44:33,709 --> 00:44:37,272
Men som kvinde må man
tage kontrol over sit liv.
652
00:44:37,432 --> 00:44:40,075
Det afsnit fik mig til at tro på -
653
00:44:40,275 --> 00:44:45,000
- at jeg kan overtage styringen
af mit eget forhold.
654
00:44:45,160 --> 00:44:47,442
- Vi er forlovet!
- Ja!
655
00:44:48,523 --> 00:44:52,327
For et år siden beklagede
min far sig over -
656
00:44:52,487 --> 00:44:55,330
- at han ikke kunne løfte
sin mappe med venstre hånd.
657
00:44:55,490 --> 00:44:59,173
Dagen efter fik han konstateret
den uhelbredelige sygdom ALS.
658
00:44:59,334 --> 00:45:02,737
Jeg kæmpede med depression
og var et meget mørkt sted.
659
00:45:02,897 --> 00:45:07,301
En uge gik jeg slet ikke ud.
Jeg ville ikke spise noget.
660
00:45:07,461 --> 00:45:11,145
Derefter begyndte en kamp for mig.
661
00:45:11,345 --> 00:45:16,110
Jeg så den eneste, jeg har elsket,
komme døden nærmere for hver dag.
662
00:45:16,270 --> 00:45:20,434
Jeg låste mig inde på et værelse
og stirrede ind i væggen i timevis.
663
00:45:20,594 --> 00:45:22,076
Jeg havde selvmordstanker.
664
00:45:22,276 --> 00:45:25,839
Jeg var en homoseksuel mand,
der ville have Jennifer Anistons hår.
665
00:45:25,999 --> 00:45:30,083
Så du kan nok forestille dig,
hvor ensom jeg af og til følte mig.
666
00:45:30,283 --> 00:45:33,647
Og "Venner" var det,
jeg kom hjem til.
667
00:45:33,807 --> 00:45:35,168
"Venner" var ...
668
00:45:36,449 --> 00:45:40,573
De var mine venner,
for jeg havde ikke rigtig nogen.
669
00:45:40,734 --> 00:45:42,135
Og ...
670
00:45:44,097 --> 00:45:45,418
Jeg kan ikke.
671
00:45:45,578 --> 00:45:48,581
Det blev en grund til
at stå op hver dag.
672
00:45:48,741 --> 00:45:51,424
For jeg følte,
at jeg havde venner omkring mig.
673
00:45:51,584 --> 00:45:55,027
Uanset hvor svært man har det -
674
00:45:55,187 --> 00:45:58,631
- hvis man ser "Venner" på en skærm,
kommer man til at grine.
675
00:45:58,791 --> 00:46:02,114
Som enhver Chandler
fandt jeg min Monica.
676
00:46:04,597 --> 00:46:05,918
Jeg græder ikke.
677
00:46:06,078 --> 00:46:07,880
Hvor er det fint.
678
00:46:08,040 --> 00:46:12,965
De har ingen anelse om,
hvor meget de har påvirket verden.
679
00:46:13,125 --> 00:46:17,009
De kan sove med visheden om,
at de har reddet mange liv.
680
00:46:17,169 --> 00:46:19,571
Selv om de ikke kender dem.
Jeg er et af dem.
681
00:46:19,731 --> 00:46:23,175
Og til dem,
som ikke kan lide serien ...
682
00:46:25,577 --> 00:46:28,179
Du minder mest om Joey. Uden tvivl.
683
00:46:28,380 --> 00:46:32,303
For du fortæller vittigheder,
som ikke giver nogen mening.
684
00:46:32,463 --> 00:46:35,747
- Og så tuder du af grin.
- De er altid sjove.
685
00:46:35,907 --> 00:46:38,509
Så du er Joey
med en antydning af Phoebe.
686
00:46:38,669 --> 00:46:42,833
MALALA OG HENDES BEDSTE VEN VEE
AKTIVIST OG NOBELPRISMODTAGER
687
00:46:42,994 --> 00:46:45,356
Vee elsker "Venner".
688
00:46:45,516 --> 00:46:49,680
Nu ved jeg, hvad det vil sige
at være afhængig af en tv-serie.
689
00:46:49,840 --> 00:46:52,723
Og jeg sørgede for,
at du også blev bidt af den.
690
00:46:52,883 --> 00:46:57,327
Det var mit stolteste øjeblik.
Så var missionen fuldført.
691
00:46:57,488 --> 00:47:01,491
- Vi sad oppe og så den sammen.
- "Venner" førte venner sammen.
692
00:47:01,652 --> 00:47:03,013
Kom herhen, alle sammen!
693
00:47:03,173 --> 00:47:06,697
Et af mine yndlingsøjeblikke
i "Venner" er "rutinen".
694
00:47:06,857 --> 00:47:11,421
Det er afsnittet, hvor Ross og Monica
vil optræde med deres yndlingsdans.
695
00:47:11,581 --> 00:47:13,823
Jeg ved,
hvad der får os op på platformen.
696
00:47:13,984 --> 00:47:16,866
- Hvad?
- Rutinen!
697
00:47:17,026 --> 00:47:18,388
- "Rutinen!"
- "Rutinen!"
698
00:47:18,548 --> 00:47:20,910
Fem, seks, syv, otte!
699
00:48:01,029 --> 00:48:03,031
Den her til sidst ...
700
00:48:03,191 --> 00:48:07,956
I løbet af aftenen tager vi
imod spørgsmål fra publikum.
701
00:48:08,116 --> 00:48:10,198
Der er mange fans til stede.
702
00:48:10,398 --> 00:48:15,283
Er der nogen, der har et spørgsmål
til skuespillerne fra "Venner"?
703
00:48:15,443 --> 00:48:18,366
Ja, kvinden der.
Hvad vil du spørge om?
704
00:48:18,526 --> 00:48:22,169
"Venner" var selvfølgelig
en fantastisk oplevelse for jer alle.
705
00:48:22,370 --> 00:48:24,692
Men var der noget, I ikke kunne lide?
706
00:48:24,852 --> 00:48:27,695
Sådan holder man den positive tone.
707
00:48:27,855 --> 00:48:32,499
Var der noget, som I ikke kunne lide,
imens serien kørte?
708
00:48:32,659 --> 00:48:35,102
- Aben.
- Og aben.
709
00:48:35,262 --> 00:48:38,225
- Marcel? Er det rigtigt?
- Aben skræmte mig.
710
00:48:38,425 --> 00:48:41,708
- Jeg elskede aben.
- Fordi du ikke skulle røre ved den.
711
00:48:41,868 --> 00:48:45,192
- Hvad? Jo, jeg gjorde!
- Ikke rigtig.
712
00:48:45,392 --> 00:48:47,434
Fortæl.
713
00:48:49,075 --> 00:48:52,759
Først vil jeg gerne lige sige,
at jeg elsker dyr og primater.
714
00:48:52,919 --> 00:48:56,402
Jeg har intet imod dyr.
Jeg er en dyreelsker.
715
00:48:56,563 --> 00:48:57,884
Men ...
716
00:48:58,965 --> 00:49:01,367
Nu skal I høre, hvad problemet var.
717
00:49:01,527 --> 00:49:04,370
Aben var selvfølgelig dresseret -
718
00:49:04,530 --> 00:49:10,816
- og den skulle gøre det, den skulle,
på det helt rigtige tidspunkt.
719
00:49:10,976 --> 00:49:13,939
Men det, der selvfølgelig
begyndte at ske, var -
720
00:49:14,099 --> 00:49:18,424
- at vi alle sammen havde nøje
koreograferede, tilrettelagte scener.
721
00:49:18,584 --> 00:49:22,748
Men der gik altid ged i det, fordi
aben ikke gjorde det, den skulle.
722
00:49:22,908 --> 00:49:29,234
Så hver gang måtte vi begynde forfra,
fordi aben gjorde det forkert.
723
00:49:29,394 --> 00:49:32,798
- David er stadig rasende.
- Det skete igen og igen.
724
00:49:32,958 --> 00:49:35,200
Vi skulle til at gøre noget sjovt -
725
00:49:35,400 --> 00:49:38,403
- men så klokkede aben i det,
og vi måtte begynde forfra.
726
00:49:38,563 --> 00:49:41,486
Jeg ville ønske,
at du tog det mere alvorligt.
727
00:49:42,527 --> 00:49:44,929
Du skulle ikke arbejde med den.
728
00:49:45,089 --> 00:49:48,973
Det i kombination med,
at når aben hvilede sig -
729
00:49:49,133 --> 00:49:51,496
- og ventede på,
at vi skulle optage igen -
730
00:49:51,656 --> 00:49:54,939
- sad den på min skulder,
og så kom dyretæmmeren -
731
00:49:55,099 --> 00:50:00,264
- og åbnede en æske
og fodrede aben med levende larver.
732
00:50:00,464 --> 00:50:05,909
Så aben sad på min skulder,
tog en håndfuld larver -
733
00:50:06,070 --> 00:50:09,073
- knækkede dem midt over og åd dem -
734
00:50:09,233 --> 00:50:10,874
- og så gjorde han sådan her.
735
00:50:12,236 --> 00:50:16,279
Så jeg havde abehænder
med larverester over det hele.
736
00:50:16,480 --> 00:50:19,923
Så det var på tide, at Marcel ...
737
00:50:22,005 --> 00:50:24,407
... skred ad helvede til!
738
00:50:27,731 --> 00:50:31,614
Fantastisk spørgsmål.
Du fik virkelig nogle gode svar.
739
00:50:31,774 --> 00:50:34,017
Okay, lad os gå videre.
740
00:50:34,177 --> 00:50:36,539
Vi har vist et spørgsmål mere.
741
00:50:36,699 --> 00:50:40,503
Der sidder et par blandt publikum.
Har I et spørgsmål?
742
00:50:40,663 --> 00:50:42,825
Ja, det har jeg.
743
00:50:45,788 --> 00:50:49,351
Mine damer og herrer,
det er mr. og mrs. Geller!
744
00:50:49,552 --> 00:50:52,595
Christina Pickles og Elliott Gould!
745
00:50:52,755 --> 00:50:54,757
Ja!
746
00:50:54,917 --> 00:50:59,121
Elliott og Christina, jeg vil gerne
vide, hvad I husker fra den tid?
747
00:50:59,281 --> 00:51:01,603
At de var frygteligt søde mod os.
748
00:51:01,763 --> 00:51:04,046
Meget jordnære, ægte mennesker.
749
00:51:04,206 --> 00:51:06,248
Vi elskede det, fordi de elskede os.
750
00:51:06,448 --> 00:51:12,053
En dag, da vi kom på arbejde,
sagde de: "Forældrene er kommet!"
751
00:51:12,213 --> 00:51:15,857
Det var så rørende, og vi følte
virkelig, at vi var deres forældre.
