1
00:00:06,789 --> 00:00:11,710
Friends, série de 10 saisons,
a été diffusée de 1994 à 2004.
2
00:00:12,878 --> 00:00:18,133
Depuis le finale, les six acteurs
se sont réunis une seule fois.
3
00:00:18,300 --> 00:00:22,513
Jusqu'à ce jour...
4
00:00:27,434 --> 00:00:28,978
Je crois que c'est fini.
5
00:00:32,314 --> 00:00:33,440
Je crois.
6
00:00:33,691 --> 00:00:37,486
Vous partez tout de suite
ou vous avez le temps ?
7
00:00:40,781 --> 00:00:41,824
On a le temps.
8
00:00:42,700 --> 00:00:44,118
On va boire un café ?
9
00:00:44,910 --> 00:00:46,120
D'accord.
10
00:00:47,788 --> 00:00:48,914
Où ?
11
00:01:26,368 --> 00:01:29,455
17 ans plus tard
12
00:02:08,452 --> 00:02:10,329
C'est magnifique.
13
00:02:10,496 --> 00:02:12,414
Vraiment magnifique.
14
00:02:23,676 --> 00:02:25,052
C'est dingue.
15
00:02:27,137 --> 00:02:28,138
Les images
16
00:02:28,430 --> 00:02:29,890
des épisodes me reviennent.
17
00:02:31,225 --> 00:02:33,018
Lisa à la guitare sur l'estrade.
18
00:02:33,185 --> 00:02:35,688
Notre premier baiser avec Jen.
19
00:02:35,854 --> 00:02:37,565
Le parapluie, dans le pilote.
20
00:02:37,940 --> 00:02:39,817
C'est pas possible.
21
00:02:44,321 --> 00:02:47,575
Où sont les autres ?
J'ai envie de les voir.
22
00:02:52,496 --> 00:02:53,622
Incroyable.
23
00:02:59,920 --> 00:03:00,754
Ce "oh" !
24
00:03:01,046 --> 00:03:03,007
Voilà ce que j'attendais.
25
00:03:07,887 --> 00:03:10,848
- Tu sens bon.
- Toi aussi.
26
00:03:11,140 --> 00:03:12,349
Dis donc.
27
00:03:13,893 --> 00:03:16,395
- Ils l'avaient retirée, non ?
- Je crois.
28
00:03:17,646 --> 00:03:19,315
Elle était là au début.
29
00:03:19,773 --> 00:03:20,774
Mais...
30
00:03:20,941 --> 00:03:22,818
- Ça gênait la caméra.
- Voilà.
31
00:03:22,985 --> 00:03:24,278
"Tu étais caché derrière."
32
00:03:24,570 --> 00:03:26,280
C'est sûrement le cas maintenant.
33
00:03:26,447 --> 00:03:28,574
Je sais pas.
34
00:03:28,824 --> 00:03:31,368
- Parfois, c'est voulu.
- C'est mieux.
35
00:03:33,704 --> 00:03:35,039
C'est de la folie, non ?
36
00:03:49,762 --> 00:03:50,471
J'entends quelqu'un.
37
00:03:51,013 --> 00:03:52,765
Elle commence à pleurer.
38
00:03:53,307 --> 00:03:54,350
Floosh !
39
00:03:54,600 --> 00:03:55,684
Joo !
40
00:03:59,480 --> 00:04:00,773
C'est génial.
41
00:04:02,191 --> 00:04:03,651
- Salut.
- Tu vas bien ?
42
00:04:04,652 --> 00:04:06,320
Bon sang !
43
00:04:07,988 --> 00:04:09,490
Ça alors !
44
00:04:09,782 --> 00:04:11,450
Où sont les mouchoirs ?
45
00:04:25,422 --> 00:04:27,132
Qu'est-ce que vous faites là ?
46
00:04:27,383 --> 00:04:28,884
On t'attendait.
47
00:04:30,177 --> 00:04:31,262
Dingue !
48
00:04:31,512 --> 00:04:32,888
Comment ça va ?
49
00:04:33,597 --> 00:04:35,933
T'es trop belle. Toi aussi !
50
00:04:36,100 --> 00:04:37,309
Big Blue !
51
00:04:38,811 --> 00:04:40,312
C'est génial.
52
00:04:43,023 --> 00:04:44,441
Incroyable.
53
00:04:44,608 --> 00:04:47,069
Avant,
on pouvait tous passer par la porte.
54
00:04:50,614 --> 00:04:52,116
J'en ai des frissons.
55
00:04:52,283 --> 00:04:54,785
Trop bizarre. Et t'as pas tout vu.
56
00:04:55,619 --> 00:04:57,121
J'en reviens pas.
57
00:04:58,247 --> 00:04:59,748
Y a les dialogues de Courteney ?
58
00:04:59,957 --> 00:05:01,375
Vous savez ce qui a changé ?
59
00:05:01,584 --> 00:05:03,002
Vous savez ce qui est fou ?
60
00:05:03,252 --> 00:05:05,170
J'ai vu ses dialogues sur la table.
61
00:05:05,379 --> 00:05:07,298
Elle m'a envoyé balader.
62
00:05:08,465 --> 00:05:10,843
Avant le tournage, j'ai tout effacé.
63
00:05:11,427 --> 00:05:14,013
Elle m'en a voulu à mort.
64
00:05:16,181 --> 00:05:18,183
Elle avait un script dans l'évier.
65
00:05:18,350 --> 00:05:19,268
Je m'en souviens.
66
00:05:19,435 --> 00:05:21,937
Le script dans l'évier. Pourquoi ?
67
00:05:22,104 --> 00:05:23,772
C'était le script de Courteney.
68
00:05:23,939 --> 00:05:25,232
C'était bien pensé.
69
00:05:25,399 --> 00:05:26,734
La voilà !
70
00:05:27,693 --> 00:05:28,944
C. C. !
71
00:05:32,656 --> 00:05:33,824
- Tu as pleuré ?
- Oui.
72
00:05:33,991 --> 00:05:35,409
Ça me rassure.
73
00:05:35,659 --> 00:05:36,911
Évidemment.
74
00:05:39,163 --> 00:05:39,955
Tu vas bien ?
75
00:05:44,543 --> 00:05:45,586
- Ma belle.
- Coucou.
76
00:05:45,753 --> 00:05:47,463
Tu sens bon.
77
00:05:48,422 --> 00:05:51,008
C'est un truc de fou.
78
00:05:52,092 --> 00:05:54,428
- Tu te souviens ?
- De quoi ?
79
00:05:55,429 --> 00:05:56,931
Je ne sais plus
dans quel épisode,
80
00:05:57,097 --> 00:06:01,310
tu avais une longue réplique
que tu arrivais pas à retenir.
81
00:06:03,145 --> 00:06:04,647
Tu l'as écrite sur la table.
82
00:06:04,813 --> 00:06:07,566
J'étais pas au courant
que tu faisais ça.
83
00:06:07,733 --> 00:06:10,694
Tu m'as dit
de m'occuper de mes affaires,
84
00:06:10,861 --> 00:06:12,988
alors je l'ai effacée
avant le tournage.
85
00:06:13,155 --> 00:06:15,241
- C'est cruel !
- T'étais furieuse.
86
00:06:16,367 --> 00:06:17,076
Je savais pas.
87
00:06:17,243 --> 00:06:20,162
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Pour te piéger.
88
00:06:21,580 --> 00:06:25,834
Je cachais souvent mes répliques
sous les pommes.
89
00:06:26,627 --> 00:06:27,336
Je savais pas.
90
00:06:27,503 --> 00:06:30,297
J'ai des problèmes de mémoire.
91
00:06:32,466 --> 00:06:33,926
Je crois qu'ils sont...
92
00:06:37,429 --> 00:06:39,223
- Salut, Matt !
- Matty !
93
00:06:40,933 --> 00:06:42,601
"Pourrais-tu être plus en retard ?"
94
00:06:43,727 --> 00:06:44,728
Salut, frérot !
95
00:06:44,979 --> 00:06:46,313
Salut, Cox.
96
00:06:48,941 --> 00:06:50,317
- Tu vas bien ?
- Oui.
97
00:06:50,568 --> 00:06:53,320
- Ça fait quelque chose.
- C'est dingue.
98
00:06:53,571 --> 00:06:54,947
Ça me paraît plus petit.
99
00:06:55,197 --> 00:06:57,658
- D'ici jusque-là.
- Non.
100
00:06:57,908 --> 00:06:58,742
C'est pareil.
101
00:06:58,909 --> 00:07:00,411
Le mur était violet ?
102
00:07:00,578 --> 00:07:01,620
Tu rigoles ?
103
00:07:01,787 --> 00:07:03,414
T'as perdu la boule.
104
00:07:04,206 --> 00:07:06,166
- C'est incroyable.
- Oui, vraiment.
105
00:07:06,417 --> 00:07:07,960
Tout est là.
106
00:07:08,210 --> 00:07:09,712
Non, il manque un truc.
107
00:07:09,962 --> 00:07:13,507
La boîte à cookies d'origine
est chez Lisa Kudrow.
108
00:07:13,757 --> 00:07:17,845
Vous avez emporté des accessoires ?
J'ai la tasse en néon.
109
00:07:18,095 --> 00:07:20,848
J'ai la balle du baby-foot.
110
00:07:21,098 --> 00:07:23,350
- Elle paye pas de mine.
- Et la table ?
111
00:07:23,517 --> 00:07:25,895
On l'a détruite, à la fin.
112
00:07:26,145 --> 00:07:26,896
Ah bon ?
113
00:07:27,062 --> 00:07:27,980
Et celle-là ?
114
00:07:28,147 --> 00:07:31,317
Là, ce sont les décors
d'une saison précédente.
115
00:07:31,442 --> 00:07:33,402
Faut que je regarde la série.
116
00:07:33,569 --> 00:07:34,653
Elle est pas mal.
117
00:07:35,905 --> 00:07:37,865
- Plutôt marrante.
- Il paraît.
118
00:08:29,333 --> 00:08:31,877
Merci. C'est très aimable à vous.
119
00:08:33,379 --> 00:08:36,006
Merci beaucoup
120
00:08:36,257 --> 00:08:39,009
d'être venus ce soir,
121
00:08:39,426 --> 00:08:41,720
même si vous aviez rien de prévu.
122
00:08:43,806 --> 00:08:46,267
- Amuse-toi bien.
- C'est parti.
123
00:08:46,433 --> 00:08:48,269
- Vous êtes contents ?
- Oui.
124
00:08:48,435 --> 00:08:49,979
On va se marrer.
125
00:08:50,813 --> 00:08:52,606
... depuis des années.
126
00:08:52,856 --> 00:08:54,608
Veuillez accueillir
127
00:08:54,984 --> 00:08:57,236
Jennifer Aniston, Courteney Cox,
128
00:08:57,486 --> 00:08:59,154
Lisa Kudrow, David Schwimmer,
129
00:08:59,780 --> 00:09:02,491
Matthew Perry et Matt LeBlanc,
130
00:09:02,658 --> 00:09:04,952
les acteurs de Friends !
131
00:09:33,522 --> 00:09:35,274
Les acteurs de Friends !
132
00:09:49,079 --> 00:09:51,916
Serrez-vous, installez-vous.
133
00:09:52,082 --> 00:09:54,376
Incroyable ! Vous êtes tous là !
134
00:09:54,543 --> 00:09:55,753
Bonsoir !
135
00:09:56,754 --> 00:09:58,255
Bonsoir, James Corden.
136
00:09:58,505 --> 00:10:00,841
Vous n'imaginez pas
137
00:10:01,091 --> 00:10:04,637
comme je suis heureux
d'être avec vous tous.
138
00:10:04,803 --> 00:10:06,263
Nous sommes...
139
00:10:06,513 --> 00:10:10,142
Nous nous trouvons
devant la fontaine mythique
140
00:10:10,392 --> 00:10:12,102
vue dans le générique.
141
00:10:12,895 --> 00:10:16,106
Elle est très belle, très agréable,
142
00:10:16,482 --> 00:10:17,816
mais elle fait du bruit.
143
00:10:17,983 --> 00:10:20,778
Ce n'est pas idéal
144
00:10:21,028 --> 00:10:23,906
pour une interview.
Attendez un instant.
145
00:10:24,156 --> 00:10:25,991
Admirez mon pouvoir.
146
00:10:26,408 --> 00:10:27,576
Attendez.
147
00:10:34,750 --> 00:10:35,793
Voilà.
148
00:10:36,752 --> 00:10:37,836
Un superpouvoir.
149
00:10:38,003 --> 00:10:39,713
Vous avez vu ça ?
150
00:10:41,006 --> 00:10:42,508
- Bien joué.
- Eh oui.
151
00:10:42,675 --> 00:10:45,469
Si on avait su ça à l'époque...
152
00:10:46,887 --> 00:10:47,638
Bien.
153
00:10:47,888 --> 00:10:49,723
Comment allez-vous ?
154
00:10:49,974 --> 00:10:52,518
Vous avez vécu une journée
pleine d'émotion.
155
00:10:52,768 --> 00:10:57,064
Qu'est-ce que ça vous fait
de vous retrouver, tous les six ?
156
00:10:57,648 --> 00:11:00,985
C'est génial, c'est un bonheur.
157
00:11:01,235 --> 00:11:03,863
C'est comme si
on s'était quittés hier,
158
00:11:04,029 --> 00:11:05,239
comme à chaque fois.
159
00:11:05,614 --> 00:11:08,033
David, qu'avez-vous ressenti ?
160
00:11:08,659 --> 00:11:11,412
C'était très émouvant
et vraiment sympa.
161
00:11:11,579 --> 00:11:13,664
Une fois passé le choc
162
00:11:13,914 --> 00:11:16,125
des retrouvailles,
163
00:11:17,418 --> 00:11:20,212
on a tous immédiatement retrouvé
164
00:11:20,462 --> 00:11:22,715
nos petites habitudes.
165
00:11:23,382 --> 00:11:25,217
On est comme une famille.
166
00:11:25,968 --> 00:11:27,761
- On a régressé.
- C'est vrai.
167
00:11:27,928 --> 00:11:29,805
On a retrouvé la vingtaine.
168
00:11:30,055 --> 00:11:32,474
Vous êtes souvent en contact ?
169
00:11:33,267 --> 00:11:34,768
On est en contact.
170
00:11:34,935 --> 00:11:38,314
On ne se parle pas tous les jours,
171
00:11:38,522 --> 00:11:41,442
mais on a tissé des liens très forts
172
00:11:42,776 --> 00:11:45,070
en jouant dans cette série.
173
00:11:45,321 --> 00:11:47,072
On est devenus très proches.
174
00:11:47,239 --> 00:11:50,075
Quand on s'appelle ou qu'on s'écrit,
175
00:11:50,242 --> 00:11:52,828
les autres répondent présent.
176
00:11:53,078 --> 00:11:54,622
Matthew, qui ne répond pas ?
177
00:11:55,581 --> 00:11:57,541
Moi, personne ne m'appelle.
178
00:12:02,963 --> 00:12:04,882
Je vais vous donner
quelques chiffres.
179
00:12:05,049 --> 00:12:08,969
Vous avez tourné
236 épisodes de la série.
180
00:12:09,345 --> 00:12:13,349
Elle a été diffusée
dans plus de 220 territoires.
181
00:12:13,515 --> 00:12:16,060
Friends a été la comédie
la plus regardée
182
00:12:16,310 --> 00:12:17,895
pendant six saisons consécutives,
183
00:12:18,062 --> 00:12:21,315
avec 25 millions de téléspectateurs
par semaine.
184
00:12:21,565 --> 00:12:25,778
52 millions de personnes
ont regardé le dernier épisode.
185
00:12:25,945 --> 00:12:30,574
La série a été regardée
plus de cent milliards de fois
186
00:12:30,824 --> 00:12:33,452
sur toutes les plateformes cumulées.
187
00:12:33,702 --> 00:12:35,204
Et ce soir,
188
00:12:35,746 --> 00:12:36,914
nous voulons
189
00:12:37,665 --> 00:12:39,416
rendre hommage à la série.
190
00:12:39,667 --> 00:12:44,213
Les créateurs sont là,
dans le public.
191
00:12:44,463 --> 00:12:46,298
Marta Kauffman, David Crane
192
00:12:46,549 --> 00:12:48,050
et Kevin Bright !
193
00:12:48,259 --> 00:12:49,218
Ils sont là.
194
00:12:49,468 --> 00:12:50,803
Ils ont créé la série.
195
00:12:59,228 --> 00:13:02,314
Je suis producteur délégué
et j'ai réalisé des épisodes.
196
00:13:02,690 --> 00:13:04,149
Je m'appelle Kevin Bright.
197
00:13:06,026 --> 00:13:08,404
Je suis cocréatrice,
productrice déléguée,
198
00:13:08,654 --> 00:13:10,322
et scénariste.
Marta Kauffman.
199
00:13:12,491 --> 00:13:15,828
Je suis cocréateur
et producteur délégué de Friends.
200
00:13:16,203 --> 00:13:17,788
Je m'appelle David Crane.
201
00:13:20,124 --> 00:13:22,751
Avec Marta, quand on avait 20 ans,
202
00:13:23,002 --> 00:13:26,630
on habitait New York.
On avait un groupe d'amis proches.
203
00:13:26,797 --> 00:13:28,173
On avait 20 ans
204
00:13:28,424 --> 00:13:31,260
à New York
et on essayait de gagner notre vie
205
00:13:31,510 --> 00:13:32,636
et de trouver l'amour.
206
00:13:32,887 --> 00:13:35,472
On a eu envie d'en faire une série.
207
00:13:35,723 --> 00:13:36,807
On s'est inspirés
208
00:13:37,057 --> 00:13:38,893
de notre famille, de nos amis.
209
00:13:39,018 --> 00:13:42,146
Chandler est le prénom
d'un de mes amis.
210
00:13:42,313 --> 00:13:44,732
On s'est inspirés de notre vie.
211
00:13:44,940 --> 00:13:48,193
On voulait avoir
une distribution d'ensemble,
212
00:13:48,360 --> 00:13:50,821
et pas un héros qui aurait des amis.
213
00:13:50,988 --> 00:13:52,907
Non, les héros sont les amis.
214
00:13:53,157 --> 00:13:55,618
Leurs histoires
ont la même importance.
215
00:13:55,993 --> 00:13:57,953
On n'avait jamais vu ça à la télé.
216
00:13:58,204 --> 00:13:59,872
Pour résumer, on s'intéresse
217
00:14:00,039 --> 00:14:03,667
à la période de la vie
où les amis sont comme une famille.
218
00:14:09,715 --> 00:14:11,008
C'est là ?
219
00:14:13,552 --> 00:14:15,179
Je m'en doutais.
220
00:14:15,346 --> 00:14:17,014
Tu frappais, toi ?
221
00:14:17,514 --> 00:14:19,433
Seulement dans cet épisode.
222
00:14:21,977 --> 00:14:23,395
La poutre est de retour.
223
00:14:27,024 --> 00:14:30,986
On faisait des blagues
en sortant des toilettes.
224
00:14:31,237 --> 00:14:32,279
"N'y allez pas !"
225
00:14:32,530 --> 00:14:35,533
Des trucs idiots,
et c'est toi qui les disais.
226
00:14:41,372 --> 00:14:42,540
T'es allé à côté ?
227
00:14:42,831 --> 00:14:44,166
- Pas encore.
- On y va ?
228
00:14:44,333 --> 00:14:45,834
Qu'est-ce qu'il y a, là ?
229
00:14:46,377 --> 00:14:48,837
Regarde, les fauteuils sont là.
230
00:14:53,676 --> 00:14:57,263
Pour ces caméras,
il faut un cadreur, mais à l'époque,
231
00:14:57,513 --> 00:15:00,099
on avait trois cadreurs par caméra.
232
00:15:00,349 --> 00:15:02,142
On avait quatre caméras qui...
233
00:15:02,434 --> 00:15:04,812
C'était une chorégraphie
extraordinaire.
234
00:15:10,359 --> 00:15:13,779
Tu te souviens de l'épisode
où on ne se levait plus ?
235
00:15:15,990 --> 00:15:18,951
On n'aura pas à se lever, je te dis !
236
00:15:19,451 --> 00:15:20,411
Tu te souviens,
237
00:15:20,661 --> 00:15:22,621
après les répétitions, tu m'as dit :
238
00:15:22,872 --> 00:15:24,999
"C'est con."
Moi : "C'est ça qui est bon."
239
00:15:25,165 --> 00:15:27,543
Tu m'as dit :
"Y a moyen de se marrer."
240
00:15:27,710 --> 00:15:28,919
On s'est éclatés.
241
00:15:29,336 --> 00:15:30,963
Et si on doit pisser ?
242
00:15:34,550 --> 00:15:36,427
J'annule les sodas.
243
00:15:37,428 --> 00:15:39,221
Ils sont dans leurs fauteuils.
244
00:15:39,471 --> 00:15:41,140
Non, sérieux ?
245
00:15:43,851 --> 00:15:46,353
- Je suis trop content.
- C'est génial.
246
00:15:46,645 --> 00:15:50,441
Schwimmer,
l'épisode où vous lancez une balle
247
00:15:50,733 --> 00:15:52,318
sans jamais la lâcher.
248
00:15:52,735 --> 00:15:54,069
Je m'en souviens pas.
249
00:15:54,486 --> 00:15:55,571
Je demande aux garçons.
250
00:15:55,821 --> 00:15:57,823
- Une balle ?
- Une balle Nerf.
251
00:15:58,073 --> 00:15:59,825
- Dites ?
- Oui ?
252
00:15:59,992 --> 00:16:02,161
Vous vous souvenez de l'épisode
253
00:16:02,369 --> 00:16:04,914
où vous ne pouviez pas
lâcher la balle ?
254
00:16:05,164 --> 00:16:06,123
Oui.
255
00:16:06,373 --> 00:16:07,249
C'était vous deux ?
256
00:16:07,416 --> 00:16:10,044
On a tous participé. Schwimmer aussi.
257
00:16:10,211 --> 00:16:11,170
Il a oublié.
258
00:16:11,420 --> 00:16:12,296
Tu veux manger
259
00:16:12,463 --> 00:16:15,507
ou voir combien de temps
on peut se lancer la balle ?
260
00:16:16,842 --> 00:16:18,510
Le plan balle.
261
00:16:19,595 --> 00:16:21,430
Regarde ce vieux portable.
262
00:16:21,555 --> 00:16:22,932
Je m'en souviens !
263
00:16:23,182 --> 00:16:24,516
Il est super lourd.
264
00:16:24,767 --> 00:16:26,644
On va voir les loges ?
265
00:16:26,894 --> 00:16:28,812
La loge de Jennifer pour l'éternité.
266
00:16:30,272 --> 00:16:31,982
J'ai le même parquet !
267
00:16:32,233 --> 00:16:34,151
Vous déjeuniez ensemble chaque jour.
268
00:16:34,276 --> 00:16:35,361
C'est vrai.
269
00:16:35,611 --> 00:16:39,323
- On mangeait tout le temps ensemble.
- Exact.
270
00:16:39,573 --> 00:16:43,035
- On regardait la série ensemble.
- Chaque épisode.
271
00:16:43,285 --> 00:16:44,745
On était inséparables.
272
00:16:44,912 --> 00:16:45,663
La table, ici.
273
00:16:46,580 --> 00:16:48,666
Tout me paraît petit.
274
00:16:48,832 --> 00:16:52,002
Impossible,
on prend pas plus de place qu'avant.
275
00:16:52,628 --> 00:16:54,713
- Parle pour toi.
- Tais-toi.
276
00:17:00,761 --> 00:17:02,721
Parlons de vos épisodes préférés.
277
00:17:02,972 --> 00:17:05,057
On a tous un épisode chouchou.
278
00:17:05,307 --> 00:17:06,225
Quels sont les vôtres ?
279
00:17:06,392 --> 00:17:08,143
J'aime ceux de Thanksgiving,
280
00:17:08,394 --> 00:17:10,938
mais j'adore celui
où on perd l'appart,
281
00:17:11,105 --> 00:17:13,232
avec le questionnaire
et les embryons.
282
00:17:14,024 --> 00:17:15,651
"Celui qui gagnait les paris".
283
00:17:15,818 --> 00:17:18,612
Ce questionnaire
était vraiment rigolo.
284
00:17:18,779 --> 00:17:20,781
Mais après, c'était dur.
285
00:17:22,867 --> 00:17:24,827
Tu prétends
que vous nous connaissez
286
00:17:24,994 --> 00:17:26,370
mieux qu'on vous connaît ?
287
00:17:26,620 --> 00:17:28,038
C'est un fait.
288
00:17:28,289 --> 00:17:31,083
"Qu'est-ce qui horripile le plus
Monica ?"
289
00:17:31,333 --> 00:17:32,877
- Les animaux habillés.
- Exact.
290
00:17:33,836 --> 00:17:36,714
"Quel nom apparaît sur l'adresse ?"
291
00:17:36,964 --> 00:17:38,090
Chandler Bing !
292
00:17:39,049 --> 00:17:41,302
En fait,
c'est Mlle Chanandler Bong.
293
00:17:42,803 --> 00:17:45,306
Si on gagne,
ils doivent virer leur coq.
294
00:17:45,472 --> 00:17:46,891
Ça, c'est intéressant !
295
00:17:47,141 --> 00:17:48,434
Mais si on gagne,
296
00:17:49,184 --> 00:17:50,352
on récupère votre appart.
297
00:17:50,603 --> 00:17:51,729
"Que fait Chandler ?"
298
00:17:51,979 --> 00:17:54,648
C'est un transpon...
transponsteur !
299
00:17:56,901 --> 00:17:58,444
C'est même pas un mot !
300
00:18:12,875 --> 00:18:13,834
Le quiz est prêt.
301
00:18:14,210 --> 00:18:18,005
Chaque équipe
va répondre à des questions.
302
00:18:18,380 --> 00:18:21,675
Les catégories sont :
"Peurs et bêtes noires",
303
00:18:21,842 --> 00:18:23,636
"Histoire ancienne",
304
00:18:23,802 --> 00:18:24,970
"Littérature"
305
00:18:25,221 --> 00:18:26,597
et "Tout est relatif".
306
00:18:28,265 --> 00:18:31,060
On lance la pièce
pour voir qui commence.
307
00:18:34,230 --> 00:18:35,564
Quelqu'un se lance ?
308
00:18:35,814 --> 00:18:36,774
Attention.
309
00:18:38,150 --> 00:18:39,151
Face !
310
00:18:39,777 --> 00:18:40,819
C'est pile !
311
00:18:41,070 --> 00:18:42,655
Les garçons commencent.
312
00:18:44,865 --> 00:18:45,616
C'est parti.
313
00:18:45,866 --> 00:18:46,534
Quelle catégorie ?
314
00:18:46,784 --> 00:18:48,285
"Histoire ancienne".
315
00:18:48,661 --> 00:18:51,664
Rachel a écrit une lettre à Ross
316
00:18:51,914 --> 00:18:53,832
et a exigé qu'il la lise.
317
00:18:54,083 --> 00:18:55,251
Combien de pages ?
318
00:18:55,709 --> 00:18:57,878
- 18 pages !
- Mince !
319
00:18:58,128 --> 00:19:00,172
- 18 pages...
- Recto et verso !
320
00:19:00,422 --> 00:19:01,840
Bonne réponse !
321
00:19:03,634 --> 00:19:05,511
Bien joué !
322
00:19:05,761 --> 00:19:07,805
La voilà. La lettre en question.
323
00:19:07,972 --> 00:19:08,847
Qui marque le point ?
324
00:19:09,431 --> 00:19:10,683
- Quoi ?
- Moi !
325
00:19:10,933 --> 00:19:13,310
- Mesdames, à vous.
- "Tout est relatif".
326
00:19:13,561 --> 00:19:15,271
- "Tout est relatif" !
- Bon.
327
00:19:16,772 --> 00:19:19,066
À qui appartient cette voix ?
328
00:19:19,483 --> 00:19:21,569
C'est mon singe.
329
00:19:22,778 --> 00:19:24,446
M. Hinkle.
330
00:19:24,613 --> 00:19:26,198
- M. Winkle ?
- Hinkle.
331
00:19:26,699 --> 00:19:28,534
- Non.
- Il s'appelle comment ?
332
00:19:28,784 --> 00:19:31,412
- Repassez-le !
- On peut réécouter ?
333
00:19:31,662 --> 00:19:32,538
Nous, on sait !
334
00:19:32,705 --> 00:19:35,541
"C'est mon singe."
C'est le voisin du dessous.
335
00:19:35,791 --> 00:19:36,876
Il s'appelle...
336
00:19:37,126 --> 00:19:38,377
- M. Rickles.
- Non !
337
00:19:38,627 --> 00:19:40,045
Moi, je sais !
338
00:19:40,504 --> 00:19:41,922
- Je sais !
- C'est à nous !
339
00:19:42,298 --> 00:19:46,218
Que la voix mystère
se fasse connaître.
340
00:19:59,398 --> 00:20:00,357
C'est Larry Hankin
341
00:20:00,608 --> 00:20:02,401
qui incarne M. Heckles.
342
00:20:02,651 --> 00:20:04,695
- Heckles !
- J'ai dit Larry Hankin.
343
00:20:04,945 --> 00:20:06,947
Vous me devez un chat et une gaufre.
344
00:20:07,823 --> 00:20:09,742
On applaudit Larry Hankin !
345
00:20:14,622 --> 00:20:16,498
J'ai pas de points pour le nom ?
346
00:20:16,749 --> 00:20:17,499
À vous.
347
00:20:17,750 --> 00:20:19,460
- "Littérature".
- Excellent choix.
348
00:20:20,377 --> 00:20:21,462
"Littérature".
349
00:20:21,629 --> 00:20:22,588
Pour Monica,
350
00:20:22,755 --> 00:20:25,299
combien de zones érogènes
une femme a-t-elle ?
351
00:20:26,050 --> 00:20:26,717
Sept.
352
00:20:26,967 --> 00:20:29,762
- Courteney, c'est la bonne réponse ?
- Oui.
353
00:20:30,221 --> 00:20:31,347
Sept.
354
00:20:34,225 --> 00:20:35,935
Bien. Mesdames.
355
00:20:36,185 --> 00:20:37,603
"Histoire ancienne".
356
00:20:40,856 --> 00:20:42,358
En fait...
357
00:20:42,858 --> 00:20:46,654
je vais avoir besoin d'aide
pour celle-là. Messieurs ?
358
00:20:54,662 --> 00:20:59,166
Ce quartet a remis un message
à Rachel de la part de Ross.
359
00:21:00,167 --> 00:21:01,627
Pouvez-vous compléter
360
00:21:02,086 --> 00:21:03,420
les paroles ?
361
00:21:04,838 --> 00:21:08,551
Bravo pour ta 1re semaine
À ton nouveau job
362
00:21:08,801 --> 00:21:10,594
C'est bientôt toi
Qui seras le boss
363
00:21:12,263 --> 00:21:15,307
Et tu sais qui sera toujours
À tes côtés ?
364
00:21:15,558 --> 00:21:17,851
Ton unique jules
365
00:21:19,937 --> 00:21:21,438
"Ross".
366
00:21:21,605 --> 00:21:23,190
C'est pas "Ross" ?
367
00:21:23,566 --> 00:21:25,860
Ça vous semble juste ?
368
00:21:26,110 --> 00:21:30,322
"Ton unique jules
ton tralala jules, Ross"
369
00:21:30,573 --> 00:21:32,074
"Ton tralala jules, Ross"
370
00:21:32,449 --> 00:21:33,659
C'est la bonne réponse ?
371
00:21:34,034 --> 00:21:35,619
C'est chouette un jules !
372
00:21:35,786 --> 00:21:39,039
Ton loyal et fidèle jules
Ross
373
00:21:43,502 --> 00:21:44,670
Merci, messieurs.
374
00:21:44,837 --> 00:21:46,255
Merci.
375
00:21:49,383 --> 00:21:51,385
La magie de Friends,
376
00:21:51,635 --> 00:21:53,721
ce sont ces personnages
si bien définis
377
00:21:53,888 --> 00:21:56,098
que chacun pourrait porter la série.