752
00:51:16,017 --> 00:51:19,460
Ofte var vi faktisk
ret bekymrede for dem.
753
00:51:19,621 --> 00:51:22,904
Elliott sagde: "Vi opfører os,
som om vi er deres forældre."
754
00:51:23,064 --> 00:51:27,268
Og det følte vi virkelig,
at vi var, fordi de er så søde.
755
00:51:27,428 --> 00:51:29,110
- Tak!
- Hvor er det sødt.
756
00:51:29,270 --> 00:51:33,114
Tusind tak, fordi I ville medvirke.
Fantastisk!
757
00:51:36,917 --> 00:51:42,603
Jeg minder mest om Monica,
for jeg lider af rengøringsvanvid.
758
00:51:45,005 --> 00:51:46,567
FODBOLDIKON
759
00:51:46,727 --> 00:51:48,609
Jeg rejser meget.
760
00:51:48,769 --> 00:51:52,773
Så jeg bor hele tiden på hoteller
og har masser af tid til afslapning.
761
00:51:52,933 --> 00:51:57,537
Når jeg savner min familie,
får "Venner" mig altid til at smile.
762
00:51:57,697 --> 00:52:01,381
Appelsinjuice og noget,
der ligner cider.
763
00:52:01,541 --> 00:52:06,666
Mit yndlingsafsnit er det, hvor de er
ved at gøre sig klar i lejligheden.
764
00:52:06,826 --> 00:52:09,108
Det er fedt. Jeg har drukket fedt.
765
00:52:09,269 --> 00:52:14,113
Ross skynder på de andre, for han
skal holde en stor tale og er nervøs.
766
00:52:14,273 --> 00:52:16,956
- I har ikke klædt om,
- Vi har en halv time.
767
00:52:17,116 --> 00:52:20,639
Da Chandler går på toilettet,
sætter Joey sig i hans stol -
768
00:52:20,800 --> 00:52:22,762
- og så eskalerer det hele bare.
769
00:52:22,922 --> 00:52:24,243
Du sidder på min plads.
770
00:52:24,403 --> 00:52:26,966
- Hvordan kan det være din plads?
- Jeg sad der.
771
00:52:27,126 --> 00:52:28,647
Men så gik du.
772
00:52:28,807 --> 00:52:31,570
Jeg tog ikke ligefrem til Spanien.
773
00:52:31,730 --> 00:52:35,734
Joey ender med at give afkald
på stolen, men han tager puderne med.
774
00:52:35,894 --> 00:52:39,778
- Hvad laver du?
- Du ville have stolen, ikke puderne.
775
00:52:40,819 --> 00:52:45,103
- Puderne er jo essensen af stolen!
- Nemlig. Jeg tager essensen.
776
00:52:46,264 --> 00:52:51,229
Hver gang jeg er væk og er en smule
nedtrykt, sætter jeg det afsnit på -
777
00:52:51,389 --> 00:52:54,232
- og begynder næsten
at græde af grin.
778
00:52:59,157 --> 00:53:03,040
Hvis du gemmer mit tøj,
tager jeg alt, hvad du ejer, på.
779
00:53:03,201 --> 00:53:04,882
Åh Gud!
780
00:53:05,042 --> 00:53:08,806
Se mig! Jeg er Chandler.
Kunne jeg have mere tøj på?
781
00:53:11,288 --> 00:53:14,612
Måske hvis jeg ikke
var nøgen indenunder.
782
00:53:15,613 --> 00:53:20,537
Det afsnit var det første, vi optog
i realtid som et teaterstykke.
783
00:53:20,697 --> 00:53:23,020
Det er varmt at have så meget tøj på.
784
00:53:23,180 --> 00:53:25,662
Jeg må hellere lade være
med at lave lunges.
785
00:53:26,984 --> 00:53:31,148
Noget af det skyldtes, at vi var nødt
til at lave nogle "bottle-afsnit" -
786
00:53:31,308 --> 00:53:35,872
- som ikke kostede en formue
og kun foregik i vores kulisser -
787
00:53:36,032 --> 00:53:37,674
- uden at vi skulle bygge nye.
788
00:53:37,834 --> 00:53:41,157
Så hvordan fortæller man en historie,
hvor alle er i samme rum?
789
00:53:41,317 --> 00:53:45,081
Hvad var det, der skete,
da din arm eller skulder gik af led?
790
00:53:45,241 --> 00:53:49,725
- Det var, da vi skændtes om stolen.
- Det var et af vores bedste afsnit.
791
00:53:49,886 --> 00:53:52,408
- Jeg kan huske det!
- Fortæl.
792
00:53:52,608 --> 00:53:55,451
Brandmænd!
Der var brandmænd med i afsnittet.
793
00:53:56,452 --> 00:53:59,655
- Nej.
- Der var brandmænd til stede.
794
00:53:59,815 --> 00:54:02,458
Warner Brothers' brandmænd kom
for at hjælpe Joey.
795
00:54:02,658 --> 00:54:04,099
Jeg tager det i mig igen.
796
00:54:04,259 --> 00:54:08,864
- Men værsgo at råbe op om det igen.
- Der var faktisk brandmænd.
797
00:54:09,024 --> 00:54:11,907
Det var mit bedste øjeblik
i flere måneder.
798
00:54:12,067 --> 00:54:14,469
Chandler og Joey
har skændtes om en stol -
799
00:54:14,629 --> 00:54:18,593
- og Joey løber hen
og springer op i stolen.
800
00:54:22,677 --> 00:54:26,121
Vi optog den tre gange,
og det gik helt perfekt.
801
00:54:26,281 --> 00:54:28,923
Hvorfor skulle vi absolut tage den
en fjerde gang?
802
00:54:29,083 --> 00:54:32,086
Skal vi tage den fra,
at jeg sidder på skødet af Matty?
803
00:54:33,247 --> 00:54:36,731
Jeg ville springe over sofabordet,
men jeg gled -
804
00:54:36,891 --> 00:54:41,255
- så mine ben røg op i luften,
og min skulder gik af led.
805
00:54:44,298 --> 00:54:46,941
Skal vi se, at hans arm går af led?
806
00:54:47,101 --> 00:54:50,264
- Nu kommer det.
- Jeg vil ikke se smerte.
807
00:54:50,424 --> 00:54:52,987
Man kan ikke se noget,
før jeg rejser mig op.
808
00:54:54,108 --> 00:54:55,429
Værsgo!
809
00:55:00,954 --> 00:55:02,316
Åh nej!
810
00:55:02,476 --> 00:55:04,438
- Skete det lige der?
- Ja.
811
00:55:04,598 --> 00:55:06,720
- Er det allerede sket?
- Ja.
812
00:55:15,248 --> 00:55:19,292
- Du trækker i den forkerte arm!
- Nej, det er den anden.
813
00:55:20,974 --> 00:55:23,696
Nej, nej, nej!
Den hænger alt for langt ned.
814
00:55:23,856 --> 00:55:25,378
Av, for fanden!
815
00:55:30,423 --> 00:55:33,866
- Er alt i orden, Gretchen?
- Ja, et øjeblik.
816
00:55:34,026 --> 00:55:36,388
- Skal vi sige "tak"?
- Av!
817
00:55:38,070 --> 00:55:40,152
- Er det for alvor?
- Ja.
818
00:55:40,312 --> 00:55:43,595
- Det gjorde ondt.
- Jeg troede, at nogen trak i den.
819
00:55:43,756 --> 00:55:45,317
Du godeste!
820
00:55:46,478 --> 00:55:48,080
- Ja, tak.
- Tak!
821
00:55:48,240 --> 00:55:53,845
Så ambulancepersonalet kommer ind,
og de må køre ham på hospitalet.
822
00:55:54,005 --> 00:55:56,167
Så vi kunne ikke optage mere.
823
00:55:56,328 --> 00:55:59,050
For vi kunne ikke
bare optage nogle andre scener.
824
00:55:59,210 --> 00:56:04,015
Nej, det skete på det ene afsnit,
hvor alle seks skulle være med -
825
00:56:04,175 --> 00:56:06,257
- så vi var færdige for den aften.
826
00:56:06,417 --> 00:56:10,061
Kan I huske,
at slyngen blev skrevet ind i serien?
827
00:56:10,221 --> 00:56:11,702
Nej.
828
00:56:18,789 --> 00:56:22,633
Det var derfor, dine forældre sagde,
at du ikke måtte hoppe i sengen.
829
00:56:22,793 --> 00:56:25,035
Så vi måtte skrive det ind i serien.
830
00:56:25,195 --> 00:56:26,917
Men vi ventede -
831
00:56:27,077 --> 00:56:32,242
- til han var frisk nok til
at optage afsnittet færdigt.
832
00:56:32,402 --> 00:56:35,405
Sagde du til lægen,
at du hoppede i sengen?
833
00:56:35,566 --> 00:56:36,887
Nej.
834
00:56:37,047 --> 00:56:40,891
Så det, der startede
som det mest simple afsnit -
835
00:56:41,051 --> 00:56:43,974
- endte med at tage
længst tid at optage.
836
00:56:44,134 --> 00:56:47,097
Der var noget,
som vi gjorde før hvert afsnit -
837
00:56:47,257 --> 00:56:49,379
- men ikke gjorde den aften.
838
00:56:49,539 --> 00:56:51,020
- Klyngen.
- Ja.
839
00:56:51,181 --> 00:56:53,783
- Vi gjorde det ikke den aften.
- Er det rigtigt?
840
00:56:53,943 --> 00:56:55,465
Det var den eneste gang.
841
00:56:55,665 --> 00:56:57,867
- Hvorfor ikke?
- Det ved jeg ikke.
842
00:56:58,027 --> 00:57:01,871
Vi tænkte: "Det tager for lang tid,
og publikum venter."
843
00:57:02,031 --> 00:57:03,553
"Lad os bare gøre det."
844
00:57:03,753 --> 00:57:06,155
Jeg tror, det var derfor,
vi ikke gjorde det.
845
00:57:06,315 --> 00:57:09,078
- For det var ret tidligt
- Meget tidligt.
846
00:57:09,238 --> 00:57:13,442
Derefter insisterede han altid
på at lave klyngen.
847
00:57:13,602 --> 00:57:17,926
- "Jeg vil ikke slå mig igen."
- "Vi er nødt til at lave klyngen."
848
00:57:18,087 --> 00:57:22,371
- Derefter gjorde vi det hver gang.
- Lad os se, hvor vi lavede klyngen.
849
00:57:22,531 --> 00:57:24,132
Ned til den lilla dør.
850
00:57:24,293 --> 00:57:27,376
- Det var her, vi lavede klyngen.
- Heromkring.
851
00:57:27,536 --> 00:57:30,058
- Lad os tage klyngen.
- Er det mig, du mener?