378
00:21:57,141 --> 00:21:59,018
Actrice lauréate aux Oscars
379
00:22:10,946 --> 00:22:13,490
Rachel est là ?
Je suis sa sur.
380
00:22:13,741 --> 00:22:16,160
Quand mon agent m'a proposé le rôle
381
00:22:16,410 --> 00:22:18,954
de la sur de Rachel dans Friends,
382
00:22:19,121 --> 00:22:20,497
j'étais aux anges.
383
00:22:20,748 --> 00:22:24,752
Quelle sur ?
La pourrie gâtée ou celle qui mord ?
384
00:22:25,127 --> 00:22:27,880
- Papa me coupe les vivres.
- C'est bon, j'ai compris.
385
00:22:28,547 --> 00:22:31,175
Ce que j'ai adoré,
386
00:22:31,425 --> 00:22:34,011
c'était la scène dans l'appartement
387
00:22:34,261 --> 00:22:35,095
où Joey me dit...
388
00:22:35,638 --> 00:22:37,097
- Alors, ça gaze ?
- Non !
389
00:22:41,268 --> 00:22:43,687
Sa réplique culte ! Trop fort !
390
00:22:44,271 --> 00:22:46,065
J'ai vu ce personnage célèbre
391
00:22:46,315 --> 00:22:49,485
en train de dire sa réplique culte.
Le pied !
392
00:22:50,402 --> 00:22:52,530
On peut parler avec Phoebe !
393
00:22:54,323 --> 00:22:56,033
Qu'il s'agisse de Monica,
394
00:22:56,575 --> 00:22:58,577
de Phoebe ou de Rachel,
395
00:22:58,702 --> 00:23:00,996
chacune a l'étoffe d'une héroïne.
396
00:23:01,163 --> 00:23:02,373
Mais ensemble,
397
00:23:02,623 --> 00:23:06,961
elles ont une répartie incroyable.
Les acteurs sont excellents.
398
00:23:07,336 --> 00:23:08,379
Il y a une alchimie.
399
00:23:09,380 --> 00:23:10,214
D'accord...
400
00:23:10,673 --> 00:23:12,633
On a juré de ne rien dire !
401
00:23:12,800 --> 00:23:14,468
Ils ne comprendront jamais.
402
00:23:18,055 --> 00:23:21,767
On leur dit.
Faut que ça sorte ça me ronge !
403
00:23:22,017 --> 00:23:24,812
Ils étaient drôles, sympathiques.
404
00:23:25,062 --> 00:23:26,647
Ils connaissaient leur rôle
405
00:23:26,814 --> 00:23:30,276
et ils étaient parfaits ensemble.
On sentait...
406
00:23:30,734 --> 00:23:32,319
qu'ils s'adoraient.
407
00:23:32,486 --> 00:23:36,824
- Monica a été piquée par une méduse.
- D'accord !
408
00:23:37,783 --> 00:23:39,326
J'ai été piquée.
409
00:23:39,618 --> 00:23:41,328
Salement piquée.
410
00:23:41,871 --> 00:23:43,664
Je ne tenais pas debout.
411
00:23:44,957 --> 00:23:45,958
Je ne pouvais pas marcher.
412
00:23:46,125 --> 00:23:49,295
On était à trois km d'ici.
On avait peur, on était seuls.
413
00:23:50,170 --> 00:23:52,089
La situation était sans issue.
414
00:23:52,840 --> 00:23:54,508
Je souffrais trop.
415
00:23:54,758 --> 00:23:56,969
Et creuser un trou m'avait fatigué !
416
00:23:57,887 --> 00:24:00,097
Joey s'est souvenu de quelque chose.
417
00:24:01,557 --> 00:24:04,018
J'avais vu ça sur Discovery.
418
00:24:04,184 --> 00:24:05,686
Attends ! Je l'ai vu !
419
00:24:05,936 --> 00:24:07,396
Sur Discovery.
420
00:24:07,563 --> 00:24:10,399
À propos des méduses,
qu'il fallait...
421
00:24:15,613 --> 00:24:18,157
Tu t'es pissé dessus ?
422
00:24:19,950 --> 00:24:22,161
Ne dites pas ça !
423
00:24:22,411 --> 00:24:23,746
Vous ne pouvez pas savoir !
424
00:24:23,913 --> 00:24:26,916
J'étais sur le point de m'évanouir.
425
00:24:27,249 --> 00:24:30,085
J'ai essayé, mais je n'ai pas pu
426
00:24:30,336 --> 00:24:33,255
me pencher assez. Alors...
427
00:24:36,717 --> 00:24:39,011
Oui, je me suis dévoué !
428
00:24:41,388 --> 00:24:43,015
Mon amie avait besoin d'aide !
429
00:24:43,140 --> 00:24:45,476
S'il le fallait,
je pisserais sur vous.
430
00:24:45,976 --> 00:24:48,270
Mais je n'ai pas pu.
431
00:24:51,941 --> 00:24:53,609
J'ai eu le trac.
432
00:24:55,444 --> 00:24:58,113
Je voulais l'aider,
mais c'était trop de pression.
433
00:24:58,280 --> 00:25:00,366
Je m'en suis remis à Chandler.
434
00:25:05,079 --> 00:25:06,455
Joey me hurlait dessus :
435
00:25:06,705 --> 00:25:07,998
"Fais-le tout de suite !"
436
00:25:08,165 --> 00:25:11,252
Parfois, la nuit,
j'entends encore ses cris.
437
00:25:12,294 --> 00:25:15,839
Je crie près du mur
pour te foutre la trouille.
438
00:25:16,715 --> 00:25:18,551
- Fin.
- C'était drôle !
439
00:25:19,051 --> 00:25:20,594
La première répétition,
440
00:25:20,844 --> 00:25:23,889
c'est la première fois
que je vous ai rencontrés.
441
00:25:24,056 --> 00:25:27,643
Je me souviens de vos tenues.
442
00:25:28,519 --> 00:25:29,770
C'est dingue !
443
00:25:30,020 --> 00:25:33,065
Pas celles des garçons,
celle de Courteney et la tienne.
444
00:25:33,315 --> 00:25:34,149
Je portais quoi ?
445
00:25:34,316 --> 00:25:38,696
Un chemisier blanc en dentelle,
un peu hippie.
446
00:25:38,863 --> 00:25:40,447
Comme Phoebe.
Un jean, aussi.
447
00:25:40,698 --> 00:25:45,369
Courteney portait un T-shirt rose
à col rond avec un liseré blanc.
448
00:25:45,619 --> 00:25:49,832
Je me souviens
que c'est là qu'on s'est rencontrés.
449
00:25:50,416 --> 00:25:53,544
- Tu te souviens de ma tenue ?
- Non.
450
00:25:53,794 --> 00:25:55,921
Mais c'est toi
que j'ai vu en premier.
451
00:25:56,088 --> 00:26:00,509
Je me suis dit :
"Voilà pourquoi on ne m'engage pas
452
00:26:00,759 --> 00:26:02,845
"depuis des années.
453
00:26:03,095 --> 00:26:05,556
"C'est le beau gosse.
Joey, bien sûr."
454
00:26:05,806 --> 00:26:09,101
Quand je vous ai entendus jouer
la première fois,
455
00:26:09,643 --> 00:26:10,853
j'ai été épaté.
456
00:26:11,103 --> 00:26:11,979
Je m'en souviens.
457
00:26:12,146 --> 00:26:13,105
Vous étiez tous
458
00:26:13,355 --> 00:26:15,691
parfaits dans vos rôles.
459
00:26:15,858 --> 00:26:17,484
Voilà ce dont je me souviens.
460
00:26:17,776 --> 00:26:19,945
On a eu du mal à trouver les acteurs.
461
00:26:20,154 --> 00:26:22,656
C'était plus compliqué
qu'on l'imaginait.
462
00:26:22,907 --> 00:26:27,578
On a reçu environ
un milliard d'acteurs.
463
00:26:27,828 --> 00:26:30,372
On a envisagé mille combinaisons
464
00:26:30,623 --> 00:26:31,373
d'acteurs.
465
00:26:31,540 --> 00:26:33,751
La série aurait été très différente.
466
00:26:36,045 --> 00:26:37,922
On avait rencontré David
467
00:26:38,172 --> 00:26:40,466
pour un autre rôle dans un pilote.
468
00:26:40,841 --> 00:26:44,011
Son air de chien battu
nous avait marqués.
469
00:26:44,178 --> 00:26:47,806
Quand on a créé Ross,
c'est à lui qu'on a pensé.
470
00:26:48,057 --> 00:26:49,725
On contacte David.
471
00:26:49,850 --> 00:26:51,435
Il a arrêté la télé.
472
00:26:51,560 --> 00:26:55,856
Il a eu une mauvaise expérience
sur une autre série.
473
00:26:55,981 --> 00:26:57,816
Il fait du théâtre à Chica go.
474
00:26:58,567 --> 00:27:02,404
On a dû le supplier, l'implorer
et lui dire :
475
00:27:02,655 --> 00:27:03,822
"C'est ton rôle !"
476
00:27:04,073 --> 00:27:06,408
On lui a envoyé des paniers garnis.
477
00:27:06,659 --> 00:27:10,538
Aucun souvenir du panier garni.
On lui a envoyé un script.
478
00:27:10,788 --> 00:27:14,583
On lui a promis que cette expérience
serait différente
479
00:27:14,833 --> 00:27:17,294
Il a fini par accepter.
480
00:27:17,545 --> 00:27:18,629
On avait un acteur.
481
00:27:21,757 --> 00:27:23,509
On a reçu plusieurs actrices
482
00:27:23,759 --> 00:27:25,636
pour le rôle de Phoebe.
483
00:27:25,803 --> 00:27:27,763
Ce n'était pas terrible.
484
00:27:27,930 --> 00:27:31,892
De son côté, mon mari Jeffrey
était scénariste et producteur
485
00:27:32,142 --> 00:27:34,436
de Dingue de toi.
Il m'a dit :
486
00:27:34,687 --> 00:27:35,646
"Phoebe est là !"
487
00:27:35,896 --> 00:27:37,565
Elle jouait Ursula, la serveuse.
488
00:27:39,066 --> 00:27:41,068
- Autre chose ?
- Non merci.
489
00:27:41,235 --> 00:27:43,404
Je vous apporte l'addition.
490
00:27:44,071 --> 00:27:46,365
- On l'a.
- Très bien, super.
491
00:27:46,532 --> 00:27:47,533
'On avait
492
00:27:47,783 --> 00:27:50,619
les prémices de Phoebe avec Ursula,
493
00:27:50,870 --> 00:27:54,415
mais dans Dingue de toi,
elle était un peu plus dure.
494
00:27:58,085 --> 00:28:00,880
Pendant son audition,
Lisa a cartonné.
495
00:28:01,714 --> 00:28:04,341
Elle a fait tout ce qu'on espérait
496
00:28:04,508 --> 00:28:06,343
et a sublimé les dialogues.
497
00:28:06,594 --> 00:28:10,431
Lisa Kudrow a été la deuxième
actrice engagée, après David.
498
00:28:10,806 --> 00:28:12,600
On croyait que ça s'enchaînerait,
499
00:28:12,766 --> 00:28:16,353
mais pendant deux mois et demi,
on a trouvé personne.
500
00:28:20,024 --> 00:28:21,275
Matt LeBlanc
501
00:28:21,525 --> 00:28:25,279
avait 11 dollars en poche
quand il a passé son audition.
502
00:28:25,654 --> 00:28:27,072
9 dollars, peut-être.
503
00:28:30,284 --> 00:28:33,370
On a reçu beaucoup d'hommes,
crédibles,
504
00:28:33,579 --> 00:28:37,625
des hommes séducteurs,
mais ils n'étaient pas drôles.
505
00:28:37,875 --> 00:28:39,835
Puis Matt est arrivé.
506
00:28:40,085 --> 00:28:41,921
Dans sa bouche, les dialogues
507
00:28:42,171 --> 00:28:43,672
étaient drôles.
508
00:28:43,756 --> 00:28:45,132
Il avait peu d'expérience.
509
00:28:45,382 --> 00:28:47,468
Il avait tourné dans une autre série.
510
00:28:47,718 --> 00:28:49,762
Matt a été sélectionné
511
00:28:50,012 --> 00:28:53,432
pour passer une audition à NBC,
avec un autre acteur.
512
00:28:53,599 --> 00:28:56,268
Il a assuré et a été engagé.
513
00:28:56,518 --> 00:28:59,730
Pour l'anecdote, l'autre acteur
514
00:29:00,022 --> 00:29:03,776
joue le faux Joey dans
"Celui qui avait l'Unagi".
515
00:29:04,026 --> 00:29:04,693
C'est drôle.
516
00:29:05,444 --> 00:29:07,446
Alors, ça gaze ?
517
00:29:11,116 --> 00:29:12,660
"Alors, ça gaze ?"
518
00:29:15,454 --> 00:29:16,956
Va dans le couloir !
519
00:29:22,086 --> 00:29:24,964
Quels souvenirs
gardez-vous du processus
520
00:29:25,381 --> 00:29:26,632
de sélection ?
521
00:29:29,260 --> 00:29:30,052
Je me souviens
522
00:29:30,427 --> 00:29:34,598
que j'avais passé plusieurs étapes.
Pour la dernière audition,
523
00:29:35,683 --> 00:29:36,850
j'avais rejoint
524
00:29:37,101 --> 00:29:38,936
un ami pour répéter.
525
00:29:39,103 --> 00:29:43,274
Il m'a demandé : "C'est une série
sur un groupe d'amis ?"
526
00:29:43,440 --> 00:29:46,151
Moi : "Oui."
Lui : "Alors on va picoler."
527
00:29:47,361 --> 00:29:50,155
Ça m'a semblé être une bonne idée.
528
00:29:51,115 --> 00:29:51,907
Bref,
529
00:29:52,157 --> 00:29:54,326
je me suis réveillé chez lui.
530
00:29:54,577 --> 00:29:56,662
Je me suis levé trop vite.
531
00:29:56,912 --> 00:29:58,789
Pourquoi je vous raconte ça ?
532
00:29:59,540 --> 00:30:02,334
J'ai perdu connaissance, normal.
533
00:30:02,918 --> 00:30:05,087
Je suis tombé sur les toilettes
534
00:30:05,254 --> 00:30:08,048
et mon nez a heurté la cuvette.
535
00:30:08,215 --> 00:30:11,510
Un morceau de chair s'est arraché.
536
00:30:12,636 --> 00:30:13,679
Dans la glace,
537
00:30:13,929 --> 00:30:15,806
j'ai vu que j'étais en sang.
538
00:30:15,973 --> 00:30:18,350
J'avais rendez-vous
pour la dernière audition
539
00:30:18,601 --> 00:30:21,103
et j'avais une blessure immonde.
540
00:30:21,270 --> 00:30:23,022
Marta Kauffman m'a demandé :
541
00:30:23,272 --> 00:30:25,357
"Qu'est-ce qui t'est arrivé ?"
542
00:30:26,567 --> 00:30:28,444
J'ai dit la vérité
543
00:30:28,694 --> 00:30:30,529
et j'ai eu le rôle.
544
00:30:31,822 --> 00:30:33,032
Extraordinaire.
545
00:30:33,199 --> 00:30:34,200
Tu te souviens ?
546
00:30:37,328 --> 00:30:41,790
David, à l'époque,
vous jouiez surtout au théâtre.
547
00:30:42,041 --> 00:30:45,586
Qu'est-ce qui vous a plu
dans Friends ?
548
00:30:45,961 --> 00:30:49,131
Marta et David m'ont expliqué
549
00:30:49,298 --> 00:30:53,302
qu'ils avaient créé Ross
en pensant à moi.
550
00:30:53,552 --> 00:30:55,471
C'était déconcertant.
Un insecte !
551
00:30:55,888 --> 00:30:57,681
Je sais !
552
00:30:58,349 --> 00:30:59,016
Il est parti ?
553
00:30:59,266 --> 00:31:00,267
Il est là !
554
00:31:04,855 --> 00:31:06,941
C'est des peluches, c'est rien.
555
00:31:13,572 --> 00:31:15,658
- C'était un insecte ?
- Il est parti ?
556
00:31:16,116 --> 00:31:16,992
Il est parti.