852
00:57:35,423 --> 00:57:38,266
Stemningen var altid forrygende,
når vi skulle optage.
853
00:57:38,426 --> 00:57:40,468
Der var masser af energi.
854
00:57:43,351 --> 00:57:45,713
Det var spændende.
Man skulle levere et show.
855
00:57:45,873 --> 00:57:47,435
Courteney Cox!
856
00:57:49,797 --> 00:57:53,881
Det var en sjov aften,
men også meget hårdt arbejde for os.
857
00:57:54,041 --> 00:57:57,084
Vi lyttede til publikum,
og hvis en joke ikke ramte plet -
858
00:57:57,244 --> 00:58:01,128
- selv hvis vi elskede den, fortalte
de os, at den ikke var god nok.
859
00:58:01,288 --> 00:58:04,611
Så vi stak hovederne sammen
og forsøgte at redde den.
860
00:58:04,812 --> 00:58:08,535
"Det er en buffet."
"Det er ude med den."
861
00:58:08,735 --> 00:58:10,457
"For jeg vil spise det hele."
862
00:58:10,617 --> 00:58:14,501
Hvad med den her: "Det er her,
jeg vinder alle mine penge tilbage."
863
00:58:14,661 --> 00:58:16,343
Den kan jeg lide.
864
00:58:16,503 --> 00:58:20,867
Kevin, der er en masse ændringer
på vej. Er I klar?
865
00:58:21,027 --> 00:58:23,590
Hvor er servitricen?
Jeg er ved at dø af sult.
866
00:58:25,752 --> 00:58:27,514
Det er en buffet, min ven.
867
00:58:28,675 --> 00:58:31,157
Det er her,
jeg vinder alle mine penge tilbage.
868
00:58:32,799 --> 00:58:38,164
- Jeg nød virkelig publikums energi.
- Det gjorde jeg også.
869
00:58:38,324 --> 00:58:41,047
Det var som at opføre
et teaterstykke hver uge.
870
00:58:41,207 --> 00:58:44,290
Hver gang de grinede af noget,
tænkte jeg for mig selv:
871
00:58:44,450 --> 00:58:47,973
"Hvis I synes, det er sjovt,
så bare vent til den næste replik."
872
00:58:48,133 --> 00:58:52,858
Det gav en meget berigende følelse.
873
00:58:53,018 --> 00:58:56,582
- Eller også fik man ingen reaktion.
- Sæt dig her.
874
00:58:56,782 --> 00:59:01,947
Jeg følte, at jeg skulle dø,
hvis ikke de grinede.
875
00:59:02,107 --> 00:59:04,629
Og det er bestemt ikke sundt.
876
00:59:04,790 --> 00:59:08,153
Men nogle gange, hvis de ikke
grinede, begyndte jeg at svede -
877
00:59:08,313 --> 00:59:12,277
- og fik krampetrækninger -
878
00:59:12,437 --> 00:59:14,479
- hvis ikke jeg fik mit grin.
879
00:59:14,639 --> 00:59:17,402
- Det slog dig helt ud.
- Det har du aldrig sagt.
880
00:59:17,562 --> 00:59:20,244
- Har jeg ikke?
- Nej, det har jeg aldrig hørt før.
881
00:59:20,405 --> 00:59:22,967
Sådan havde jeg det
hver eneste aften.
882
00:59:26,370 --> 00:59:30,414
En af de gange, vi lyttede
allermest til publikum, var -
883
00:59:30,574 --> 00:59:35,059
- da vi optog i London, og Monica
og Chandler er i sengen sammen.
884
00:59:35,219 --> 00:59:36,540
Værsgo!
885
00:59:37,541 --> 00:59:39,943
Jeg skal giftes i dag!
886
00:59:40,104 --> 00:59:42,546
- Godmorgen, Ross.
- Jeg skal giftes!
887
00:59:46,750 --> 00:59:49,232
Tror du, han opdagede,
at jeg var her?
888
00:59:58,641 --> 01:00:00,643
Publikum gik amok.
889
01:00:00,804 --> 01:00:04,928
Det var fuldstændig vanvittigt,
så vi lod dem bare blive ved.
890
01:00:12,375 --> 01:00:14,217
Okay, din tur.
891
01:00:14,377 --> 01:00:16,258
Nej, det var bare for sjov.
892
01:00:18,140 --> 01:00:20,543
Han fik mig til at sige det!
893
01:00:21,544 --> 01:00:25,708
Jeg tror, at det øjeblik fik os til
at genoverveje Monica og Chandler.
894
01:00:25,868 --> 01:00:31,513
Den oprindelige plan var,
at det skulle være et engangsknald -
895
01:00:31,673 --> 01:00:34,796
- som vi kunne more os med bagefter.
896
01:00:34,957 --> 01:00:39,281
Men publikums reaktion
fik os til at indse -
897
01:00:39,441 --> 01:00:42,884
- at der var mere i det,
og det måtte vi arbejde videre med.
898
01:00:43,044 --> 01:00:45,607
Det har jeg aldrig gjort med dig før.
899
01:00:50,972 --> 01:00:55,697
Det var sidst i sæsonen, så vi havde
god tid til at gruble over det.
900
01:00:55,897 --> 01:01:01,502
Men det var så stærkt et øjeblik,
at vi måtte gå videre med det.
901
01:01:01,662 --> 01:01:04,825
Vi udvidede det
fra en enkelt nat i London -
902
01:01:04,986 --> 01:01:08,389
- til noget,
der kunne udvikle sig til et forhold.
903
01:01:12,553 --> 01:01:14,915
Jeg er stadig på London-tid.
Tæller det?
904
01:01:16,517 --> 01:01:18,839
- Ja, det tæller.
- Godt.
905
01:01:18,999 --> 01:01:22,482
Dengang vidste vi endnu ikke,
hvad det ville udvikle sig til.
906
01:01:22,643 --> 01:01:26,526
Vi tænkte stadig, at det kunne være
sjovt, hvis de gjorde det i smug.
907
01:01:26,686 --> 01:01:28,929
Og det gav en masse sjove scener.
908
01:01:30,090 --> 01:01:32,052
Det er mig. Jeg kommer ind.
909
01:01:39,459 --> 01:01:42,502
Jeg har haft en lang og hård dag.
910
01:01:42,662 --> 01:01:45,264
Jeg elsker afsnittet efter London -
911
01:01:45,425 --> 01:01:48,948
- hvor Monica og Chandler prøver
at holde deres forhold hemmeligt.
912
01:01:49,108 --> 01:01:51,911
SKUESPILLER, FORFATTER, PRODUCER
913
01:01:56,635 --> 01:01:58,918
Tak, fordi jeg måtte komme på besøg.
914
01:01:59,078 --> 01:02:04,883
Skuespillerne ved, hvor stærk
en sjov, fysisk scene kan være.
915
01:02:05,043 --> 01:02:07,566
Det er sjovere end noget,
de kunne have sagt.
916
01:02:07,726 --> 01:02:09,207
Rach.
917
01:02:14,092 --> 01:02:15,413
Phoebs.
918
01:02:23,221 --> 01:02:24,983
Vi ses.
919
01:02:25,143 --> 01:02:28,947
I "Venner" er de
utroligt dygtige til farce.
920
01:02:29,107 --> 01:02:32,110
Så når der er en hemmelighed,
så som Monica og Chandler -
921
01:02:32,270 --> 01:02:36,153
- er det sjovt, fordi vi som publikum
ved det, men ikke karaktererne.
922
01:02:36,314 --> 01:02:38,996
Det her er fra
"The One Where Everyone Finds Out".
923
01:02:39,156 --> 01:02:41,118
"Den grimme, nøgne fyrs lejlighed."
924
01:02:41,278 --> 01:02:46,083
"Phoebe og Rachel er gået med Ross.
Lejligheden er tom, men fantastisk."
925
01:02:46,243 --> 01:02:50,768
"Jeg er vild med den her lejlighed.
Er den ikke bare perfekt?"
926
01:02:50,928 --> 01:02:54,371
Hvorfor har jeg aldrig lagt
mærke til, hvor fantastisk den er?
927
01:02:54,531 --> 01:02:57,814
Fordi dine øjne straks drages
mod den store, nøgne mand.
928
01:02:58,015 --> 01:03:03,100
"Den er fantastisk. Skynd dig hellere
at skrive en ansøgning, før jeg gør."
929
01:03:06,783 --> 01:03:09,025
Det var sådan, du spillede det.
930
01:03:09,185 --> 01:03:13,109
"Tænk, at jeg siger det, men nu vil
jeg bruge grimme, nøgne fyrs toilet."
931
01:03:14,110 --> 01:03:16,152
"Hun går ud.
Phoebe ser ud ad vinduet."
932
01:03:16,312 --> 01:03:18,554
"Se, der er Monica og Chandler!"
933
01:03:18,715 --> 01:03:21,477
"Hej med jer! Hej!"
934
01:03:21,637 --> 01:03:26,082
"Chandler og Monica står tæt og
begynder at tage hinandens tøj af."
935
01:03:26,242 --> 01:03:28,404
"Phoebe kan slet ikke begribe det."
936
01:03:34,129 --> 01:03:37,533
"Chandler og Monica.
Chandler og Monica!"
937
01:03:37,693 --> 01:03:40,776
- "Rachel ser, hvad Phoebe ser."
- "Åh Gud!"
938
01:03:40,936 --> 01:03:42,938
- "Chandler og Monica!"
- "Åh Gud!"
939
01:03:43,098 --> 01:03:47,422
- "Mine øjne!"
- "Jeg ved det. Phoebe! Phoebs!"
940
01:03:47,582 --> 01:03:49,905
"Det er okay."
941
01:03:50,065 --> 01:03:53,788
- "De gør det!"
- "Det ved jeg faktisk godt."
942
01:03:53,989 --> 01:03:56,791
- "Ved du det?"
- "Ja, og Joey ved det."
943
01:03:56,992 --> 01:04:00,155
"Men Ross ved det ikke,
så hold op med at råbe."
944
01:04:00,315 --> 01:04:01,916
Hvad foregår der?
945
01:04:02,997 --> 01:04:04,679
- Hej!
- Hvad er der?
946
01:04:04,839 --> 01:04:08,563
Ikke noget. Vi er bare begejstrede
over, at du måske får lejligheden.
947
01:04:08,723 --> 01:04:11,285
Det ser faktisk ret lovende ud.
948
01:04:13,047 --> 01:04:15,449
- "Kom herover!"
- "Kom her, Ross!"
949
01:04:15,609 --> 01:04:17,371
"Det kræver et kram."
950
01:04:30,264 --> 01:04:33,186
Åh Gud. Okay ...
951
01:04:36,029 --> 01:04:39,913
Bliv nu ikke for begejstrede.
Jeg har ikke gjort det her længe.
952
01:04:40,073 --> 01:04:43,637
Jeg må hellere synge den som Phoebe.
Okay.
953
01:04:44,798 --> 01:04:48,201
Stinkekat, stinkekat.
954
01:04:48,361 --> 01:04:51,444
Hvad fodrer de dig med?
955
01:04:51,604 --> 01:04:54,687
Stinkekat, stinkekat.
956
01:04:54,847 --> 01:04:59,332
Det er ik' din skyld.
957
01:04:59,492 --> 01:05:02,375
De ta'r dig ik' til dyrlægen.
958
01:05:02,535 --> 01:05:06,659
Du' ikke menneskets bedste ven.
959
01:05:06,819 --> 01:05:10,182
Du' ikke nogen blomstereng.
960
01:05:10,342 --> 01:05:15,227
Du har en dunst, og den er streng.
961
01:05:21,193 --> 01:05:22,594
Hej.
962
01:05:22,754 --> 01:05:27,479
Hvor er det underligt, for jeg var
tilfældigvis i nabolaget med min ...
963
01:05:27,639 --> 01:05:29,281
- Guitar?
- Ja.
964
01:05:29,441 --> 01:05:33,164
- Har du brug for hjælp?
- Ja. Det tror jeg da.
965
01:05:33,324 --> 01:05:37,288
"Stinkekat" er
en af mine yndlingssange.
966
01:05:37,448 --> 01:05:41,332
Er det i orden, hvis jeg gør
et forsøg med "Stinkekat?"
967
01:05:41,492 --> 01:05:43,254
Det kunne være fantastisk.
968
01:05:45,176 --> 01:05:48,019
Stinkekat, stinkekat.
969
01:05:48,179 --> 01:05:51,102
Hvad fodrer de dig med?
970
01:05:51,262 --> 01:05:53,784
Stinkekat, stinkekat.
971
01:05:53,944 --> 01:05:58,349
Det er ik' din skyld.
972
01:06:01,432 --> 01:06:02,753
Ikke dårligt.
973
01:06:02,913 --> 01:06:05,355
- Var det okay?
- Øh, ja.
974
01:06:05,516 --> 01:06:08,078
- Det var virkelig godt.
- Tusind tak.
975
01:06:09,279 --> 01:06:12,042
De ta'r dig ik' til dyrlægen.
976
01:06:12,202 --> 01:06:16,206
Du' ikke menneskets bedste ven.
977
01:06:16,366 --> 01:06:19,209
Du er ikke nogen blomstereng.
978
01:06:19,369 --> 01:06:24,814
Og du har en dunst, og den er streng.
979
01:06:24,974 --> 01:06:27,617
Stinkekat, stinkekat.
980
01:06:27,777 --> 01:06:30,540
Hvad fodrer de dig med?
981
01:06:30,700 --> 01:06:33,543
Stinkekat, stinkekat.
982
01:06:33,703 --> 01:06:38,587
Det er ik' din skyld.
983
01:07:21,669 --> 01:07:24,352
Ja, nemlig.
984
01:07:24,512 --> 01:07:28,596
Tusind tak. Det var fantastisk.
985
01:07:29,997 --> 01:07:32,840
Jeg synes stadig, den er bedre,
når det bare er mig.
986
01:07:33,000 --> 01:07:36,203
- Det er den.
- Nå, hørte du det?
987
01:07:36,363 --> 01:07:37,805
Må jeg lige sige noget?
988
01:07:37,965 --> 01:07:42,449
Tusind tak, fordi du var personen
i "Venner" for alle os, som var ...
989
01:07:42,609 --> 01:07:45,892
Jeg ved ikke, om det er det rigtige
ord, men "den anderledes".
990
01:07:46,093 --> 01:07:48,335
Eller den, som bare var sig selv.
991
01:07:48,495 --> 01:07:51,218
Tak.
Og tak, fordi du fører det videre.
992
01:07:51,378 --> 01:07:53,099
Nu begynder jeg at græde.
993
01:08:00,386 --> 01:08:04,590
- Nogle sæsoner har jeg aldrig set.
- Det samme her.
994
01:08:04,751 --> 01:08:07,754
- Jeg har set alle afsnit.
- Det har jeg nok også.
995
01:08:07,914 --> 01:08:10,756
Michel og jeg begyndte på
at se fjerde sæson.
996
01:08:10,917 --> 01:08:13,519
Den havde jeg åbenbart ikke set.
997
01:08:13,679 --> 01:08:16,082
- Og han ...
- Nyder du at se dem?
998
01:08:16,242 --> 01:08:20,326
Han nyder det mere, end jeg gør,
for jeg hader at se mig selv.
999
01:08:20,486 --> 01:08:23,409
- Hvorfor? Du er så god!
- Jeg ved det ikke.
1000
01:08:23,569 --> 01:08:29,975
Ligesom Lisa have jeg
ikke rigtig set serien i 17 år -
1001
01:08:30,175 --> 01:08:33,779
- før min datter begyndte at se den
i det forgangne år.
1002
01:08:33,939 --> 01:08:36,061
Så blev jeg også trukket ind i det.
1003
01:08:36,221 --> 01:08:41,987
Når jeg serien,
er det svært at se mig selv.
1004
01:08:42,187 --> 01:08:44,589
Men sådan har jeg det
med alle mine roller.
1005
01:08:44,749 --> 01:08:50,795
Jeg tror ikke på mit eget skuespil,
fordi jeg ved, at det ikke er ægte.
1006
01:08:50,955 --> 01:08:53,398
For det var jo mig, der spillede!
1007
01:08:53,558 --> 01:08:56,000
Det er jo dit arbejde.
1008
01:08:56,200 --> 01:09:00,044
Ja, men det er underligt
at se mig selv. Jeg tror ikke på det.
1009
01:09:00,244 --> 01:09:02,646
Det er simpelthen så underligt.
1010
01:09:02,807 --> 01:09:07,371
Men da jeg så jer, blev jeg så stolt
over at have medvirket i serien.
1011
01:09:07,531 --> 01:09:10,334
Noget af det er bare fantastisk.
1012
01:09:10,494 --> 01:09:14,538
Når jeg ser serien, griner jeg højt
mindst én gang under hver scene -
1013
01:09:14,698 --> 01:09:17,181
- fordi I får mig til at grine.
1014
01:09:17,341 --> 01:09:20,904
Afsnittet med læderbukserne
får mig stadig til ...
1015
01:09:21,064 --> 01:09:25,188
De viste "Venner" i tv forleden,
mens vi spiste aftensmad i køkkenet.
1016
01:09:25,348 --> 01:09:28,471
Så jeg sagde: "Lad os se,
hvad det er for et afsnit."
1017
01:09:28,632 --> 01:09:32,876
Det var det med læderbukserne,
så jeg sagde til min datter:
1018
01:09:33,036 --> 01:09:35,158
"Nu skal du bare se.
Det bliver sjovt."
1019
01:09:35,318 --> 01:09:36,639
"Se David ..."
1020
01:09:36,799 --> 01:09:40,163
Og det var simpelthen så sjovt.
Hver eneste lille detalje.
1021
01:09:40,323 --> 01:09:46,369
Som da du trak bukserne op og gled,
så du slog dig selv i hovedet.
1022
01:09:46,529 --> 01:09:50,373
Jeg kender dig og ved,
at intet af det var tilfældigt.
1023
01:09:50,533 --> 01:09:53,696
Jeg har set, hvordan du planlægger
det, og det var genialt.
1024
01:10:06,828 --> 01:10:12,834
Jeg ved ikke helt hvem, men jeg ved,
at jeg er en del af familien Geller.
1025
01:10:12,994 --> 01:10:16,518
Jeg er meget pedantisk,
vanvittigt neurotisk -
1026
01:10:16,678 --> 01:10:19,841
- og går i alt for stramme bukser.
1027
01:10:20,001 --> 01:10:22,964
PRISBELØNNET SKUESPILLER
1028
01:10:25,006 --> 01:10:28,489
Noget af det,
der gør "Venner" så sjovt, er -
1029
01:10:28,649 --> 01:10:32,253
- at de seks skuespillere
er mestre i fysisk komik.
1030
01:10:34,375 --> 01:10:37,658
Der er en scene med David Schwimmer,
hvor Ross har besluttet -
1031
01:10:37,818 --> 01:10:40,701
- at han ikke vil betale
for at få en sofa flyttet.
1032
01:10:40,861 --> 01:10:45,586
Så de begynder at bære sofaen
op ad trappen, og det går helt galt.
1033
01:10:45,746 --> 01:10:48,228
Den kan på ingen måde
komme op ad trappen.
1034
01:10:48,389 --> 01:10:52,352
- Drej!
- Vi kan ikke dreje den mere.
1035
01:10:52,513 --> 01:10:54,995
Så siger David Schwimmer,
at de skal rotere
1036
01:10:55,155 --> 01:10:56,677
Så er det nu. Rotér!
1037
01:10:57,718 --> 01:10:59,239
Rotér!
1038
01:11:00,520 --> 01:11:02,122
Rotér!
1039
01:11:02,322 --> 01:11:03,803
Rotér!
1040
01:11:05,325 --> 01:11:06,926
Rotér!
1041
01:11:08,048 --> 01:11:11,851
- Rotér!
- Hold så mund!
1042
01:11:13,733 --> 01:11:17,377
Det er en utroligt simpel scene.
1043
01:11:17,537 --> 01:11:20,900
På papiret er det bare
tre skuespillere -
1044
01:11:21,060 --> 01:11:23,262
- der skal bære en sofa
op ad en trappe.
1045
01:11:23,422 --> 01:11:25,705
Der er måske en sides dialog -
1046
01:11:25,865 --> 01:11:30,829
- og intet i dialogen antyder,
at der skal ske noget enormt komisk.
1047
01:11:30,990 --> 01:11:34,713
Men det, de gør,
imens de bærer sofaen op ad trappen -
1048
01:11:34,873 --> 01:11:37,996
- er noget af det sjoveste,
jeg nogensinde har set i tv.
1049
01:11:45,604 --> 01:11:47,325
Okay. Vi prøver igen.
1050
01:11:47,486 --> 01:11:49,007
Rotér!
1051
01:11:54,693 --> 01:11:56,374
Rotér!
1052
01:12:09,227 --> 01:12:10,948
Okay, vi siger tak.
1053
01:12:16,994 --> 01:12:19,957
Kan I huske vores mærker?
Hvilken farve var I?
1054
01:12:20,117 --> 01:12:21,959
- Gul.
- Blå.
1055
01:12:22,119 --> 01:12:24,481
Jeg så aldrig på dem.
Jeg brugte hjørnet ...
1056
01:12:24,641 --> 01:12:26,283
Du så.
1057
01:12:26,443 --> 01:12:28,645
- Du snublede hver gang.
- Det var derfor.