557
00:31:17,159 --> 00:31:18,577
Vous savez...
558
00:31:18,827 --> 00:31:19,954
Heureusement,
559
00:31:20,871 --> 00:31:23,165
on a gardé notre sang-froid.
560
00:31:24,833 --> 00:31:26,502
Vous avez réagi
561
00:31:26,752 --> 00:31:27,711
comme Phoebe.
562
00:31:28,295 --> 00:31:30,673
C'était plus intéressant
que mon histoire.
563
00:31:31,382 --> 00:31:32,091
Je t'assure.
564
00:31:35,636 --> 00:31:38,264
On avait du mal à trouver Monica.
565
00:31:38,472 --> 00:31:41,809
On pensait engager Courteney
pour le rôle de Rachel.
566
00:31:41,976 --> 00:31:44,979
Courteney Cox nous a expliqué
567
00:31:45,229 --> 00:31:47,022
qu'elle ne se voyait pas en Rachel
568
00:31:47,189 --> 00:31:50,693
et qu'elle ressemblait davantage
à Monica.
569
00:31:50,943 --> 00:31:51,694
C'était vrai.
570
00:31:52,236 --> 00:31:56,156
Courteney a apporté beaucoup de joie
571
00:31:56,824 --> 00:31:57,575
au personnage.
572
00:31:57,825 --> 00:31:58,826
Elle avait joué
573
00:31:59,076 --> 00:32:02,288
dans un clip de Springsteen
et dans Sacrée famille.
574
00:32:02,413 --> 00:32:04,164
Elle était connue.
575
00:32:04,415 --> 00:32:08,168
Pas au point que ça devienne
le Courteney Cox Show.
576
00:32:08,335 --> 00:32:09,461
C'était notre crainte.
577
00:32:09,712 --> 00:32:11,505
On ne voulait pas de stars.
578
00:32:11,672 --> 00:32:14,925
Tout ce que Courteney
a apporté au personnage
579
00:32:15,092 --> 00:32:17,678
a vraiment enrichi Monica
580
00:32:17,845 --> 00:32:20,472
par rapport à ce qu'on avait imaginé.
581
00:32:23,976 --> 00:32:25,352
Pour Chandler,
582
00:32:25,603 --> 00:32:27,813
je pensais
qu'on trouverait facilement
583
00:32:28,063 --> 00:32:32,151
parce que le personnage plaisante,
il blague sans arrêt.
584
00:32:32,318 --> 00:32:33,152
Je me disais
585
00:32:33,402 --> 00:32:34,862
que ça roulerait.
586
00:32:34,987 --> 00:32:38,324
On a reçu un grand nombre d'acteurs.
587
00:32:38,574 --> 00:32:39,700
Personne n'était drôle.
588
00:32:39,950 --> 00:32:41,869
On connaissait Matthew
depuis Dream On.
589
00:32:42,411 --> 00:32:45,289
Quand Matthew lisait les répliques,
590
00:32:45,497 --> 00:32:47,082
ça faisait des étincelles.
591
00:32:47,249 --> 00:32:49,418
Les répliques prenaient vie.
592
00:32:49,585 --> 00:32:52,880
Pour la première fois
depuis le début des auditions,
593
00:32:53,047 --> 00:32:56,592
on a su que c'était le seul acteur
qui pouvait l'incarner.
594
00:32:56,842 --> 00:32:58,469
Mais il y avait un hic.
595
00:32:58,636 --> 00:33:01,263
Il avait été engagé
pour une autre sitcom.
596
00:33:01,931 --> 00:33:03,432
La série mettait en scène
597
00:33:03,724 --> 00:33:07,102
des bagagistes du futur
à l'aéroport de Los Angeles.
598
00:33:07,353 --> 00:33:10,481
Ça avait l'air complètement délirant.
599
00:33:10,731 --> 00:33:12,608
Passez un bon séjour.
600
00:33:12,733 --> 00:33:16,320
Je vous conseille de pique-niquer
à Griffith Park.
601
00:33:17,905 --> 00:33:21,116
Merci.
Vous êtes tout à fait insignifiant.
602
00:33:21,283 --> 00:33:25,037
Quelqu'un de Warner
a assisté au tournage
603
00:33:25,454 --> 00:33:28,249
de 2194
604
00:33:28,457 --> 00:33:30,668
et a vu que ça n'irait pas plus loin.
605
00:33:31,043 --> 00:33:33,546
"Prenez-le dans Friends.
Pas de problème."
606
00:33:34,547 --> 00:33:37,174
On tenait notre Chandler.
607
00:33:37,383 --> 00:33:39,969
Et moi,
je veux un million de dollars !
608
00:33:40,594 --> 00:33:43,472
Il réussit à s'emparer des répliques.
609
00:33:43,973 --> 00:33:46,725
Il a un grand talent comique.
610
00:33:51,605 --> 00:33:53,732
On a eu du mal à trouver Rachel.
611
00:33:53,941 --> 00:33:55,276
C'est le dernier rôle attribué.
612
00:33:55,651 --> 00:33:58,028
Elle peut être vraiment antipathique.
613
00:33:58,195 --> 00:34:02,449
C'est une jeune femme égoïste,
égocentrique et pourrie gâtée.
614
00:34:02,616 --> 00:34:05,035
Il y a un risque qu'on ne l'aime pas.
615
00:34:05,286 --> 00:34:07,663
On a reçu énormément d'actrices.
616
00:34:08,122 --> 00:34:11,542
Certaines sont arrivées
en robe de mariée.
617
00:34:11,792 --> 00:34:14,837
Mais le charme n'opérait pas,
618
00:34:15,004 --> 00:34:17,923
alors qu'on devait ressentir
la même chose que Ross.
619
00:34:18,340 --> 00:34:20,050
Puis Jennifer est arrivée.
620
00:34:20,593 --> 00:34:24,346
Jennifer avait le même problème
que Matthew.
621
00:34:24,638 --> 00:34:27,182
Elle avait signé
pour la série Muddling Through.
622
00:34:27,433 --> 00:34:29,602
Vous allez manger votre entrecôte
ou pas ?
623
00:34:29,768 --> 00:34:32,688
Madame,
j'ai commandé une entrecôte-frites.
624
00:34:33,647 --> 00:34:37,151
Gidney, dites-moi,
comment l'entrecôte a été cuite ?
625
00:34:37,401 --> 00:34:38,444
À la poêle.
626
00:34:38,819 --> 00:34:39,945
Exact.
627
00:34:40,112 --> 00:34:43,073
Vous avez donc une entrecôte frite.
628
00:34:45,284 --> 00:34:47,995
Ils avaient déjà tourné
six épisodes de la série.
629
00:34:48,204 --> 00:34:50,080
Ce n'était pas qu'un pilote.
630
00:34:50,331 --> 00:34:53,500
Et on a pris le risque énorme
631
00:34:54,084 --> 00:34:55,336
de la choisir,
632
00:34:55,586 --> 00:34:58,672
de la partager avec l'autre série,
sans savoir la suite.
633
00:34:58,923 --> 00:35:01,217
On n'avait pas tourné que le pilote,
634
00:35:01,383 --> 00:35:04,762
mais probablement
trois épisodes de Friends,
635
00:35:05,095 --> 00:35:07,473
pendant que l'autre série
était diffusée.
636
00:35:07,640 --> 00:35:10,559
Et si CBS l'avait sélectionnée,
637
00:35:11,060 --> 00:35:14,563
on aurait dû retourner
les 3 premiers épisodes de Friends.
638
00:35:15,564 --> 00:35:18,359
Jennifer avait quelque chose
de chaleureux,
639
00:35:18,609 --> 00:35:20,569
de sincère et d'authentique.
640
00:35:21,111 --> 00:35:25,407
Grâce à ça,
elle réussissait à faire accepter
641
00:35:25,616 --> 00:35:27,993
ce qu'on aurait pu reprocher
à Rachel.
642
00:35:28,786 --> 00:35:31,121
J'espérais qu'on en parlerait pas.
643
00:35:41,298 --> 00:35:44,009
Matthew et Jen,
vous aviez une autre série.
644
00:35:44,176 --> 00:35:45,302
Jen,
645
00:35:45,553 --> 00:35:48,639
qu'avez-vous pensé
des autres acteurs
646
00:35:48,806 --> 00:35:52,518
quand vous les avez rencontrés,
sachant que vous feriez la série ?
647
00:35:52,768 --> 00:35:56,856
Tout d'abord, j'avais un cimetière
de pilotes ratés.
648
00:35:57,022 --> 00:35:59,859
J'en faisais un par an.
Pour moi, c'était normal.
649
00:36:00,109 --> 00:36:03,529
On fait un pilote, on est payé,
on enchaîne sur un autre.
650
00:36:03,779 --> 00:36:05,865
Je me revois
651
00:36:06,115 --> 00:36:07,950
avec ces cinq personnes.
652
00:36:08,117 --> 00:36:11,871
Et je me suis dit :
"Ces gens sont formidables,
653
00:36:12,037 --> 00:36:13,247
"le scénario aussi,
654
00:36:13,414 --> 00:36:14,915
"je dois faire cette série."
655
00:36:15,416 --> 00:36:17,501
Et la queue entre les jambes,
656
00:36:17,918 --> 00:36:20,880
je suis allée voir
le producteur de mon autre série,
657
00:36:21,046 --> 00:36:22,840
vu qu'ils m'avaient choisie après,
658
00:36:23,465 --> 00:36:24,300
et j'ai dit :
659
00:36:24,466 --> 00:36:27,720
"Je vous en prie,
libérez-moi de cette série.
660
00:36:28,095 --> 00:36:31,724
"J'adore ma série actuelle,
je n'ai rien contre la vôtre.
661
00:36:31,974 --> 00:36:35,728
"Mais j'adore ces gens,
je m'amuse comme une folle."
662
00:36:35,895 --> 00:36:37,771
Et il m'a répondu :
663
00:36:38,606 --> 00:36:41,275
"J'ai vu la série.
Je vais être franc.
664
00:36:41,483 --> 00:36:43,861
"Cette série ne fera pas de toi
une star.
665
00:36:44,486 --> 00:36:46,947
"Notre série fera de toi une star."
666
00:36:48,032 --> 00:36:49,033
Sans commentaire.
667
00:36:49,200 --> 00:36:52,620
Il est parmi nous !
Ce producteur est là, ce soir.
668
00:36:54,121 --> 00:36:55,206
Désolé !
669
00:37:01,003 --> 00:37:02,338
À vous, les garçons.
670
00:37:02,504 --> 00:37:04,006
"Tout est relatif".
671
00:37:07,843 --> 00:37:09,762
Pendant son séjour à Las Vegas,
672
00:37:09,929 --> 00:37:13,557
Joey rencontre son jumeau de main.
673
00:37:13,807 --> 00:37:17,811
Ne seriez-vous pas prête
à payer cher pour voir ces mains
674
00:37:17,978 --> 00:37:21,315
dans un spectacle
de divertissement ?
675
00:37:21,565 --> 00:37:25,152
Si vous partez, je me coupe
les mains et je vous les donne.
676
00:37:26,320 --> 00:37:27,571
Parmi ces mains...
677
00:37:30,741 --> 00:37:31,951
il faut reconnaître
678
00:37:32,660 --> 00:37:34,995
la main jumelle identique de Joey.
679
00:37:44,463 --> 00:37:46,215
- Le numéro 2.
- C'est sûr.
680
00:37:46,799 --> 00:37:49,093
- Le numéro 2.
- Bonne réponse !
681
00:37:55,599 --> 00:37:56,725
Thomas Lennon !
682
00:37:56,976 --> 00:37:58,561
C'était un plaisir !
683
00:38:03,357 --> 00:38:05,192
Les filles, c'est à vous.
684
00:38:06,318 --> 00:38:08,279
"Peurs et bêtes noires".
685
00:38:08,529 --> 00:38:10,322
"Peurs et bêtes noires" !
686
00:38:11,073 --> 00:38:13,909
Les filles,
il y a un message sur le répondeur.
687
00:38:14,201 --> 00:38:16,745
Pouvez-vous identifier la voix ?
688
00:38:17,371 --> 00:38:19,164
Matt, tu appuies sur la touche ?
689
00:38:21,000 --> 00:38:22,543
Bonjour, tout le monde.
690
00:38:22,918 --> 00:38:27,006
J'arrête enfin l'ophtalmologie,
et j'aimerais que vous veniez fêter
691
00:38:27,256 --> 00:38:28,883
mon départ à la retraite.
692
00:38:29,091 --> 00:38:29,842
Tom...
693
00:38:30,009 --> 00:38:31,969
Dites-moi si vous êtes libres.
694
00:38:32,136 --> 00:38:33,053
Tom Selleck !
695
00:38:33,846 --> 00:38:34,889
Incroyable !
696
00:38:35,139 --> 00:38:36,265
J'ai pas dit ça !
697
00:38:36,432 --> 00:38:37,516
Tout va bien.
698
00:38:37,766 --> 00:38:40,603
Que la voix mystère
se fasse connaître.
699
00:38:54,283 --> 00:38:55,743
Tom Selleck !
700
00:39:00,080 --> 00:39:01,999
- Ça va ?
- Content de te voir.
701
00:39:06,295 --> 00:39:08,339
Tom, tu as une question bonus.
702
00:39:10,007 --> 00:39:10,966
Monica
703
00:39:11,217 --> 00:39:13,636
a préféré Chandler à Richard.
704
00:39:14,803 --> 00:39:16,847
Quel était le métier de Chandler ?
705
00:39:17,514 --> 00:39:18,766
C'est pas vrai !
706
00:39:21,936 --> 00:39:22,770
Réfléchis.
707
00:39:23,229 --> 00:39:25,314
Je dois dire transponsteur ?
708
00:39:25,564 --> 00:39:28,817
- Non, ça nous a coûté l'appart !
- On l'a jamais su.
709
00:39:29,360 --> 00:39:31,737
Transponsteur, ça me paraît bien.
710
00:39:31,987 --> 00:39:33,322
C'est pas transponsteur.
711
00:39:33,572 --> 00:39:36,158
J'ai dit que c'était pas un mot,
et on a perdu.
712
00:39:36,700 --> 00:39:38,285
Voilà la réponse...
713
00:39:39,703 --> 00:39:40,829
Personne ne sait.
714
00:39:41,580 --> 00:39:42,331
Voilà.
715
00:39:42,581 --> 00:39:43,457
C'est ça ?
716
00:39:43,624 --> 00:39:45,167
Oui, c'est la réponse !
717
00:39:45,417 --> 00:39:46,335
Exactement.
718
00:39:46,585 --> 00:39:48,504
Je dirais que les filles ont gagné.
719
00:39:48,671 --> 00:39:49,713
Moi aussi.
720
00:39:50,172 --> 00:39:51,840
Elles avaient pas la réponse.
721
00:39:52,007 --> 00:39:53,884
On a dit que personne savait.
722
00:39:54,468 --> 00:39:55,886
Victoire des filles !
723
00:40:04,937 --> 00:40:06,438
La série est sortie
724
00:40:06,689 --> 00:40:09,608
et elle a immédiatement
trouvé son public.
725
00:40:09,859 --> 00:40:14,029
Quand avez-vous commencé
à sentir ces fameux changements ?
726
00:40:14,238 --> 00:40:16,615
Quand le monde
a-t-il commencé à changer ?
727
00:40:17,032 --> 00:40:17,825
L'été.
728
00:40:18,075 --> 00:40:21,620
Quand on est revenus
pour la saison 2, c'était différent.
729
00:40:21,996 --> 00:40:24,540
Les gens commençaient
à nous interpeler.
730
00:40:24,915 --> 00:40:27,042
Et ça nous faisait peur.
731
00:40:27,918 --> 00:40:29,461
"Vous voulez quoi ?"
732
00:40:29,712 --> 00:40:30,754
Au départ,
733
00:40:31,005 --> 00:40:34,174
c'est très perturbant.
Personne ne nous prépare à ça.
734
00:40:35,175 --> 00:40:36,677
Je me souviens, une fois,
735
00:40:37,386 --> 00:40:39,513
c'était en milieu de semaine.
736
00:40:39,763 --> 00:40:41,640
Je sais plus quel jour.
Peu importe.
737
00:40:41,807 --> 00:40:44,310
- Lundi, mardi, mercredi...
- Ça, je sais.
738
00:40:44,476 --> 00:40:46,812
Bref, je regardais les infos.
739
00:40:46,979 --> 00:40:51,400
Et l'écran de la télé
était divisé en six parties.
740
00:40:51,567 --> 00:40:53,027
C'était une vue aérienne
741
00:40:53,277 --> 00:40:55,613
en direct de chacune de nos maisons.
742
00:40:56,488 --> 00:40:58,324
Je me souviens, j'étais sidéré.
743
00:40:58,490 --> 00:41:02,161
J'entendais l'hélico au-dessus
de ma maison, j'hallucinais.
744
00:41:02,328 --> 00:41:05,956
Et là, je me suis rapproché
de l'écran.
745
00:41:06,123 --> 00:41:08,209
Mon toit était dans un sale état !
746
00:41:08,834 --> 00:41:12,713
Quand l'hélico s'est éloigné,
j'ai pris l'échelle, je suis monté.
747
00:41:12,963 --> 00:41:15,925
Et c'était clair
qu'il y avait des fuites.
748
00:41:16,091 --> 00:41:18,552
J'ai fait venir le couvreur
pour réparer.
749
00:41:20,054 --> 00:41:21,138
En fait,
750
00:41:21,430 --> 00:41:25,809
personne ne vivait la même chose,
à part les cinq autres.
751
00:41:25,976 --> 00:41:26,727
Alors...
752
00:41:27,102 --> 00:41:30,856
On n'avait personne vers qui
se tourner, en dehors du groupe.
753
00:41:31,023 --> 00:41:32,858
Je crois que ça a créé...
754
00:41:33,108 --> 00:41:37,446
Ça nous a ancré dans le cerveau
l'idée qu'on formait une famille.
755
00:41:37,613 --> 00:41:42,201
La famille pouvait pas comprendre,
les amis proches non plus.
756
00:41:42,618 --> 00:41:45,162
Ma propre famille n'en revenait pas.
757
00:41:45,329 --> 00:41:46,872
Les seules personnes
758
00:41:47,122 --> 00:41:51,460
qui savaient ce qu'on vivait,
c'étaient les cinq autres.
759
00:41:53,045 --> 00:41:54,964
On travaillait dur sur la série,
760
00:41:55,589 --> 00:41:57,466
on se rendait pas compte.
761
00:41:57,675 --> 00:42:01,345
J'étais à l'aéroport,
je ne sais plus où j'allais,
762
00:42:01,512 --> 00:42:03,764
mais ils étaient en couverture
partout.
763
00:42:03,931 --> 00:42:05,015
Je me suis dit :
764
00:42:05,266 --> 00:42:06,308
"Merde !
765
00:42:06,642 --> 00:42:07,643
"C'est dingue."
766
00:42:13,482 --> 00:42:16,360
La chanson du générique
est devenue un tube.
767
00:42:17,444 --> 00:42:19,238
Quand je l'ai entendue en voiture,
768
00:42:19,446 --> 00:42:21,115
je me suis dit :
769
00:42:21,323 --> 00:42:22,825
"C'est pas une série ordinaire."
770
00:42:23,409 --> 00:42:26,495
Ils ont fait la couverture
de Rolling Stone.
771
00:42:26,620 --> 00:42:29,081
Une série télé !
772
00:42:29,331 --> 00:42:31,542
Ils faisaient partie
de l'esprit du temps.
773
00:42:31,709 --> 00:42:33,419
J'ignore comment c'est arrivé.
774
00:42:34,461 --> 00:42:35,713
Jennifer est sublime.
775
00:42:35,921 --> 00:42:37,131
. Pourquoi ce phénomène ?
776
00:42:37,381 --> 00:42:39,133
Ça lui va très bien.
777
00:42:39,383 --> 00:42:40,092
C'est superbe.
778
00:42:40,634 --> 00:42:41,468
Un jour,
779
00:42:42,011 --> 00:42:43,846
je déposais mes enfants.
780
00:42:44,096 --> 00:42:45,556
Mon rabbin m'a arrêtée.
781
00:42:45,806 --> 00:42:50,394
Il m'a demandé quand Ross et Rachel
allaient se mettre en couple !
782
00:42:51,896 --> 00:42:53,647
Partout où on allait,
783
00:42:53,856 --> 00:42:55,399
il y avait foule !
784
00:42:55,524 --> 00:42:56,692
Comme les Beatles.
785
00:42:56,942 --> 00:43:00,112
Les gens hurlaient
derrière les barrières, c'était fou.
786
00:43:01,530 --> 00:43:03,157
Quand Friends s'est exporté,
787
00:43:03,407 --> 00:43:06,619
je crois
que ça passait en 18 langues.
788
00:43:06,869 --> 00:43:09,205
JAPONAIS
789
00:43:10,206 --> 00:43:12,458
ESPAGNOL
790
00:43:13,000 --> 00:43:14,293
FRANÇAIS
791
00:43:15,544 --> 00:43:16,962
Partout où j'allais,
792
00:43:17,129 --> 00:43:19,673
de la Jordanie à l'Inde,
793
00:43:19,840 --> 00:43:21,967
les gens connaissaient Friends.
794
00:43:22,343 --> 00:43:26,180
Ma mère m'a acheté le coffret DVD
quand j'étais en primaire.
795
00:43:26,430 --> 00:43:29,683
Friends a favorisé
mon apprentissage de l'anglais.
796
00:43:29,850 --> 00:43:33,479
La série m'a appris plein de choses
sur la vie et l'amitié.
797
00:43:33,729 --> 00:43:35,439
On adore Friends !
798
00:43:38,025 --> 00:43:39,985
"Pourrais-je porter
plus de fringues ?"
799
00:43:40,569 --> 00:43:43,072
"Mes yeux ! Mes yeux !"
800
00:43:43,489 --> 00:43:45,241
"Pivotez ! Pivotez !"
801
00:43:45,616 --> 00:43:48,202
"Tais-toi ! Tais-toi !"
802
00:43:48,410 --> 00:43:51,121
Chat qui pue, chat qui pue
803
00:43:51,288 --> 00:43:53,541
Comment te nourrissent-ils ?
804
00:43:53,791 --> 00:43:54,917
Excusez-moi.
805
00:43:55,084 --> 00:43:56,126
Vous deux, là.
806
00:43:58,254 --> 00:44:01,549
On est devenus fans de Friends
pendant la 1re année de fac.
807
00:44:01,757 --> 00:44:04,760
On osait pas parler aux filles.
Friends était un moyen
808
00:44:04,885 --> 00:44:08,138
de se remonter le moral
et de se donner confiance
809
00:44:08,264 --> 00:44:10,850
pour rencontrer des gens,
surtout des filles.
810
00:44:12,935 --> 00:44:15,229
Mon épisode préféré de Friends
811
00:44:15,980 --> 00:44:19,900
c'est celui où Monica demande
à Chandler de l'épouser.
812
00:44:20,860 --> 00:44:22,528
J'ai su que c'était com m e ça
813
00:44:22,653 --> 00:44:25,739
que je voulais demander à mon mari
de m'épouser,
814
00:44:25,865 --> 00:44:27,032
et je l'ai fait !
815
00:44:27,283 --> 00:44:29,201
Je suis mère célibataire.
816
00:44:29,326 --> 00:44:33,163
La société nous pousse à épouser
le premier qui nous le demande.
817
00:44:33,289 --> 00:44:37,084
Mais en tant que femme,
il faut prendre sa vie en main.
818
00:44:37,459 --> 00:44:40,963
Cet épisode m'a permis
de comprendre que, moi aussi,
819
00:44:41,213 --> 00:44:44,842
je pouvais prendre le contrôle
de mes relations.
820
00:44:45,050 --> 00:44:46,176
On est fiancés !
821
00:44:48,762 --> 00:44:51,015
Il y a un an, mon père
822
00:44:51,432 --> 00:44:53,184
s'est plaint de pas pouvoir porter
823
00:44:53,350 --> 00:44:55,311
sa mallette de la main gauche.
824
00:44:55,477 --> 00:44:57,062
On a appris qu'il avait
825
00:44:57,229 --> 00:44:58,939
une maladie neurodégénérative.
826
00:44:59,315 --> 00:45:02,484
Je luttais contre la dépression
j'allais très m al.
827
00:45:02,735 --> 00:45:04,778
Je ne sortais pas de la semaine.
828
00:45:04,945 --> 00:45:07,072
Même manger était un problème.
829
00:45:07,615 --> 00:45:10,868
La suite a été un combat pour moi.
830
00:45:11,035 --> 00:45:13,579
J'ai vu la seule personne
que j'aimais
831
00:45:13,746 --> 00:45:15,873
se rapprocher chaque jour
de la mort.
832
00:45:16,248 --> 00:45:18,417
Je m'enfermais dans une pièce,
833
00:45:18,584 --> 00:45:21,837
je fixais les murs,
j'avais des idées suicidaires.
834
00:45:22,087 --> 00:45:25,633
J'étais gay, je voulais me coiffer
comme Jennifer Aniston.
835
00:45:25,758 --> 00:45:27,384
Vous vous en doutez,
836
00:45:28,260 --> 00:45:29,929
je me sentais très seul.
837
00:45:30,387 --> 00:45:33,307
Je rentrais chez moi
pour retrouver Friends.
838
00:45:33,474 --> 00:45:34,975
Friends, c'était...
839
00:45:36,352 --> 00:45:39,772
C'étaient mes amis,
vu que je n'en avais pas vraiment.
840
00:45:40,648 --> 00:45:41,690
Et...
841
00:45:44,401 --> 00:45:45,194
Désolée.
842
00:45:46,028 --> 00:45:48,364
C'est devenu une raison de me lever.
843
00:45:48,614 --> 00:45:51,242
J'avais l'impression
d'être entourée d'amis.
844
00:45:51,492 --> 00:45:54,787
Vous avez beau ressentir
du chagrin ou de l'angoisse,
845
00:45:55,079 --> 00:45:58,415
si vous regardez un écran
qui passe Friends, vous rirez.
846
00:45:58,666 --> 00:46:01,794
Comme tous les Chandler,
j'ai trouvé ma Monica.
847
00:46:04,505 --> 00:46:05,714
Je pleurerai pas.
848
00:46:05,965 --> 00:46:07,216
T'es trop gentille !
849
00:46:07,883 --> 00:46:12,763
Ils n'imaginent pas l'impact
qu'ils ont eu dans le monde.
850
00:46:12,930 --> 00:46:16,892
Ils peuvent dormir en paix,
parce qu'ils ont sauvé des vies.
851
00:46:17,059 --> 00:46:19,353
Même s'il s'agit d'inconnus.
J'en fais partie.
852
00:46:19,603 --> 00:46:22,773
Et pour ceux
qui n'aiment pas la série...
853
00:46:25,568 --> 00:46:27,778
Tu es comme Joey à 100 %.
854
00:46:27,945 --> 00:46:32,116
Tu débarques dans ma chambre
avec des blagues qui ont aucun sens.
855
00:46:32,283 --> 00:46:33,576
Et tu hurles !
856
00:46:33,826 --> 00:46:35,494
- Tu en pleures.
- C'est drôle.
857
00:46:35,744 --> 00:46:38,080
Tu es Joey
avec une pointe de Phoebe.
858
00:46:39,039 --> 00:46:42,209
Malada et sa meilleure amie Vee
Militante et prix Nobel
859
00:46:43,252 --> 00:46:45,087
Vee adore Friends,
860
00:46:45,337 --> 00:46:49,425
et j'ai compris ce que c'était
d'être vraiment accro à une série.
861
00:46:49,800 --> 00:46:52,469
- On l'a vue ensemble.
- Je t'ai rendue accro.
862
00:46:52,636 --> 00:46:55,014
J'étais fière
de l'avoir rendue accro.
863
00:46:55,181 --> 00:46:58,851
J'ai pensé : "Mission accomplie."
On a passé des nuits à regarder.
864
00:46:59,268 --> 00:47:01,270
Friends rapproche les amis.
865
00:47:01,645 --> 00:47:02,813
Rassemblez-vous !
866
00:47:03,189 --> 00:47:05,608
Un de mes passages préférés
de Friends,
867
00:47:05,858 --> 00:47:07,109
c'est le numéro.
868
00:47:07,735 --> 00:47:11,197
Ross et Monica veulent faire
leur chorégraphie préférée.
869
00:47:11,739 --> 00:47:13,616
Je sais comment on va faire.
870
00:47:15,451 --> 00:47:16,660
Notre numéro.
871
00:47:17,119 --> 00:47:18,204
"Notre numéro."
872
00:47:18,621 --> 00:47:20,414
Cinq, six, sept, huit !
873
00:48:00,913 --> 00:48:01,956
J'adore la fin !
874
00:48:03,874 --> 00:48:07,628
Pendant la soirée, on va prendre
des questions du public.
875
00:48:07,795 --> 00:48:10,047
Il y a plein de fans ici.
876
00:48:10,214 --> 00:48:13,133
Est-ce que quelqu'un a une question
877
00:48:13,676 --> 00:48:15,094
pour les acteurs de Friends ?
878
00:48:15,261 --> 00:48:16,637
Oui, madame.
879
00:48:16,887 --> 00:48:18,180
Votre question ?
880
00:48:18,806 --> 00:48:22,184
Friends a été une expérience géniale
pour vous tous,
881
00:48:22,351 --> 00:48:25,104
mais il y a quelque chose
qui vous a déplu ?
882
00:48:25,354 --> 00:48:26,564
Merci d'être positive !
883
00:48:28,858 --> 00:48:32,278
Quelque chose vous a déplu
pendant le tournage ?
884
00:48:32,528 --> 00:48:34,238
- Le singe.
- Pareil !
885
00:48:35,155 --> 00:48:36,448
Pas Marcel !
886
00:48:36,699 --> 00:48:38,200
- Sérieux ?
- J'avais peur.
887
00:48:38,367 --> 00:48:40,119
- Je l'adorais.
- David l'aimait pas.
888
00:48:40,369 --> 00:48:41,495
Tu le touchais pas.
889
00:48:41,745 --> 00:48:43,455
Quoi ? Bien sûr que si !
890
00:48:43,706 --> 00:48:44,707
C'est vrai !
891
00:48:49,211 --> 00:48:50,129
Je précise :
892
00:48:50,379 --> 00:48:52,548
j'adore les animaux, les primates,
893
00:48:53,048 --> 00:48:54,466
je n'ai rien contre eux.
894
00:48:54,717 --> 00:48:57,344
J'aime les animaux. Cependant...
895
00:48:59,513 --> 00:49:01,140
Je vous explique.
896
00:49:01,515 --> 00:49:04,268
Le singe était dressé, bien entendu.
897
00:49:04,435 --> 00:49:08,939
Il devait suivre ses repères
et faire ce qu'on attendait de lui
898
00:49:09,148 --> 00:49:10,649
à un moment précis.
899
00:49:11,066 --> 00:49:13,819
Mais voilà ce qui a commencé
à se passer.
900
00:49:13,986 --> 00:49:16,572
On avait
des séquences chorégraphiées,
901
00:49:16,822 --> 00:49:18,324
chronométrées.
902
00:49:18,490 --> 00:49:22,578
Et elles se retrouvaient ratées
parce que le singe se trompait.
903
00:49:23,370 --> 00:49:25,581
Alors, on était obligés
904
00:49:25,831 --> 00:49:29,001
de tout reprendre
parce que le singe s'était planté.
905
00:49:29,251 --> 00:49:30,419
Il est furieux.
906
00:49:30,586 --> 00:49:32,588
Ça se produisait sans arrêt.
907
00:49:32,838 --> 00:49:35,257
On s'apprêtait
à faire un truc très drôle,
908
00:49:35,424 --> 00:49:37,468
mais on recommençait pour le singe.
909
00:49:39,011 --> 00:49:40,971
Tu devrais prendre ça plus à cur.
910
00:49:42,431 --> 00:49:44,183
Tu étais pas concerné.
911
00:49:45,226 --> 00:49:46,685
Et c'est pas tout.
912
00:49:46,936 --> 00:49:51,315
Quand le singe se reposait
en attendant qu'on tourne,
913
00:49:51,482 --> 00:49:54,735
il s'installait sur mon épaule.