1058
01:12:28,805 --> 01:12:31,928
- Det kan jeg ikke huske.
- Kan du huske, at du snublede?
1059
01:12:32,089 --> 01:12:35,132
Han kom løbende ind,
så på sit mærke ...
1060
01:12:35,332 --> 01:12:37,414
Nej, jeg snublede over den der.
1061
01:12:45,341 --> 01:12:47,624
Han faldt hver eneste gang.
1062
01:12:47,784 --> 01:12:50,466
- Og jeg kom løbende.
- Ja, så hurtigt du kunne.
1063
01:12:50,627 --> 01:12:55,151
Men anden gang jeg kom ind,
huskede jeg at kigge. Sådan her.
1064
01:12:55,351 --> 01:12:57,753
Jeg kom løbende og sagde:
"Phoebs, se her!"
1065
01:12:57,914 --> 01:13:00,116
Phoebs! Se her.
1066
01:13:04,600 --> 01:13:07,122
Tredje gang væltede jeg stolen.
1067
01:13:07,283 --> 01:13:11,286
- Phoebs! Se lige her.
- Hvad er det?
1068
01:13:12,287 --> 01:13:14,730
- Du godeste!
- Det gør ikke noget.
1069
01:13:16,371 --> 01:13:19,374
- Undskyld!
- Og den sidste gang kom du ind.
1070
01:13:19,534 --> 01:13:22,778
Jeg tænkte: "De griner af ham.
Det kan jeg ikke klare."
1071
01:13:22,938 --> 01:13:25,140
"De skal også grine af mig."
1072
01:13:26,421 --> 01:13:29,664
Phoebs! Se lige her.
1073
01:13:29,824 --> 01:13:31,826
Det er jo Soap Opera Digest.
1074
01:13:39,634 --> 01:13:42,677
Godt gået. Sådan!
1075
01:13:44,599 --> 01:13:46,721
Den yeti har en glat tunge.
1076
01:13:46,881 --> 01:13:49,563
Yetier har faktisk glatte tunger.
Det er derfor ...
1077
01:13:51,766 --> 01:13:53,607
Er det sjove fraklip?
1078
01:13:53,767 --> 01:13:55,889
Den yeti har en glat tunge.
1079
01:13:56,050 --> 01:13:58,972
Det er derfor,
man aldrig ser billeder ...
1080
01:14:05,058 --> 01:14:07,701
Han må ikke spille til vores bryllup.
Så går folk.
1081
01:14:07,861 --> 01:14:10,343
Som da han rappede
til min bag mitzva.
1082
01:14:11,745 --> 01:14:13,146
Din "bag mitzva"?
1083
01:14:15,909 --> 01:14:17,230
Tak.
1084
01:14:23,836 --> 01:14:25,158
Hvad?
1085
01:14:30,963 --> 01:14:32,405
Hvordan holder du masken?
1086
01:14:37,610 --> 01:14:39,371
Nu kan du ikke mere.
1087
01:14:39,532 --> 01:14:42,054
- Hvor meget har I, som kan bruges?
- Intet.
1088
01:14:42,214 --> 01:14:43,616
Intet af det? Okay.
1089
01:14:45,377 --> 01:14:48,180
Jeg fatter ikke ...
Undskyld, jeg så lige på dig.
1090
01:14:49,621 --> 01:14:50,943
Værsgo!
1091
01:14:51,984 --> 01:14:56,028
- Jeg fatter ikke, Emma stadig sover.
- Nej, hvad skal vi dog gøre?
1092
01:15:03,395 --> 01:15:05,397
Jeg vandt!
1093
01:15:05,557 --> 01:15:07,559
Hvad fanden er det?
1094
01:15:09,561 --> 01:15:10,882
Er I klar?
1095
01:15:13,404 --> 01:15:15,126
Jeg vandt!
1096
01:15:15,286 --> 01:15:18,489
- Hvad er det?
- Det er ild, for helvede!
1097
01:15:23,654 --> 01:15:26,617
Kampen er slut. Tag badekåben af.
1098
01:15:31,422 --> 01:15:33,063
Fint nok.
1099
01:15:33,223 --> 01:15:35,906
- Nej!
- Luk den igen!
1100
01:15:39,950 --> 01:15:43,193
Det var din idé, Matty.
Kan du huske det?
1101
01:15:47,597 --> 01:15:51,041
Hvis ikke hun bærer den bakke
hen til lægen, dør folk!
1102
01:15:56,606 --> 01:15:58,087
Åh nej.
1103
01:16:00,610 --> 01:16:01,971
Lisa, dit grin ...
1104
01:16:02,131 --> 01:16:04,534
Det er det mest smittende grin
i hele verden.
1105
01:16:04,694 --> 01:16:06,856
Den mest smittende lyd i verden.
1106
01:16:07,016 --> 01:16:10,139
- Fraklippene var så sjove.
- Så sjove.
1107
01:16:10,299 --> 01:16:14,703
Hvis I ser tilbage,
hvem havde så det højeste grin?
1108
01:16:14,864 --> 01:16:17,146
- Er det rigtigt?
- Lisa.
1109
01:16:17,306 --> 01:16:20,109
- Havde Lisa Kudrow det højeste grin?
- Ja.
1110
01:16:20,269 --> 01:16:23,031
- Det bedste grin.
- Jeg kan ikke gøre for det.
1111
01:16:23,192 --> 01:16:26,315
- Når Lisa griner ...
- Du gode Gud!
1112
01:16:27,676 --> 01:16:30,599
Hvordan kunne I glemme mit grin?
1113
01:16:39,007 --> 01:16:42,210
Maggie Wheeler, alle sammen,
som Janice!
1114
01:16:47,735 --> 01:16:49,897
- Godt at se dig.
- Går det godt?
1115
01:16:50,058 --> 01:16:51,699
Maggie Wheeler.
1116
01:16:51,859 --> 01:16:54,902
Hvis du sætter dig på hjørnet.
Jen, kom herover igen.
1117
01:16:55,062 --> 01:16:57,905
Maggie, hvis du sætter dig her.
1118
01:16:58,065 --> 01:17:01,348
Tak, fordi du ville komme.
Hvor er det herligt.
1119
01:17:01,549 --> 01:17:04,231
Lad os tale om Janice et øjeblik.
1120
01:17:04,431 --> 01:17:06,714
Hvor kom ...
1121
01:17:07,755 --> 01:17:10,838
- Hvor kom Janice fra?
- Hvor hun kom fra?
1122
01:17:10,998 --> 01:17:14,841
Jeg modtog manuskriptet
til prøven via fax -
1123
01:17:15,002 --> 01:17:17,724
- og der stod:
"Hurtigttalende newyorker."
1124
01:17:17,884 --> 01:17:19,766
Så jeg tænkte: "Hende kender jeg."
1125
01:17:19,926 --> 01:17:23,490
Jeg er vokset op der.
Hun lever inde i mig.
1126
01:17:23,650 --> 01:17:26,853
Du elsker mig, Chandler Bing.
1127
01:17:31,097 --> 01:17:33,379
Nej, det gør jeg ikke.
1128
01:17:33,540 --> 01:17:35,101
Du opsøger mig.
1129
01:17:35,261 --> 01:17:40,106
Noget dybt inde i din sjæl
kalder på mig som et tågehorn.
1130
01:17:40,266 --> 01:17:42,228
Janice!
1131
01:17:42,388 --> 01:17:44,350
Janice!
1132
01:17:44,510 --> 01:17:47,553
Du vil have mig. Du har brug for mig.
1133
01:17:47,713 --> 01:17:50,396
Du kan ikke leve uden mig.
1134
01:17:50,556 --> 01:17:54,280
Matthew Perry er så sjov, og så snart
han åbnede munden, tænkte jeg:
1135
01:17:54,480 --> 01:17:56,362
"Nu begynder jeg at grine."
1136
01:17:56,562 --> 01:18:00,646
"Min karakter er nødt til at grine,
ellers klarer jeg aldrig scenerne."
1137
01:18:00,806 --> 01:18:04,409
Så jeg så bare på ham og sagde ...
Og det var det.
1138
01:18:04,569 --> 01:18:07,572
Så det opstod bare i øjeblikket.
1139
01:18:07,733 --> 01:18:10,735
Tak, Matthew,
fordi du inspirerede mig til det.
1140
01:18:10,896 --> 01:18:13,858
Og forresten: "Du gode Gud!"
1141
01:18:14,019 --> 01:18:16,061
Det er vennernes genforening!
1142
01:18:16,221 --> 01:18:18,343
- Maggie Wheeler!
- Og jeg er med!
1143
01:18:18,543 --> 01:18:22,667
Tusind tak.
Maggie Wheeler, alle sammen!
1144
01:18:24,589 --> 01:18:26,631
Sikke en skøn overraskelse.
1145
01:18:30,635 --> 01:18:36,120
Der er en ganske særlig person,
som var med til at lave serien -
1146
01:18:36,280 --> 01:18:41,325
- som ikke kunne være her i aften,
men meget gerne ville medvirke.
1147
01:18:41,485 --> 01:18:44,648
Så han gør os selskab
via Zoom lige nu.
1148
01:18:44,808 --> 01:18:48,532
Mine damer og herrer,
tag godt imod James Michael Tyler!
1149
01:18:48,692 --> 01:18:53,657
Der er han jo.
Det er Gunther i egen høje person!
1150
01:18:53,817 --> 01:18:56,660
- Hej, alle sammen.
- Hej.
1151
01:18:58,101 --> 01:19:00,263
Hvor er det godt at se jer.
1152
01:19:00,423 --> 01:19:03,586
Fortæl os om din oplevelse
med at lave serien -
1153
01:19:03,747 --> 01:19:07,510
- og hvordan din karakter
blev levende i løbet af sæsonerne.
1154
01:19:07,670 --> 01:19:11,955
Det var ærligt talt de ti mest
uforglemmelige år i mit liv.
1155
01:19:12,115 --> 01:19:18,120
Jeg kunne ikke have drømt
om en bedre oplevelse.
1156
01:19:18,281 --> 01:19:23,926
De var nogle fantastiske mennesker.
De var en fornøjelse at arbejde med.
1157
01:19:24,086 --> 01:19:28,010
- Rachel. Hvornår har du fødselsdag?
- Den 5. maj. Hvorfor?
1158
01:19:28,170 --> 01:19:30,572
Jeg laver en liste
over folks fødselsdage.
1159
01:19:30,733 --> 01:19:33,936
- Jeg fylder år i december ...
- Jeg er ligeglad.
1160
01:19:34,096 --> 01:19:36,538
Mine damer og herrer,
James Michael Tyler -
1161
01:19:36,698 --> 01:19:38,380
- selveste Gunther!
1162
01:19:41,263 --> 01:19:43,145
Tak.