Le dresseur venait
914
00:49:54,985 --> 00:49:57,530
et lui donnait
915
00:49:57,780 --> 00:50:00,115
des asticots vivants à manger.
916
00:50:00,449 --> 00:50:04,787
Le singe était sur mon épaule,
il prenait des asticots.
917
00:50:04,954 --> 00:50:08,415
Il les prenait, les coupait en deux,
ça grouillait...
918
00:50:08,582 --> 00:50:10,668
Il les mangeait, et il faisait ça.
919
00:50:12,086 --> 00:50:12,920
Du coup,
920
00:50:13,170 --> 00:50:16,173
j'avais des pattes de singe
pleines d'asticots sur moi.
921
00:50:16,340 --> 00:50:19,718
C'était pas...
Il était temps pour Marcel de...
922
00:50:22,388 --> 00:50:23,931
foutre le camp !
923
00:50:27,643 --> 00:50:31,397
Bonne question !
Les réponses étaient géniales.
924
00:50:31,647 --> 00:50:32,982
Bon, très bien.
925
00:50:33,232 --> 00:50:36,318
Je crois qu'on a une autre question.
926
00:50:36,569 --> 00:50:40,281
Il y a un couple dans le public.
Vous avez une question ?
927
00:50:40,906 --> 00:50:42,491
Oui, en effet.
928
00:50:45,661 --> 00:50:46,996
Mesdames et messieurs,
929
00:50:47,246 --> 00:50:48,747
M. et Mme Geller !
930
00:50:49,415 --> 00:50:52,418
Christina Pickles et Elliott Gould !
931
00:50:54,837 --> 00:50:56,922
Elliott et Christina, racontez-moi
932
00:50:57,172 --> 00:50:58,924
vos souvenirs de cette période.
933
00:50:59,174 --> 00:51:01,468
Ils étaient adorables avec nous.
934
00:51:01,635 --> 00:51:03,888
Ils avaient les pieds sur terre.
935
00:51:04,054 --> 00:51:06,223
On adorait
parce qu'ils nous adoraient.
936
00:51:06,390 --> 00:51:08,350
Un jour, on est venus travailler,
937
00:51:08,517 --> 00:51:11,896
et ils ont dit :
"Les parents sont là !"
938
00:51:12,062 --> 00:51:15,900
C'était touchant, on avait
l'impression d'être leurs parents.
939
00:51:16,066 --> 00:51:18,903
D'ailleurs,
on s'inquiétait beaucoup pour eux.
940
00:51:19,653 --> 00:51:22,656
Elliott disait :
"On se comporte comme des parents."
941
00:51:22,823 --> 00:51:26,660
C'était l'impression qu'on avait,
tellement ils étaient gentils.
942
00:51:27,328 --> 00:51:28,913
On vous adore !
943
00:51:29,163 --> 00:51:30,414
Merci infiniment
944
00:51:30,664 --> 00:51:32,917
d'être venus ce soir.
C'est super !
945
00:51:36,837 --> 00:51:39,465
J'avoue que je suis un peu Monica,
946
00:51:39,840 --> 00:51:42,218
parce que je suis maniaque
de la propreté.
947
00:51:43,677 --> 00:51:46,096
David Beckham
Star du foot
948
00:51:46,597 --> 00:51:48,265
Je voyage beaucoup.
949
00:51:48,933 --> 00:51:52,603
Je suis souvent à l'hôtel,
j'ai du temps à tuer.
950
00:51:52,853 --> 00:51:55,314
Quand mes enfants et ma famille
me manquent,
951
00:51:55,523 --> 00:51:57,358
je mets Friends, ça me fait sourire.
952
00:51:57,608 --> 00:51:58,442
Du jus d'orange,
953
00:51:58,692 --> 00:52:01,195
et ça, qui ressemble à du cidre.
954
00:52:01,403 --> 00:52:02,821
Mon épisode préféré,
955
00:52:03,072 --> 00:52:06,408
c'est celui où ils se préparent tous
dans l'appartement.
956
00:52:06,617 --> 00:52:08,327
J'ai bu du gras !
957
00:52:09,161 --> 00:52:10,454
Ross presse les autres,
958
00:52:10,704 --> 00:52:13,958
parce qu'il a un discours à faire
et qu'il est à cran.
959
00:52:14,166 --> 00:52:15,543
Vous n'êtes pas prêts ?
960
00:52:15,793 --> 00:52:16,752
On a 30 min.
961
00:52:17,002 --> 00:52:18,837
Quand Chandler va aux toilettes,
962
00:52:19,088 --> 00:52:20,422
Joey prend son fauteuil.
963
00:52:20,673 --> 00:52:22,591
Chandler revient, et ça dérape.
964
00:52:22,758 --> 00:52:25,261
- C'est mon fauteuil.
- Pourquoi ça ?
965
00:52:25,511 --> 00:52:26,762
J'y étais assis.
966
00:52:27,012 --> 00:52:28,430
Mais t'es parti.
967
00:52:29,098 --> 00:52:31,058
Je suis pas allé en Espagne.
968
00:52:32,268 --> 00:52:34,061
Joey finit par laisser le fauteuil,
969
00:52:34,228 --> 00:52:35,521
mais prend les coussins.
970
00:52:35,771 --> 00:52:36,522
Que fais-tu ?
971
00:52:36,689 --> 00:52:39,817
Tu voulais le fauteuil,
t'as pas parlé des coussins.
972
00:52:40,693 --> 00:52:42,403
C'est l'essence du fauteuil.
973
00:52:42,653 --> 00:52:44,697
Voilà. Je prends l'essence.
974
00:52:46,156 --> 00:52:49,827
Cet épisode, quand je suis loin
et que j'ai pas le moral,
975
00:52:49,994 --> 00:52:51,078
je le mets,
976
00:52:51,328 --> 00:52:54,039
et ça me fait sourire,
presque au point de pleurer.
977
00:52:58,961 --> 00:53:02,298
Tu caches mes fringues ?
Je porte toutes les tiennes.
978
00:53:03,299 --> 00:53:04,341
Je rêve !
979
00:53:05,092 --> 00:53:06,552
C'est moi, Chandler.
980
00:53:06,677 --> 00:53:08,596
Pourrais-je porter
plus de fringues ?
981
00:53:11,432 --> 00:53:13,601
Peut-être, si j'avais mis un slip.
982
00:53:15,269 --> 00:53:16,604
"Celui qui a du mal
à se préparer"
983
00:53:16,854 --> 00:53:19,356
est le 1er épisode
tourné en temps réel,
984
00:53:19,607 --> 00:53:20,566
comme une pièce.
985
00:53:20,733 --> 00:53:22,818
Et j'ai chaud là-dedans.
986
00:53:22,985 --> 00:53:25,487
J'ai pas intérêt à faire des fentes.
987
00:53:26,947 --> 00:53:28,282
Quelquefois,
988
00:53:28,532 --> 00:53:32,828
on devait faire des épisodes
qui ne coûtaient pas trop cher.
989
00:53:32,995 --> 00:53:37,541
Il fallait tourner sur nos plateaux,
sans créer de nouveaux décors,
990
00:53:37,708 --> 00:53:40,961
avec une histoire qui rassemble
tout le monde dans une pièce.
991
00:53:41,545 --> 00:53:42,671
Tu faisais quoi
992
00:53:42,922 --> 00:53:44,924
quand tu t'es déboîté l'épaule ?
993
00:53:45,174 --> 00:53:47,468
C'est quand on se battait
pour le fauteuil.
994
00:53:47,718 --> 00:53:49,553
Un des meilleurs épisodes.
995
00:53:50,763 --> 00:53:52,264
- Je me souviens !
- Vas-y.
996
00:53:52,431 --> 00:53:55,601
Les pompiers ! Il y avait
des pompiers dans l'épisode.
997
00:53:57,520 --> 00:53:59,772
- Désolée.
- Ils étaient sur le plateau.
998
00:53:59,897 --> 00:54:03,901
Les pompiers de Warner sont venus
pour Joey, je me suis trompée.
999
00:54:04,151 --> 00:54:06,779
Mais vas-y, refais ton annonce.
1000
00:54:08,906 --> 00:54:11,158
J'ai pas ri autant depuis des mois.
1001
00:54:11,992 --> 00:54:14,245
Chandler et Joey
se disputaient le fauteuil.
1002
00:54:15,371 --> 00:54:17,581
Joey court
et saute dans le fauteuil.
1003
00:54:22,670 --> 00:54:25,464
On a fait trois prises,
tout s'est bien passé.
1004
00:54:26,215 --> 00:54:28,676
Dieu sait pourquoi
on en a fait une 4e.
1005
00:54:28,842 --> 00:54:31,095
Je me rassois
sur les genoux de Matty ?
1006
00:54:33,138 --> 00:54:33,973
Je suis passé
1007
00:54:34,223 --> 00:54:36,934
par-dessus la table basse,
et j'ai trébuché.
1008
00:54:37,059 --> 00:54:38,435
Mes jambes sont remontées,
1009
00:54:38,686 --> 00:54:41,021
et mon épaule s'est déboîtée.
1010
00:54:44,233 --> 00:54:46,151
On va voir son bras se tordre ?
1011
00:54:46,777 --> 00:54:47,945
- Voilà.
- Merde !
1012
00:54:48,362 --> 00:54:50,114
Je veux pas le voir souffrir.
1013
00:54:50,364 --> 00:54:52,825
Ça se voit pas,
sauf quand je me lève.
1014
00:54:53,993 --> 00:54:55,077
Action !
1015
00:55:03,085 --> 00:55:04,253
Ça y est ?
1016
00:55:04,503 --> 00:55:05,588
C'est passé ?
1017
00:55:15,347 --> 00:55:16,682
Tu tires dessus !
1018
00:55:16,932 --> 00:55:18,392
C'est l'autre bras.
1019
00:55:22,438 --> 00:55:23,480
Il pendouille !
1020
00:55:23,856 --> 00:55:24,648
Merde !
1021
00:55:30,279 --> 00:55:31,989
- C'est bon, Gretchen ?
- Oui.
1022
00:55:32,156 --> 00:55:33,365
Un instant.
1023
00:55:33,949 --> 00:55:34,992
On coupe ?
1024
00:55:38,078 --> 00:55:39,455
T'es incroyable.
1025
00:55:40,206 --> 00:55:40,998
J'ai mal.
1026
00:55:41,165 --> 00:55:42,333
Quelqu'un tire dessus.
1027
00:55:43,209 --> 00:55:44,251
Punaise !
1028
00:55:47,254 --> 00:55:48,172
Coupez !
1029
00:55:48,339 --> 00:55:49,131
Bref,
1030
00:55:49,381 --> 00:55:53,594
les secours arrivent, et tout...
Il faut l'emmener à l'hôpital.
1031
00:55:53,761 --> 00:55:56,013
On a dû arrêter le tournage.
1032
00:55:56,180 --> 00:55:58,974
On ne pouvait pas tourner
d'autres scènes.
1033
00:55:59,141 --> 00:56:01,227
C'est arrivé sur le seul épisode
1034
00:56:01,393 --> 00:56:04,021
où les six acteurs
sont toujours réunis.
1035
00:56:04,188 --> 00:56:06,065
C'était fini pour la soirée.
1036
00:56:06,440 --> 00:56:08,025
Vous vous souvenez comment
1037
00:56:08,275 --> 00:56:09,860
l'attelle a été intégrée ?
1038
00:56:18,661 --> 00:56:22,248
Voilà pourquoi ta mère t'interdit
de sauter sur ton lit.
1039
00:56:22,748 --> 00:56:24,833
On a dû intégrer ça à la série.
1040
00:56:25,084 --> 00:56:27,753
Mais on a attendu
1041
00:56:28,003 --> 00:56:30,256
qu'il soit rétabli
pour tourner la fin
1042
00:56:30,506 --> 00:56:32,091
de "Celui qui a du mal
à se préparer".
1043
00:56:32,466 --> 00:56:35,177
T'as dit que c'était
en sautant sur ton lit ?
1044
00:56:37,137 --> 00:56:40,683
Ce qui devait être le plus simple
des épisodes de Friends
1045
00:56:40,891 --> 00:56:43,769
a finalement été
le plus long à tourner.
1046
00:56:44,019 --> 00:56:46,939
Il y a un truc
qu'on faisait à chaque épisode
1047
00:56:47,147 --> 00:56:49,191
qu'on a pas fait ce soir-là.
1048
00:56:49,733 --> 00:56:50,901
Notre mêlée !
1049
00:56:51,068 --> 00:56:53,571
- On l'a pas faite.
- Ah bon ?
1050
00:56:53,821 --> 00:56:55,281
C'est la seule fois.
1051
00:56:55,531 --> 00:56:57,658
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
1052
00:56:57,908 --> 00:56:59,493
Parce qu'on s'est dit :
1053
00:56:59,618 --> 00:57:03,372
"On traîne trop,
le public attend, allons-y."
1054
00:57:03,622 --> 00:57:05,958
- Je crois que c'est pour ça.
- Ah bon ?
1055
00:57:06,208 --> 00:57:08,043
C'était au début.
1056
00:57:08,210 --> 00:57:09,295
C'est vrai.
1057
00:57:09,461 --> 00:57:11,714
Après, on disait :
"On fait la mêlée ?"
1058
00:57:11,881 --> 00:57:13,257
Et il répondait : "Oui.
1059
00:57:13,757 --> 00:57:16,343
"Je veux pas
me déboîter un autre truc."
1060
00:57:16,510 --> 00:57:17,761
Il fallait la faire.
1061
00:57:18,012 --> 00:57:19,513
Après, on l'a toujours faite.
1062
00:57:19,763 --> 00:57:21,599
- Allons où on la faisait.
- Par là.
1063
00:57:22,183 --> 00:57:23,934
Après la porte violette.
1064
00:57:24,185 --> 00:57:26,103
On faisait notre mêlée ici.
1065
00:57:26,270 --> 00:57:27,146
C'est ça.
1066
00:57:27,396 --> 00:57:29,815
- On a qu'à la faire.
- Sérieux ?
1067
00:57:35,279 --> 00:57:36,614
L'ambiance du tournage
1068
00:57:36,864 --> 00:57:38,073
était dingue.
1069
00:57:38,324 --> 00:57:40,201
Ça débordait d'énergie.
1070
00:57:43,162 --> 00:57:44,121
C'était grisant,
1071
00:57:44,371 --> 00:57:45,539
un vrai spectacle !
1072
00:57:49,710 --> 00:57:53,714
C'était une soirée sympa,
mais on bossait comme des fous.
1073
00:57:53,964 --> 00:57:55,799
On se fiait au public.
Si une blague
1074
00:57:56,050 --> 00:57:58,802
ne marchait pas,
même si on l'adorait,
1075
00:57:59,053 --> 00:58:00,930
c'est qu'elle n'était pas bonne.
1076
00:58:01,180 --> 00:58:04,475
Alors, on se réunissait,
et on essayait de faire mieux.
1077
00:58:05,392 --> 00:58:07,520
"C'est un buffet. Je le plains."
1078
00:58:08,604 --> 00:58:10,272
Genre : "Je vais tout manger."
1079
00:58:10,523 --> 00:58:12,858
Ou : "Je vais récupérer mon argent."
1080
00:58:14,735 --> 00:58:16,153
Ça me plaît. Super !
1081
00:58:16,529 --> 00:58:18,697
Kevin, il y a des changements.
1082
00:58:19,198 --> 00:58:20,282
Prêts ?
1083
00:58:20,950 --> 00:58:22,618
Où est la serveuse ? J'ai faim !
1084
00:58:25,663 --> 00:58:27,081
'C'est un buffet, vieux.
1085
00:58:28,749 --> 00:58:31,001
Je vais récupérer mon argent.
1086
00:58:32,836 --> 00:58:34,004
J'adorais
1087
00:58:34,255 --> 00:58:35,756
l'énergie du public.
1088
00:58:36,006 --> 00:58:37,967
- Du public présent.
- Moi aussi.
1089
00:58:38,217 --> 00:58:40,845
C'était comme jouer une pièce
chaque semaine.
1090
00:58:41,095 --> 00:58:42,930
Quand le public riait,
1091
00:58:43,180 --> 00:58:46,892
je me disais : "Tu trouves ça drôle,
attends de voir la suite."