1163
01:19:43,305 --> 01:19:49,751
Gør det noget, hvis jeg stiller
et lidt flabet spørgsmål?
1164
01:19:49,911 --> 01:19:54,516
Man kan ikke undgå at bemærke,
at I alle sammen er unge -
1165
01:19:54,676 --> 01:19:59,240
- lækre, smukke,
succesrige skuespillere.
1166
01:19:59,400 --> 01:20:01,482
Så det virker helt usandsynligt -
1167
01:20:01,683 --> 01:20:07,248
- at der ikke var romancer
uden for skærmen.
1168
01:20:09,810 --> 01:20:11,932
Jo, altså ...
1169
01:20:12,093 --> 01:20:14,014
- David?
- Ja.
1170
01:20:15,256 --> 01:20:21,702
I første sæson var jeg
vanvittigt lun på Jen.
1171
01:20:22,703 --> 01:20:26,787
- Og vi var vist begge to ...
- Det var gengældt.
1172
01:20:26,947 --> 01:20:29,509
På et tidspunkt var vi
vildt lune på hinanden.
1173
01:20:29,710 --> 01:20:32,592
Men vi var som to skibe,
der sejlede forbi hinanden -
1174
01:20:32,752 --> 01:20:35,715
- for en af os var altid
i et forhold.
1175
01:20:35,875 --> 01:20:38,999
Og vi overskred aldrig den grænse.
1176
01:20:39,159 --> 01:20:42,122
Vi respekterede det,
men vi var begge to ...
1177
01:20:42,282 --> 01:20:43,643
Sikke noget vås!
1178
01:20:47,166 --> 01:20:49,449
Nej, nej!
1179
01:20:49,649 --> 01:20:51,811
Det var bare for sjov.
1180
01:20:51,971 --> 01:20:55,134
- Jeg kan bare huske ...
- Det passer.
1181
01:20:55,294 --> 01:20:57,817
Jeg kan huske,
at jeg sagde til David:
1182
01:20:57,977 --> 01:20:59,618
"Hvor er det ærgerligt -
1183
01:20:59,779 --> 01:21:05,264
- hvis vores første kys skal vises
på landsdækkende tv."
1184
01:21:05,424 --> 01:21:07,226
Men ganske rigtigt ...
1185
01:21:07,386 --> 01:21:11,670
- Vores første kys var på kaffebaren.
- Vent lige lidt ...
1186
01:21:11,830 --> 01:21:17,315
Så vi kanaliserede vores kærlighed
til hinanden ind i Ross og Rachel.
1187
01:21:19,398 --> 01:21:22,440
- Har du det godt?
- Er I andre også i chok?
1188
01:21:26,805 --> 01:21:29,808
Scenen på kaffebaren
med deres første kys ...
1189
01:21:29,968 --> 01:21:35,013
Jeg så den forleden, og jeg græd.
1190
01:21:35,173 --> 01:21:40,698
Spændingen var til at tage
og føle på. Det var helt perfekt.
1191
01:21:40,858 --> 01:21:43,861
Godt, det ikke blev til mere,
for jeg ved ikke ...
1192
01:21:44,021 --> 01:21:47,465
- Måske var I gode skuespillere ...
- Nej, det var ikke det.
1193
01:21:51,989 --> 01:21:54,712
"Inde i kaffebaren sent samme aften."
1194
01:21:54,872 --> 01:21:59,036
"Rachel sætter stole op.
Ross kommer ind og er oprevet."
1195
01:21:59,196 --> 01:22:01,438
- "Hej."
- "Jeg fik ikke en kat."
1196
01:22:01,598 --> 01:22:07,244
- "Nå. Det var da ... interessant?"
- "Nej, det er ikke interessant."
1197
01:22:07,404 --> 01:22:09,646
"Det er bestemt ikke interessant."
1198
01:22:09,806 --> 01:22:12,889
"Det er faktisk
det stik modsatte af interessant."
1199
01:22:13,049 --> 01:22:14,531
"Okay, jeg er med, Ross."
1200
01:22:14,731 --> 01:22:18,134
"Du havde ingen ret til at sige,
at du havde følelser for mig."
1201
01:22:18,294 --> 01:22:21,297
"Jeg havde det skønt med Julie,
før jeg hørte om det."
1202
01:22:21,457 --> 01:22:25,021
"Jeg havde det også skønt,
før jeg hørte det om dig."
1203
01:22:25,181 --> 01:22:27,543
"Tror du,
det er nemt at se dig med Julie?"
1204
01:22:27,743 --> 01:22:30,146
"Så skulle du have sagt det
noget tidligere."
1205
01:22:30,306 --> 01:22:31,827
Dengang vidste jeg det ikke!
1206
01:22:31,988 --> 01:22:35,431
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Tidspunktet var aldrig rigtigt.
1207
01:22:35,591 --> 01:22:39,034
Nej, for du havde jo kun et år,
hvor vi var sammen hver aften.
1208
01:22:39,195 --> 01:22:42,237
"Ikke ... ikke ... hver aften."
1209
01:22:42,398 --> 01:22:45,280
"Og det var ikke,
fordi jeg ikke prøvede -
1210
01:22:45,441 --> 01:22:47,362
- men der kom altid noget i vejen."
1211
01:22:47,523 --> 01:22:51,126
"Som italienske fyre
eller tidligere forlovede -
1212
01:22:51,286 --> 01:22:54,129
- eller italienske fyre."
1213
01:22:54,289 --> 01:22:59,574
"Der var kun én italiensk fyr. Okay?
Har du overhovedet en pointe?
1214
01:22:59,774 --> 01:23:03,098
"Ja, pointen er, at jeg ikke
har brug for det her lige nu."
1215
01:23:03,258 --> 01:23:05,700
"Det er for sent.
Jeg er sammen med en anden."
1216
01:23:05,860 --> 01:23:08,223
"Jeg er lykkelig.
Det her løb er kørt."
1217
01:23:08,383 --> 01:23:11,746
Kan du bare lægge dine følelser
for mig til side?
1218
01:23:11,906 --> 01:23:14,589
Jeg gjort det siden 9. klasse.
Jeg er god til det.
1219
01:23:14,789 --> 01:23:17,271
Fint nok. Så gør det, Ross!
1220
01:23:17,431 --> 01:23:19,794
"Jeg har ikke brug
for dit dumme løb."
1221
01:23:19,954 --> 01:23:21,876
Fint!
1222
01:23:22,036 --> 01:23:24,478
Og ved du hvad?
Nu har jeg fået en afslutning.
1223
01:23:24,678 --> 01:23:26,360
"Han stormer ud."
1224
01:23:26,520 --> 01:23:30,164
"Rachel er rasende,
da hun låser hoveddørens tre låse."
1225
01:23:44,738 --> 01:23:48,341
"Så sætter hun sig ned, støtter sig
til et bord og sænker hovedet."
1226
01:23:48,501 --> 01:23:51,865
"Da hun ser op, bliver hun forbløffet
over at se Ross i døren -
1227
01:23:52,025 --> 01:23:53,867
- stirre tilbage på hende."
1228
01:23:56,829 --> 01:23:59,272
"De fastholder hinandens blik."
1229
01:24:01,074 --> 01:24:04,277
"Hun går langsomt hen til døren,
så hurtigere."
1230
01:24:04,437 --> 01:24:08,120
"Hun låser den første lås op.
Den anden. Den tredje."
1231
01:24:09,321 --> 01:24:11,003
"Så trækker hun i døren."
1232
01:24:19,251 --> 01:24:21,774
"Prøv med det nederste."
1233
01:24:26,858 --> 01:24:29,381
"Døren flyver op,
Ross skynder sig ind -
1234
01:24:29,541 --> 01:24:32,023
- griber fat i hende, og de kysser."
1235
01:24:39,030 --> 01:24:42,153
- Jubi!
- Det var godt.
1236
01:24:43,354 --> 01:24:49,040
Jeg tænkte tilbage på det første år
og pauserne mellem prøverne.
1237
01:24:49,200 --> 01:24:51,963
Nogle gange lå vi
og krammede på sofaen.
1238
01:24:52,123 --> 01:24:54,205
Vi lå i ske og faldt i søvn.
1239
01:25:00,371 --> 01:25:01,692
Og jeg tænkte bare:
1240
01:25:01,892 --> 01:25:06,417
"Hvordan kunne alle ikke vide,
at vi var lune på hinanden?"
1241
01:25:06,577 --> 01:25:09,179
- Vi vidste det.
- Ja, selvfølgelig.
1242
01:25:09,339 --> 01:25:11,141
Tak skal I have.
1243
01:25:16,827 --> 01:25:20,150
Vi kunne ikke gøre noget
ved situationen.
1244
01:25:20,310 --> 01:25:24,274
Det var nok heldigt, for hvis
det så ikke var gået mellem jer -
1245
01:25:24,434 --> 01:25:26,996
- var det nok ikke blevet
lige så godt.
1246
01:25:33,523 --> 01:25:39,168
Nu stiller jeg et simpelt spørgsmål,
og I skal bare svare ja eller nej.
1247
01:25:39,328 --> 01:25:42,011
Holdt Ross og Rachel pause?
1248
01:25:42,171 --> 01:25:44,493
- Helt sikkert.
- Ja.
1249
01:25:44,653 --> 01:25:47,296
- Ja.
- Ja.
1250
01:25:47,456 --> 01:25:51,981
Ja, vi holdt pause. Jeg mener ...
1251
01:25:52,141 --> 01:25:53,662
Ja.
1252
01:26:01,630 --> 01:26:04,473
Vi havde
nogle utrolige gæstestjerner.
1253
01:26:04,633 --> 01:26:07,956
En masse mennesker,
som vi selv var store fans af.
1254
01:26:08,116 --> 01:26:10,278
Vi havde Danny DeVito.
1255
01:26:10,438 --> 01:26:15,083
Har nogen ringet
efter lovens lange arm?
1256
01:26:15,243 --> 01:26:18,286
- Gud, hvor var han sjov.
- Det var så sjovt.
1257
01:26:18,446 --> 01:26:21,169
- Åh Gud! Ben ...
- Ben Stiller.
1258
01:26:21,329 --> 01:26:24,612
Et af vores største grin kom,
da vi gik derover ...
1259
01:26:24,812 --> 01:26:26,334
Hvad rapper du af?
1260
01:26:26,494 --> 01:26:29,537
Rap, rap! Anders Amøbe!
1261
01:26:35,142 --> 01:26:37,024
Fandens også!
1262
01:26:37,184 --> 01:26:39,667
"Din lille kylle-rylle!"
1263
01:26:41,188 --> 01:26:43,951
Jeg ved ikke,
hvorfor det var så sjovt.
1264
01:26:44,111 --> 01:26:46,954
- Fordi han er sjov.
- På grund af Ben Stiller.
1265
01:26:47,114 --> 01:26:49,636
- Og Julia Roberts.
- Julia Roberts!
1266
01:26:49,796 --> 01:26:52,439
Og hvem fik fornøjelse
af Julia Roberts?
1267
01:26:54,361 --> 01:26:55,762
Kom.
1268
01:26:57,924 --> 01:27:01,968
- Din fyr, Brad.
- Pitt, ja. Han var med i et afsnit.
1269
01:27:02,128 --> 01:27:03,650
Rachel Green.
1270
01:27:05,251 --> 01:27:08,294
Jeg hader hende, Ross.
Jeg hader hende!
1271
01:27:10,376 --> 01:27:14,380
Og så selvfølgelig et af mine idoler,
Sean Penn.
1272
01:27:14,540 --> 01:27:16,102
Får jeg ikke et kys?
1273
01:27:16,262 --> 01:27:18,985
Jo, men så skal du også fortælle mig,
hvem du er.
1274
01:27:19,145 --> 01:27:24,710
Så får jeg manuskriptet og indser,
at jeg skal være en kartoffel.
1275
01:27:24,870 --> 01:27:27,553
- Hej.
- Hej.
1276
01:27:27,713 --> 01:27:29,515
Det var Halloween-afsnittet.
1277
01:27:29,675 --> 01:27:34,279
Jeg havde meget få replikker med ham,
men jeg tænkte bare:
1278
01:27:34,439 --> 01:27:38,163
"Verdens bedste skuespiller,
og jeg er en skide kartoffel."
1279
01:27:38,323 --> 01:27:40,966
- Gud, du er jo Spud-nik!
- Ja.
1280
01:27:41,126 --> 01:27:42,647
Gift dig med hende.
1281
01:27:44,529 --> 01:27:50,455
Der har været nogle uforglemmelige
udklædninger og kostumer -
1282
01:27:50,615 --> 01:27:52,977
- i løbet af de ti sæsoner
af "Venner".
1283
01:27:53,137 --> 01:27:59,424
Og vi tænkte, at vi ville kigge lidt
på nogle af de ikoniske kostumer -
1284
01:27:59,584 --> 01:28:05,509
- i aften med vores helt eget
genforeningsmodeshow.
1285
01:28:05,670 --> 01:28:07,431
Start musikken!
1286
01:28:09,393 --> 01:28:14,678
Mine damer og herrer,
tag godt imod Cara Delevingne!
1287
01:28:16,920 --> 01:28:21,725
Cara er iført
Rachels brudepigekjole -
1288
01:28:21,885 --> 01:28:25,889
- fra Barry og Mindys bryllup
i anden sæson.
1289
01:28:26,049 --> 01:28:27,571
Se den lige!
1290
01:28:27,731 --> 01:28:31,735
Af en brudepigekjole at være
er den faktisk ret diskret.
1291
01:28:31,895 --> 01:28:35,378
Modellen, som er iført
Ross' læderbukser fra femte sæson -
1292
01:28:35,538 --> 01:28:37,741
- er Cindy Crawford!
1293
01:28:37,941 --> 01:28:40,463
- Ja!
- Hvad?
1294
01:28:47,630 --> 01:28:50,593
Det er Ross'
vanvittigt stramme bukser.
1295
01:28:50,753 --> 01:28:54,236
Da han først havde fået dem på,
kunne han ikke få dem af igen.
1296
01:28:54,397 --> 01:28:56,999
Det har vi vist alle sammen prøvet.
1297
01:28:59,161 --> 01:29:00,683
Nu er det tid til Spud-nik.
1298
01:29:00,843 --> 01:29:04,366
Og når I tænker på Spud-nik,
så tænker I naturligvis -
1299
01:29:04,526 --> 01:29:06,128
- på Justin Bieber!
1300
01:29:06,288 --> 01:29:09,251
Hvad?
1301
01:29:13,855 --> 01:29:18,460
Den er halvt russisk satellit,
halvt kartoffel.
1302
01:29:18,620 --> 01:29:22,223
Justin Bieber, mine damer og herrer.
1303
01:29:23,545 --> 01:29:27,669
Det er utroligt, at han kan få
selv den til at se cool ud.
1304
01:29:34,555 --> 01:29:37,798
Vores næste kostume
er muligvis det mest berømte.
1305
01:29:37,999 --> 01:29:43,964
Det er julemandens halvt jødiske ven:
Højtidsbæltedyret!
1306
01:29:48,809 --> 01:29:54,615
Cara Delevingne, mine damer
og herrer, som Højtidsbæltedyret.
1307
01:29:56,056 --> 01:29:58,739
Åh Gud! Hvor er det fantastisk.
1308
01:30:00,741 --> 01:30:05,385
Det må uden tvivl være et højdepunkt
i hendes modelkarriere.
1309
01:30:07,307 --> 01:30:09,549
- Sådan, skatter!
- Giv den gas!
1310
01:30:11,231 --> 01:30:15,955
Og, mine damer og herrer,
iført alt Chandlers tøj -
1311
01:30:16,115 --> 01:30:17,957
- kommer her Matt LeBlanc!
1312
01:30:20,880 --> 01:30:23,883
Hvordan gjorde du det?
1313
01:30:24,043 --> 01:30:25,444
Åh Gud!
1314
01:30:25,605 --> 01:30:28,928
Hvor ser du sød ud. Åh Gud!
1315
01:30:29,088 --> 01:30:31,931
Kunne han have mere tøj på?
1316
01:30:33,372 --> 01:30:35,014
Sådan, Matty!
1317
01:30:46,985 --> 01:30:49,468
Sidste afsnit af "Venner"
er deres afskedsfest.
1318
01:30:49,628 --> 01:30:53,311
I aften optager de sidste afsnit
af den historiske komedieserie.
1319
01:30:53,472 --> 01:30:56,675
Jeg er i Monicas
og Chandlers lejlighed -
1320
01:30:56,835 --> 01:31:00,598
- hvor serien, som gjorde tv
til noget, man bare måtte at se -
1321
01:31:00,759 --> 01:31:02,320
- nu må ende.
1322
01:31:02,480 --> 01:31:06,364
Serien handlede om den tid i ens liv,
hvor vennerne er ens familie.
1323
01:31:06,524 --> 01:31:11,289
Når man selv har stiftet familie,
er den tid forbi.
1324
01:31:11,449 --> 01:31:14,572
Så serien nåede
sin naturlige slutning.
1325
01:31:14,732 --> 01:31:19,777
Det var meget vigtigt for os,
at alle endte et godt sted.
1326
01:31:21,619 --> 01:31:22,940
Åh Gud!
1327
01:31:23,140 --> 01:31:26,824
Vi ville være sikre på,
at Monica og Chandler fik deres børn.
1328
01:31:26,984 --> 01:31:28,305
Hej.
1329
01:31:28,465 --> 01:31:29,867
Hej.
1330
01:31:32,309 --> 01:31:35,312
Og at Phoebe ville blive lykkelig
og få et liv.
1331
01:31:35,472 --> 01:31:37,794
- Jeg vil have sådan en.
- Er det rigtigt?
1332
01:31:37,994 --> 01:31:40,837
Vælg en,
så smugler jeg den ud i min frakke.
1333
01:31:41,037 --> 01:31:43,200
Der var debat blandt forfatterne om -
1334
01:31:43,360 --> 01:31:46,363
- hvorvidt Ross og Rachel
skulle få hinanden.
1335
01:31:46,523 --> 01:31:49,806
- Rachel ...
- Det er jeg virkelig ked af.
1336
01:31:50,807 --> 01:31:54,490
Vi talte om muligheden
for ambivalent slutning -
1337
01:31:54,651 --> 01:31:56,532
- som lod muligheden stå åben.
1338
01:31:56,693 --> 01:31:58,775
Så tænkte vi: "Nej, det er 'Venner'."
1339
01:31:58,935 --> 01:32:03,099
"Folk har ventet i ti år
på at se de to få hinanden."
1340
01:32:03,259 --> 01:32:07,263
"Vi må give folk det, de vil have,
men gøre det på en måde -
1341
01:32:07,423 --> 01:32:09,145
- som gør vejen dertil uventet."
1342
01:32:09,305 --> 01:32:11,747
Kan I på nogen måde
lade mig komme af ...
1343
01:32:11,907 --> 01:32:13,549
Nej!
1344
01:32:14,550 --> 01:32:18,554
Åh Gud! Nåede hun at komme af flyet?
1345
01:32:20,636 --> 01:32:22,357
Jeg kom af flyet.
1346
01:32:41,536 --> 01:32:42,857
Tak!
1347
01:32:56,030 --> 01:32:59,833
Selve aftenen var virkelig svær
at komme igennem.
1348
01:32:59,994 --> 01:33:03,957
Jeg ville bare nyde hvert et minut
i fulde drag.
1349
01:33:04,118 --> 01:33:06,240
Jeg ønskede ikke, at det skulle ende.
1350
01:33:06,400 --> 01:33:11,084
"Adios, arrivederci, au revoir".
Første optagelse, fem kameraer.
1351
01:33:11,244 --> 01:33:13,447
- Hold da op.
- Kom så.
1352
01:33:16,009 --> 01:33:19,532
- Skal vi tage en kop kaffe?
- Selvfølgelig.
1353
01:33:21,214 --> 01:33:22,535
Hvor?
1354
01:33:35,348 --> 01:33:36,909
Og tak!
1355
01:33:37,109 --> 01:33:39,231
Det øjeblik, det var slut ...
1356
01:33:39,392 --> 01:33:42,915
Marta og jeg så på hinanden,
og så brød jeg bare sammen,
1357
01:33:43,075 --> 01:33:45,918
Ja, der blev grædt meget den aften.
1358
01:33:46,078 --> 01:33:48,841
Jeg aner ikke,
hvordan vi kom igennem scenerne.
1359
01:33:50,362 --> 01:33:54,246
Jeg husker det øjeblik, da vi
alle sammen stod for enden af gangen.
1360
01:33:54,406 --> 01:33:57,289
- Et fint, uforstyrret øjeblik.
- Ja.
1361
01:33:58,931 --> 01:34:02,013
Jeg bliver stadig rørt,
når jeg tænker på det.
1362
01:34:02,214 --> 01:34:09,020
Det var ikke bare afslutningen
på en serie.
1363
01:34:09,220 --> 01:34:12,263
Det var også afslutningen
på ti års forhold.
1364
01:34:14,025 --> 01:34:16,507
Vi var utroligt stolte af serien.
1365
01:34:16,668 --> 01:34:19,510
Men som med alt godt er det trist,
når det er forbi.
1366
01:35:01,070 --> 01:35:06,035
Den aften,
lige efter jeg havde sagt "tak" ...
1367
01:35:06,235 --> 01:35:07,557
Tak!