1092
00:58:47,935 --> 00:58:50,020
Je le prenais comme un défi !
1093
00:58:50,271 --> 00:58:52,815
Je trouvais ça gratifiant.
1094
00:58:52,982 --> 00:58:54,191
Ou pas !
1095
00:58:54,441 --> 00:58:55,776
Parfois, c'était le bide.
1096
00:58:56,652 --> 00:58:58,362
Moi, j'avais l'impression
1097
00:58:58,612 --> 00:59:01,740
que j'allais mourir
si le public ne riait pas.
1098
00:59:02,157 --> 00:59:04,201
C'est malsain, je sais.
1099
00:59:04,702 --> 00:59:06,579
Mais si le public ne riait pas,
1100
00:59:06,829 --> 00:59:09,498
je me mettais à transpirer,
1101
00:59:09,748 --> 00:59:12,084
j'avais des convulsions.
1102
00:59:12,334 --> 00:59:14,628
Si j'obtenais pas
les rires prévus...
1103
00:59:14,795 --> 00:59:17,339
- Ça te minait.
- Tu nous l'as jamais dit.
1104
00:59:17,631 --> 00:59:20,176
- Non ?
- Non, je m'en souviens pas.
1105
00:59:20,342 --> 00:59:22,761
Je ressentais ça tous les soirs.
1106
00:59:26,432 --> 00:59:29,977
Une des fois
où on a le plus écouté le public,
1107
00:59:31,145 --> 00:59:34,857
c'est quand Monica et Chandler
se retrouvent au lit à Londres.
1108
00:59:35,482 --> 00:59:36,609
Action !
1109
00:59:37,318 --> 00:59:38,527
C'est aujourd'hui !
1110
00:59:41,280 --> 00:59:43,324
C'est aujourd'hui que je me marie !
1111
00:59:46,493 --> 00:59:47,995
Il sait que j'étais là ?
1112
00:59:59,423 --> 01:00:00,424
C'était la folie.
1113
01:00:00,674 --> 01:00:03,928
On s'est dit : "C'est de la folie."
On a suivi.
1114
01:00:12,520 --> 01:00:13,646
À ton tour.
1115
01:00:14,647 --> 01:00:15,856
On rigole !
1116
01:00:18,275 --> 01:00:20,528
C'est lui qui m'a dit de dire ça !
1117
01:00:21,570 --> 01:00:25,533
C'est là qu'on a repensé
la relation Monica-Chandler.
1118
01:00:25,783 --> 01:00:30,246
Au départ, on avait prévu
qu'ils couchent ensemble à Londres.
1119
01:00:30,496 --> 01:00:34,583
Ça durait pas, ils se disaient :
"Qu'est-ce qu'on a fait ?"
1120
01:00:34,833 --> 01:00:37,294
Mais vu la réaction du public,
1121
01:00:37,545 --> 01:00:40,965
on a compris que ça allait plus loin
1122
01:00:41,173 --> 01:00:42,758
et qu'il fallait y réfléchir.
1123
01:00:42,967 --> 01:00:45,261
Ça, one ne l'avait encore
jamais fait.
1124
01:00:51,016 --> 01:00:55,521
Comme c'était la fin de la saison,
on a eu le temps d'y penser.
1125
01:00:55,771 --> 01:00:58,524
Mais ce moment
était tellement intense
1126
01:00:58,691 --> 01:01:01,318
qu'on savait qu'il fallait
l'explorer davantage.
1127
01:01:01,569 --> 01:01:04,613
On est passés
d'une brève aventure à Londres
1128
01:01:04,864 --> 01:01:08,075
à la possibilité
d'une relation sérieuse.
1129
01:01:12,329 --> 01:01:14,707
Je suis resté à l'heure anglaise.
Ça compte ?
1130
01:01:16,417 --> 01:01:17,793
- Oui !
- Tant mieux.
1131
01:01:18,878 --> 01:01:20,838
À ce stade, on ne savait pas encore
1132
01:01:21,088 --> 01:01:22,339
jusqu'où ça irait.
1133
01:01:22,506 --> 01:01:26,343
On se disait que ça serait drôle
qu'ils gardent le secret,
1134
01:01:26,594 --> 01:01:28,762
il y avait un potentiel comique.
1135
01:01:30,264 --> 01:01:31,891
C'est moi. J'entre.
1136
01:01:39,356 --> 01:01:41,567
J'ai eu une journée très dure.
1137
01:01:42,735 --> 01:01:45,070
J'adore
quand ils rentrent de Londres
1138
01:01:45,321 --> 01:01:48,407
et que Monica et Chandler
essaient de garder le secret.
1139
01:01:49,033 --> 01:01:51,702
Actrice/Scénariste/Réalisatrice
1140
01:01:56,624 --> 01:01:58,125
Merci pour l'invitation.
1141
01:01:58,959 --> 01:02:00,920
Les acteurs savent la puissance
1142
01:02:01,170 --> 01:02:04,673
qu'un aspect visuel comique
peut avoir.
1143
01:02:04,840 --> 01:02:07,426
C'est plus drôle
que n'importe quelle réplique.
1144
01:02:23,275 --> 01:02:24,318
À plus.
1145
01:02:25,152 --> 01:02:27,363
Friends a le sens de la farce.
1146
01:02:27,613 --> 01:02:29,448
Qu'est-ce qui lui arrive ?
1147
01:02:29,698 --> 01:02:30,950
Quand il y a un secret,
1148
01:02:31,200 --> 01:02:33,953
c'est drôle,
parce que le public est au courant,
1149
01:02:34,370 --> 01:02:36,080
mais pas les autres personnages.
1150
01:02:36,247 --> 01:02:38,874
C'est un extrait
de "Celui qui découvre tout".
1151
01:02:39,041 --> 01:02:40,376
"Chez le bonhomme tout nu.
1152
01:02:41,001 --> 01:02:43,128
"Phoebe et Rachel ont suivi Ross.
1153
01:02:43,295 --> 01:02:45,881
"L'appartement est vide,
mais superbe."
1154
01:02:46,131 --> 01:02:49,176
J'adore cet appartement !
1155
01:02:49,343 --> 01:02:50,594
Il est pas parfait ?
1156
01:02:50,845 --> 01:02:54,181
Je n'avais pas réalisé à quel point
il était génial.
1157
01:02:54,431 --> 01:02:57,101
Tu ne voyais
que le bonhomme tout nu.
1158
01:02:57,935 --> 01:02:59,728
C'est fantastique ! Va dire
1159
01:02:59,979 --> 01:03:01,605
que tu le veux ou je te le pique.
1160
01:03:06,777 --> 01:03:08,821
- Tu l'as joué comme ça.
- Ah bon ?
1161
01:03:09,071 --> 01:03:12,950
Je n'aurais jamais cru
aller aux toilettes ici un jour.
1162
01:03:13,993 --> 01:03:15,870
"Elle sort. Phoebe regarde dehors."
1163
01:03:16,078 --> 01:03:18,497
C'est Monica et Chandler !
1164
01:03:19,665 --> 01:03:20,708
Hé, les gars !
1165
01:03:21,750 --> 01:03:23,878
"Chandler et Monica sont proches.
1166
01:03:24,086 --> 01:03:25,963
"Ils se déshabillent mutuellement.
1167
01:03:26,088 --> 01:03:27,339
"Phoebe est sidérée."
1168
01:03:34,013 --> 01:03:35,472
Chandler et Monica !
1169
01:03:37,600 --> 01:03:38,976
"Rachel les voit aussi."
1170
01:03:39,226 --> 01:03:40,603
Mon Dieu !
1171
01:03:40,853 --> 01:03:42,730
Chandler et Monica !
1172
01:03:42,980 --> 01:03:45,232
Oh, mes yeux ! Mes yeux !
1173
01:03:47,818 --> 01:03:49,695
Tout va bien !
1174
01:03:49,945 --> 01:03:51,739
- Non, ils le font !
- Je sais !
1175
01:03:51,947 --> 01:03:53,574
Oui, je sais !
1176
01:03:53,908 --> 01:03:56,827
- Tu sais ?
- Oui, je sais ! Joey aussi.
1177
01:03:56,994 --> 01:03:59,997
Mais pas Ross,
alors arrête de hurler !
1178
01:04:00,247 --> 01:04:01,457
Que se passe-t-il ?
1179
01:04:04,210 --> 01:04:05,294
- Quoi ?
- Rien !
1180
01:04:05,502 --> 01:04:08,422
On est si contentes
que tu t'installes ici !
1181
01:04:09,048 --> 01:04:10,007
Il est sympa.
1182
01:04:10,382 --> 01:04:12,343
Oui, c'est chouette.
1183
01:04:16,263 --> 01:04:17,348
Viens là !
1184
01:04:36,242 --> 01:04:39,745
Ne vous emballez pas,
j'ai pas joué depuis un moment.
1185
01:04:40,204 --> 01:04:43,123
Je me mets dans la peau de Phoebe.
Voilà.
1186
01:04:44,875 --> 01:04:48,087
Chat qui pue, chat qui pue
1187
01:04:48,254 --> 01:04:51,257
Comment te nourrissent-ils ?
1188
01:04:51,757 --> 01:04:54,677
Chat qui pue, chat qui pue
1189
01:04:54,844 --> 01:04:58,305
C'est pas ta faute !
1190
01:04:59,390 --> 01:05:02,226
Tu vois pas de véto, pauvre bête
1191
01:05:02,434 --> 01:05:06,480
T'es malaimé, fais pas cette tête
1192
01:05:06,897 --> 01:05:09,984
Tu trimballes une odeur d'avarié
1193
01:05:10,150 --> 01:05:13,028
Il y a des nez
qui peuvent pas te blairer
1194
01:05:21,120 --> 01:05:22,204
Salut !
1195
01:05:22,705 --> 01:05:23,622
C'est drôle,
1196
01:05:23,873 --> 01:05:27,001
je passais par là,
et il se trouve que j'ai ma...
1197
01:05:27,626 --> 01:05:28,711
Guitare !
1198
01:05:29,378 --> 01:05:31,088
- C'est fou !
- Un coup de main ?
1199
01:05:31,797 --> 01:05:32,965
Je veux bien.
1200
01:05:33,716 --> 01:05:35,676
C'est une de mes chansons préférées.
1201
01:05:36,260 --> 01:05:37,136
J'hallucine !
1202
01:05:37,595 --> 01:05:39,471
- Tu permets ?
- Bien sûr !
1203
01:05:39,638 --> 01:05:41,140
Je peux essayer ?
1204
01:05:41,515 --> 01:05:43,058
Oui, avec plaisir.
1205
01:05:44,935 --> 01:05:49,523
Chat qui pue, chat qui pue
Comment te nourrissent-ils ?
1206
01:05:51,108 --> 01:05:53,694
Chat qui pue, chat qui pue
1207
01:05:53,861 --> 01:05:55,321
C'est pas ta faute !
1208
01:06:01,368 --> 01:06:02,369
Pas mal.
1209
01:06:02,620 --> 01:06:03,746
Ça allait ?
1210
01:06:05,456 --> 01:06:06,665
Oui, c'était top.
1211
01:06:06,916 --> 01:06:07,917
Merci.
1212
01:06:09,168 --> 01:06:11,795
Tu vois pas de véto, pauvre bête
1213
01:06:11,962 --> 01:06:15,216
T'es mal aimé, fais pas cette tête
1214
01:06:16,467 --> 01:06:19,178
Tu trimballes une odeur d'avarié
1215
01:06:19,303 --> 01:06:23,349
Il y a des nez
qui peuvent pas te blairer
1216
01:07:25,244 --> 01:07:26,245
Merci !
1217
01:07:26,453 --> 01:07:28,414
Merci, c'était génial !
1218
01:07:30,040 --> 01:07:32,084
Je me débrouille mieux toute seule.
1219
01:07:33,085 --> 01:07:35,087
- C'est vrai.
- Tu as entendu ?
1220
01:07:36,589 --> 01:07:37,631
J'ai un truc à dire.
1221
01:07:37,882 --> 01:07:42,303
Merci d'avoir été pour nous tous
le personnage de Friends,
1222
01:07:42,511 --> 01:07:45,139
c'est pas forcément le bon mot,
qui est différent.
1223
01:07:45,806 --> 01:07:48,142
Celle qui est vraiment elle-même.
1224
01:07:48,392 --> 01:07:51,020
Merci d'avoir pris le relais.
1225
01:07:51,854 --> 01:07:52,938
Je vais pleurer !
1226
01:08:00,154 --> 01:08:02,031
Je n'ai pas vu toutes les saisons.
1227
01:08:02,198 --> 01:08:03,699
- Moi non plus.
- Vraiment ?
1228
01:08:03,949 --> 01:08:05,743
- Pas moi.
- Je les ai vues.
1229
01:08:05,993 --> 01:08:07,620
- Toutes.
- Moi aussi, je crois.
1230
01:08:07,870 --> 01:08:10,623
Michel et moi avons regardé
la saison 4, l'autre jour.
1231
01:08:10,789 --> 01:08:13,792
C'était comme si
je ne l'avais jamais vue.
1232
01:08:13,959 --> 01:08:15,920
Ça t'a plu, de voir ces épisodes ?
1233
01:08:16,086 --> 01:08:18,172
À lui plus qu'à moi,
1234
01:08:18,339 --> 01:08:20,090
car j'ai horreur de me voir.
1235
01:08:20,257 --> 01:08:21,717
- Pourquoi ?
- Je l'ignore.
1236
01:08:21,842 --> 01:08:23,219
Tu joues trop bien !
1237
01:08:23,594 --> 01:08:26,639
Comme Lisa, je n'avais pas
vraiment revu la série
1238
01:08:26,805 --> 01:08:30,434
depuis ces dix-sept ans
qui se sont écoulés...
1239
01:08:30,684 --> 01:08:33,687
Ma fille a commencé à la regarder,
l'an dernier,
1240
01:08:33,854 --> 01:08:35,856
et ça m'a replongé dedans.
1241
01:08:36,106 --> 01:08:38,484
Quand je regarde la série,
1242
01:08:40,069 --> 01:08:41,946
il m'est difficile de me voir.
1243
01:08:42,112 --> 01:08:45,366
Mais je ressens ça
dès que je me vois à l'écran,
1244
01:08:45,574 --> 01:08:48,744
parce que je ne crois pas
en mon jeu d'acteur.
1245
01:08:48,911 --> 01:08:52,915
Je sais que ce n'est pas réel,
vu que c'est moi qui joue.
1246
01:08:53,541 --> 01:08:55,834
C'est pourtant ton métier !
1247
01:08:56,085 --> 01:08:59,880
Je sais, mais ça me fait bizarre
de me voir. C'est pas crédible.
1248
01:09:00,130 --> 01:09:02,466
Regarder la série,
ça me fait bizarre.
1249
01:09:02,716 --> 01:09:05,511
Mais vous voir jouer
me rend hyper fier
1250
01:09:05,761 --> 01:09:08,138
d'être au casting de cette série.
1251
01:09:08,389 --> 01:09:10,140
Il y a des scènes géniales.
1252
01:09:10,516 --> 01:09:12,142
Quand je la regarde,
1253
01:09:12,393 --> 01:09:14,311
je suis toujours morte de rire.
1254
01:09:14,436 --> 01:09:16,397
Vous me faites mourir de rire.
1255
01:09:17,189 --> 01:09:18,482
Le pantalon en cuir,
1256
01:09:18,732 --> 01:09:20,150
c'est quelque chose.
1257
01:09:20,401 --> 01:09:21,777
J'ai vu ça récemment.
1258
01:09:21,944 --> 01:09:24,989
Marina et moi,
on regardait la télé en mangeant,
1259
01:09:25,239 --> 01:09:28,242
et Friends passait.
J'ai pensé : "C'est quel épisode ?"
1260
01:09:28,617 --> 01:09:31,078
Et c'était celui
avec le pantalon en cuir.
1261
01:09:31,328 --> 01:09:34,915
J'ai dit à ma fille : "Regarde ça,
tu vas bien te marrer.
1262
01:09:35,291 --> 01:09:36,375
"Regarde ça."
1263
01:09:36,542 --> 01:09:37,376
Et c'était
1264
01:09:37,626 --> 01:09:38,836
vraiment très drôle.