1368
01:35:07,717 --> 01:35:09,959
... fjernede de kulisserne
med det samme -
1369
01:35:10,159 --> 01:35:14,644
- fordi der var et pilotafsnit,
som skulle bruge scenen dagen efter.
1370
01:35:17,807 --> 01:35:19,728
At se dem rive kulisserne ned -
1371
01:35:19,889 --> 01:35:23,212
- var som at se nogen pakke
ens barndomshjem ned. Alt var væk.
1372
01:35:27,056 --> 01:35:30,899
Vi holdt en improviseret fest,
hvor alle bare blev på stedet -
1373
01:35:31,059 --> 01:35:34,062
- og vi bestilte pizza og øl.
1374
01:35:34,222 --> 01:35:35,664
Folk skrev på kulisserne -
1375
01:35:35,824 --> 01:35:41,750
- og det var en utroligt skøn,
rørende aften.
1376
01:35:41,910 --> 01:35:45,313
Skrev vi alle sammen
vores navne på den til sidst?
1377
01:35:46,434 --> 01:35:49,037
- Wendy ...
- Vi skrev alle sammen på den.
1378
01:35:49,237 --> 01:35:50,558
Carlos!
1379
01:35:50,718 --> 01:35:53,441
- Hvorfor står der "2021"?
- Der er min.
1380
01:35:53,601 --> 01:35:56,044
- Hvad står der?
- "Jeg skider her."
1381
01:35:56,204 --> 01:35:57,885
Nemlig.
1382
01:35:59,847 --> 01:36:01,409
Jeg vidste det!
1383
01:36:02,410 --> 01:36:04,972
Selvfølgelig er det dig.
1384
01:36:06,133 --> 01:36:08,375
"De ti bedste år i mit liv."
1385
01:36:08,536 --> 01:36:10,578
- "Jeg elsker jer alle."
- Det er mig.
1386
01:36:10,738 --> 01:36:14,061
Det var sødt.
Men ikke lige så sødt som mit.
1387
01:36:16,944 --> 01:36:18,826
Nu sidder I alle seks her.
1388
01:36:18,986 --> 01:36:22,149
Lisa, har det nogensinde
strejfet dine tanker:
1389
01:36:22,309 --> 01:36:26,393
"Måske kunne vi lave et afsnit mere.
Måske kunne vi lave en film."
1390
01:36:26,553 --> 01:36:30,317
- Ville du nogensinde overveje det?
- Nej.
1391
01:36:31,518 --> 01:36:33,199
Beklager, men det har jeg ikke.
1392
01:36:33,360 --> 01:36:36,883
For det er op til Marta og David
1393
01:36:37,043 --> 01:36:40,366
Og jeg hørte dem engang sige noget,
som jeg er helt enig i -
1394
01:36:40,526 --> 01:36:45,531
- nemlig at de afsluttede serien
på en rigtig fin måde.
1395
01:36:45,691 --> 01:36:47,413
Alle har gode liv.
1396
01:36:47,573 --> 01:36:51,017
Og de ville være nødt til
at lave rod i alle de gode ting -
1397
01:36:51,217 --> 01:36:53,579
- for at kunne fortælle historier.
1398
01:36:53,739 --> 01:36:56,822
Og jeg vil ikke lave rod
i folks lykkelige slutninger.
1399
01:36:56,982 --> 01:37:01,307
Og at skulle være Floopy
i min alder ... Stop!
1400
01:37:02,388 --> 01:37:04,430
Man er nødt til at blive voksen.
1401
01:37:04,590 --> 01:37:10,355
Hvor forestiller I jer,
at jeres karakterer ville være i dag?
1402
01:37:10,515 --> 01:37:13,478
- Hvor er Rachel?
- Jeg tror, at vi er ...
1403
01:37:13,638 --> 01:37:15,080
Blev vi gift?
1404
01:37:15,280 --> 01:37:17,842
- Lad os sige, at vi blev gift.
- Fint.
1405
01:37:18,003 --> 01:37:21,606
Jeg tror, at vi endte med
at gifte os og fik børn -
1406
01:37:21,766 --> 01:37:23,568
- og du leger stadig med knogler.
1407
01:37:23,728 --> 01:37:25,690
Jeg leger stadig med knogler.
1408
01:37:25,850 --> 01:37:30,254
- Det er palæontologi.
- Ja, du er stadig palæontolog.
1409
01:37:30,415 --> 01:37:34,458
Det får Joey til at grine hver gang.
Jeg ved ikke hvorfor.
1410
01:37:34,619 --> 01:37:37,822
- "Leger med knogler."
- "Leger med knoglen."
1411
01:37:37,982 --> 01:37:40,584
- Jeg dør af grin.
- Det er så fjollet.
1412
01:37:40,745 --> 01:37:42,987
Så I er lykkelige og har børn.
1413
01:37:43,147 --> 01:37:45,469
Hvor er Monica og Chandler?
1414
01:37:45,629 --> 01:37:49,073
Jeg tror, at Monica stadig er
et rigtigt konkurrencemenneske.
1415
01:37:49,233 --> 01:37:53,277
Hendes børn er nok
gået ud af skolen -
1416
01:37:53,437 --> 01:37:57,681
- men hun arrangerer stadig
kagesalget på deres skole.
1417
01:37:57,841 --> 01:38:00,884
Hun skal holde sig i gang
og er med i skoleforeningen ...
1418
01:38:01,044 --> 01:38:05,288
Og du får mig til at grine
hver eneste dag.
1419
01:38:07,450 --> 01:38:10,253
Jeg ville bare sikre mig,
at jeg var en del af det.
1420
01:38:12,255 --> 01:38:15,578
- Hvad laver Phoebe?
- Hun og Mike bor nok i Connecticut.
1421
01:38:15,738 --> 01:38:19,342
De har fået børn, og jeg tror,
hun var en forkæmper for sine børn -
1422
01:38:19,502 --> 01:38:23,706
- som var en smule anderledes,
og alle de andre anderledes børn.
1423
01:38:23,866 --> 01:38:27,870
Hun laver noget med kunst og musik
og alt det der.
1424
01:38:28,030 --> 01:38:29,832
Hvor er Joey?
1425
01:38:29,992 --> 01:38:33,155
Han har nok åbnet en sandwichbutik
på Venice Beach.
1426
01:38:34,637 --> 01:38:38,761
- Gid han gjorde det.
- Ja, hvorfor ikke?
1427
01:38:38,921 --> 01:38:40,843
Gid han gjorde det.
1428
01:38:42,444 --> 01:38:46,728
Her er Courteney Cox.
Min søster i serien.
1429
01:38:52,454 --> 01:38:54,816
Nu begynder jeg for alvor at græde.
1430
01:38:54,976 --> 01:38:59,781
For det her er sidste gang, vi bliver
spurgt til serien som en gruppe -
1431
01:38:59,941 --> 01:39:01,302
- og gør det her.
1432
01:39:01,462 --> 01:39:03,224
Vi gør det ikke igen om 15 år.
1433
01:39:05,546 --> 01:39:09,190
Vi skal ikke vente så længe
med at spise middag sammen.
1434
01:39:09,350 --> 01:39:12,273
Nej, der må ikke gå så lang tid,
før vi ses igen.
1435
01:39:13,434 --> 01:39:16,397
Jeg har virkelig nydt den her dag.
1436
01:39:16,557 --> 01:39:20,801
Jeg vidste ikke rigtig,
hvad jeg skulle forvente af dagen.
1437
01:39:20,961 --> 01:39:26,727
Jeg vidste bare, det ville blive fedt
at se de fem personer igen.
1438
01:39:26,887 --> 01:39:30,330
Jeg havde ikke taget i betragtning,
hvordan det ville være -
1439
01:39:30,490 --> 01:39:33,173
- at være tilbage i kulisserne.
1440
01:39:33,333 --> 01:39:37,818
Det har været ... ret fedt.
1441
01:39:40,260 --> 01:39:44,544
Sig lige, at jeg ikke græder sådan,
når vi spiser middag sammen.
1442
01:39:44,704 --> 01:39:48,508
- Nej, Jen græder aldrig.
- Nej, det gør jeg ikke.
1443
01:39:59,198 --> 01:40:02,762
Det var en fantastisk tid.
Alt gik op i en højere enhed.
1444
01:40:02,922 --> 01:40:07,206
Vi blev bedste venner,
og kemien og alt det andet ...
1445
01:40:07,366 --> 01:40:09,768
Det ændrede folks liv for altid.
1446
01:40:09,929 --> 01:40:12,571
Ikke kun for os,
men også folk, som så serien.
1447
01:40:12,731 --> 01:40:16,135
Det er en fantastisk følelse
at tage med sig.
1448
01:40:17,176 --> 01:40:20,018
Jeg er meget taknemmelig,
og jeg elsker jer så højt.
1449
01:40:20,178 --> 01:40:22,020
Jeg elsker jer så højt.
1450
01:40:23,061 --> 01:40:25,904
- Var det Courteney, du hed?
- Ja.
1451
01:40:48,205 --> 01:40:51,128
Den bedste måde,
jeg kan beskrive det på, er -
1452
01:40:51,288 --> 01:40:54,131
- at efter serien var forbi,
hvis man var til fest -
1453
01:40:54,291 --> 01:40:56,894
- eller et andet
socialt arrangement -
1454
01:40:57,054 --> 01:41:00,337
- og stødte på en af de andre,
så var aftenen forbi.
1455
01:41:00,497 --> 01:41:05,903
Så sad man bare og snakkede
med vedkommende hele aftenen.
1456
01:41:06,063 --> 01:41:09,746
Man sagde undskyld til dem,
man var sammen med -
1457
01:41:09,906 --> 01:41:13,830
- men de måtte forstå, at man havde
mødt en ganske særlig person -
1458
01:41:13,990 --> 01:41:16,993
- som man ville tale med
resten af aftenen.
1459
01:41:17,153 --> 01:41:21,237
- Jeg græder. Det er så sandt.
- Det var bare sådan, det var.
1460
01:41:30,887 --> 01:41:33,769
Sådan fungerer det
med os alle sammen.
1461
01:41:33,930 --> 01:41:36,012
Det er bare sådan, det er.
1462
01:41:39,135 --> 01:41:41,257
Nu begynder jeg at græde.
1463
01:41:41,417 --> 01:41:44,700
- Godt.
- Jeg har et stykke af en Kleenex.
1464
01:41:44,860 --> 01:41:48,103
- Tak. Det tager jeg.
- Det er blevet testet for COVID.
1465
01:41:48,263 --> 01:41:51,186
- Er det blevet testet for COVID?
- Ja.
1466
01:42:02,317 --> 01:42:05,640
Mine damer og herrer,
skuespillerne fra "Venner".
1467
01:42:42,396 --> 01:42:44,998
TIL MINDE OM
1468
01:42:50,724 --> 01:42:54,728
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com