1265
01:09:39,003 --> 01:09:41,797
Comme le fait
que tu remontes le pantalon,
1266
01:09:41,964 --> 01:09:44,008
qu'il te glisse des doigts
1267
01:09:44,258 --> 01:09:46,218
et que tu te mettes une claque.
1268
01:09:46,468 --> 01:09:50,181
Te connaissant, tout a été calculé.
Rien n'est dû au hasard.
1269
01:09:50,431 --> 01:09:53,517
Je t'ai souvent vu répéter.
C'était brillant.
1270
01:10:07,114 --> 01:10:09,617
Je ne peux pas me situer précisément,
1271
01:10:09,783 --> 01:10:12,703
mais je fais partie
de la famille Geller.
1272
01:10:12,953 --> 01:10:14,246
Je suis très maniaque,
1273
01:10:14,496 --> 01:10:16,207
je suis super névrosé
1274
01:10:16,582 --> 01:10:19,501
et j'aime porter
des pantalons hyper moulants.
1275
01:10:20,044 --> 01:10:22,796
Kit Harington-Geller
Comédien multiprimé
1276
01:10:24,673 --> 01:10:28,302
Si la série est si drôle,
c'est en partie dû au fait
1277
01:10:28,552 --> 01:10:31,263
que ces six acteurs
maîtrisent comme personne
1278
01:10:31,514 --> 01:10:32,556
le comique de geste.
1279
01:10:34,266 --> 01:10:36,477
Comme quand David Schwimmer,
alias Ross,
1280
01:10:36,644 --> 01:10:38,562
décide de ne pas payer
1281
01:10:38,812 --> 01:10:41,190
la livraison du canapé
1282
01:10:41,440 --> 01:10:45,444
et de le monter par l'escalier,
ce qui devient vite une galère.
1283
01:10:45,694 --> 01:10:48,072
Clairement, ça ne passe pas.
1284
01:10:48,447 --> 01:10:49,448
Tournez !
1285
01:10:50,658 --> 01:10:52,451
On ne peut plus tourner !
1286
01:10:52,618 --> 01:10:54,828
Et David Schwimmer
leur dit de pivoter.
1287
01:10:55,079 --> 01:10:56,455
On y est. Pivotez !
1288
01:10:57,540 --> 01:10:58,582
Pivotez !
1289
01:11:00,417 --> 01:11:01,627
Pivotez !
1290
01:11:08,843 --> 01:11:11,637
Tais-toi ! Tais-toi !
1291
01:11:13,639 --> 01:11:17,184
Ce qui caractérise cette scène,
c'est sa grande simplicité.
1292
01:11:17,434 --> 01:11:19,770
Le scénario indique seulement :
1293
01:11:19,937 --> 01:11:22,523
"Les trois acteurs
montent un canapé dans l'escalier."
1294
01:11:23,440 --> 01:11:25,609
Il n'y a qu'une page de dialogues,
1295
01:11:25,776 --> 01:11:27,987
et rien, dans ces dialogues,
1296
01:11:28,153 --> 01:11:30,489
ne suggère une séquence
particulièrement comique.
1297
01:11:30,823 --> 01:11:33,742
Pourtant, leurs efforts
pour monter ce canapé
1298
01:11:34,076 --> 01:11:37,371
est une des choses les plus drôles
que j'aie vues à la télé.
1299
01:11:45,504 --> 01:11:47,173
Bon. On reprend.
1300
01:11:47,423 --> 01:11:48,257
Pivotez !
1301
01:11:54,597 --> 01:11:55,806
Pivotez !
1302
01:12:09,320 --> 01:12:10,154
Coupez.
1303
01:12:16,869 --> 01:12:18,287
Et nos marques ?
1304
01:12:18,537 --> 01:12:20,372
- Chacun une couleur.
- Jaune.
1305
01:12:20,539 --> 01:12:21,832
- Bleu.
- Bleu pour toi ?
1306
01:12:22,082 --> 01:12:25,211
- Je regardais pas. Mon repère...
- Si.
1307
01:12:25,419 --> 01:12:26,212
c'était le coin.
1308
01:12:26,378 --> 01:12:28,464
Tu trébuchais à chaque fois.
1309
01:12:28,714 --> 01:12:30,466
Ah bon ? Je me rappelle pas.
1310
01:12:30,633 --> 01:12:31,759
T'as bien trébuché !
1311
01:12:32,009 --> 01:12:33,594
Il entre en courant,
1312
01:12:33,761 --> 01:12:36,263
- regarde sa marque...
- J'ai trébuché dessus !
1313
01:12:45,272 --> 01:12:47,525
Il tombait à chaque fois.
1314
01:12:47,691 --> 01:12:50,444
- J'étais en train de courir.
- Et tu courais vite !
1315
01:12:50,569 --> 01:12:53,197
Du coup la 2e fois,
en entrant, je regarde.
1316
01:12:53,364 --> 01:12:54,949
Ça donne ça, la 2e fois.
1317
01:12:55,115 --> 01:12:57,618
Je dis : "Pheebs, mate-moi ça !"
1318
01:12:58,202 --> 01:12:59,745
Pheebs, mate-moi ça !
1319
01:13:04,500 --> 01:13:06,961
La 3e fois,
je fais tomber la chaise.
1320
01:13:07,211 --> 01:13:08,003
Pheebs !
1321
01:13:08,170 --> 01:13:09,880
Mate-moi ça !
1322
01:13:12,007 --> 01:13:13,342
Bon Dieu !
1323
01:13:16,303 --> 01:13:16,971
Désolé !
1324
01:13:17,221 --> 01:13:19,223
Et après, c'est toi qui déboules.
1325
01:13:19,473 --> 01:13:22,560
Je me suis dit :
"Ils ont l'air de s'amuser,
1326
01:13:22,726 --> 01:13:24,979
"moi aussi, je veux m'amuser !"
1327
01:13:26,230 --> 01:13:27,773
Pheebs !
1328
01:13:27,940 --> 01:13:29,483
Mate-moi ça !
1329
01:13:29,650 --> 01:13:31,527
Oh. TV Soap !
1330
01:13:44,582 --> 01:13:46,584
Ce yéti sait parler aux femmes.
1331
01:13:46,834 --> 01:13:48,794
C'est bien connu, d'ailleurs...
1332
01:13:51,714 --> 01:13:53,424
Oh, c'est un bêtisier ?
1333
01:13:53,674 --> 01:13:55,718
Ce yéti sait parler aux femmes.
1334
01:13:55,926 --> 01:13:58,470
C'est bien connu,
d'ailleurs on voit jamais...
1335
01:14:05,352 --> 01:14:07,521
S'il joue, nos invités décamperont.
1336
01:14:07,688 --> 01:14:09,607
Il avait rappé à ma "blatte-mitsva" !
1337
01:14:11,984 --> 01:14:12,985
Ta "blatte-mitsva" ?
1338
01:14:15,821 --> 01:14:16,739
Merci.
1339
01:14:23,579 --> 01:14:24,205
Quoi ?
1340
01:14:30,920 --> 01:14:32,254
Impossible de pas rire.
1341
01:14:37,426 --> 01:14:38,719
T'as craqué !
1342
01:14:39,428 --> 01:14:41,555
Vous allez garder quelque chose ?
1343
01:14:41,722 --> 01:14:43,432
- Non.
- Rien du tout ?
1344
01:14:45,184 --> 01:14:45,935
Je...
1345
01:14:46,101 --> 01:14:48,437
Je t'ai regardé dans les yeux,
désolée.
1346
01:14:49,522 --> 01:14:50,606
Action !
1347
01:14:51,941 --> 01:14:53,192
Emma dort encore !
1348
01:14:53,359 --> 01:14:55,486
Tu m'étonnes. Que va-t-on faire ?
1349
01:15:03,911 --> 01:15:04,912
Je gagne !
1350
01:15:06,080 --> 01:15:07,581
C'est quoi ?
1351
01:15:09,458 --> 01:15:10,292
Prêts ?
1352
01:15:14,046 --> 01:15:15,005
Je gagne !
1353
01:15:15,256 --> 01:15:16,048
C'est quoi ?
1354
01:15:16,215 --> 01:15:18,300
C'est le feu, c*nn*rd !
1355
01:15:23,639 --> 01:15:24,557
Assez joué.
1356
01:15:25,015 --> 01:15:26,392
Enlève ton peignoir !
1357
01:15:34,066 --> 01:15:35,734
- Non !
- Referme !
1358
01:15:39,697 --> 01:15:41,031
Ça, c'était ton idée.
1359
01:15:41,282 --> 01:15:43,075
Matt, tu t'en souviens ?
1360
01:15:47,538 --> 01:15:48,622
Elle apporte le plateau,
1361
01:15:48,873 --> 01:15:50,624
sinon quelqu'un meurt.
1362
01:15:56,630 --> 01:15:57,882
Oh non !
1363
01:16:00,551 --> 01:16:01,844
Ton rire, Lisa...
1364
01:16:02,094 --> 01:16:04,346
- Il est génial !
- Le plus communicatif.
1365
01:16:04,597 --> 01:16:07,141
- Adorable.
- Le rire le plus communicatif.
1366
01:16:07,975 --> 01:16:09,977
Les bêtisiers sont hilarants.
1367
01:16:10,227 --> 01:16:11,478
Avec le recul,
1368
01:16:11,729 --> 01:16:14,565
qui d'entre vous
avait le rire le plus sonore ?
1369
01:16:14,815 --> 01:16:16,066
Le plus sonore.
1370
01:16:16,358 --> 01:16:16,984
Lisa.
1371
01:16:17,234 --> 01:16:19,153
Vraiment ? C'était Lisa ?
1372
01:16:19,320 --> 01:16:20,196
Oui.
1373
01:16:20,362 --> 01:16:21,947
- Le plus beau.
- J'y peux rien.
1374
01:16:22,239 --> 01:16:23,866
- Excellent.
- Quand Lisa rit...
1375
01:16:24,116 --> 01:16:26,118
Oh, mon Dieu !
1376
01:16:27,745 --> 01:16:30,331
Ce n'est pas mon rire
que vous avez élu ?
1377
01:16:38,672 --> 01:16:41,926
Maggie Wheeler, alias Janice !
1378
01:16:48,599 --> 01:16:50,184
- Ça va ?
- Et toi ?
1379
01:16:51,769 --> 01:16:54,146
Maggie, sur le bras.
Venez, Jen.
1380
01:16:54,396 --> 01:16:57,733
Décalez-vous.
Maggie va se percher sur le bras.
1381
01:16:57,983 --> 01:17:01,195
Merci d'être venue.
Quel bonheur !
1382
01:17:01,445 --> 01:17:04,114
Parlons un peu de Janice.
1383
01:17:05,157 --> 01:17:06,492
D'où...
1384
01:17:08,327 --> 01:17:10,663
- D'où elle sort ?
- D'où sort-elle ?
1385
01:17:11,413 --> 01:17:14,667
J'ai reçu l'annonce de l'audition
sur mon fax.
1386
01:17:14,917 --> 01:17:17,545
Ils cherchaient
"Une New-Yorkaise parlant vite",
1387
01:17:17,795 --> 01:17:19,713
et cette fille-là, c'est moi.
1388
01:17:19,880 --> 01:17:23,342
J'ai grandi là-bas,
et cette fille vit en moi.
1389
01:17:23,592 --> 01:17:26,720
Tu m'aimes, Chandler Bing !
1390
01:17:30,933 --> 01:17:32,434
Oh que non.
1391
01:17:33,435 --> 01:17:35,062
Tu me recherches !
1392
01:17:35,229 --> 01:17:40,234
Quelque chose au fond de ton âme
m'appelle comme une sirène de brume !
1393
01:17:44,572 --> 01:17:46,782
Tu me veux !
Tu as besoin de moi !
1394
01:17:47,324 --> 01:17:50,244
Tu ne peux pas vivre sans moi !
1395
01:17:50,494 --> 01:17:51,620
Matthew est hilarant,
1396
01:17:51,871 --> 01:17:53,998
alors en le voyant, j'ai pensé :
1397
01:17:54,164 --> 01:17:56,208
"Forcément, je vais éclater de rire".
1398
01:17:56,667 --> 01:17:59,336
Je dois trouver un rire
à ce personnage,
1399
01:17:59,587 --> 01:18:01,380
c'est obligé. Et j'ai fait...
1400
01:18:02,464 --> 01:18:03,591
Et je le tenais !
1401
01:18:04,967 --> 01:18:07,469
C'est donc une trouvaille
sur le moment.
1402
01:18:07,636 --> 01:18:09,221
Merci, Matthew.
1403
01:18:09,471 --> 01:18:10,556
Tu m'as inspirée.
1404
01:18:10,806 --> 01:18:13,726
En tout cas :
Oh, mon Dieu !
1405
01:18:13,976 --> 01:18:15,978
L'émission spéciale de Friends !
1406
01:18:16,145 --> 01:18:18,230
Et on m'a invitée !
1407
01:18:18,647 --> 01:18:21,025
Merci beaucoup. Merci.
1408
01:18:21,275 --> 01:18:22,651
Maggie Wheeler !
1409
01:18:24,528 --> 01:18:26,488
On vous a gâtés, non ?
1410
01:18:31,285 --> 01:18:34,246
À présent, je dois dire
qu'une personne importante
1411
01:18:35,039 --> 01:18:37,499
de la série
n'a pas pu faire le déplacement.
1412
01:18:37,666 --> 01:18:41,170
Mais comme elle tenait
à faire partie de l'émission,
1413
01:18:41,420 --> 01:18:44,465
nous allons, dans un instant,
la voir sur Zoom.
1414
01:18:44,632 --> 01:18:48,385
Mesdames et messieurs, merci
d'accueillir James Michael Tyler.
1415
01:18:48,636 --> 01:18:49,803
Gunther est là !
1416
01:18:50,304 --> 01:18:53,516
Gunther, en personne !
Il est avec nous !
1417
01:18:54,225 --> 01:18:55,309
Vous allez bien ?
1418
01:18:55,559 --> 01:18:56,477
Bonsoir.
1419
01:18:58,020 --> 01:19:00,105
Quelle joie. Vous avez l'air au top !
1420
01:19:00,356 --> 01:19:03,108
Parlez-nous
de votre expérience d'acteur.
1421
01:19:03,275 --> 01:19:04,735
Comment votre personnage
1422
01:19:04,985 --> 01:19:07,363
a-t-il pris vie
tout au long des saisons ?
1423
01:19:07,613 --> 01:19:11,867
Ce sont les dix années
les plus marquantes de ma vie.
1424
01:19:12,034 --> 01:19:14,745
Je n'aurais pas pu imaginer
1425
01:19:15,955 --> 01:19:18,165
de meilleure expérience.
1426
01:19:18,332 --> 01:19:20,125
Toutes ces stars ont été géniales,
1427
01:19:20,292 --> 01:19:23,796
c'était une joie de travailler
avec elles. J'ai eu de la chance.
1428
01:19:25,339 --> 01:19:27,883
- Tone anniversaire ?
- Le 5 mai, pourquoi ?
1429
01:19:28,259 --> 01:19:30,427
Je fais une liste d'anniversaires.
1430
01:19:30,803 --> 01:19:32,972
- Moi, c'est en décembre.
- Oui, c'est ça.
1431
01:19:34,890 --> 01:19:36,392
James Michael Tyler !
1432
01:19:36,642 --> 01:19:38,102
Gunther en personne !
1433
01:19:41,230 --> 01:19:42,189
Merci.
1434
01:19:43,232 --> 01:19:44,108
Dites,
1435
01:19:44,358 --> 01:19:46,026
me permettez-vous de poser
1436
01:19:46,277 --> 01:19:49,613
ce que je considère être
une question effrontée ?
1437
01:19:49,989 --> 01:19:51,282
Il est impossible
1438
01:19:51,532 --> 01:19:54,368
de ne pas remarquer
que vous étiez tous alors
1439
01:19:54,743 --> 01:19:56,245
des acteurs et actrices
1440
01:19:56,495 --> 01:19:59,707
super canons et célèbres.
1441
01:19:59,957 --> 01:20:02,877
J'ai du mal à imaginer
qu'il n'y ait pas eu,
1442
01:20:03,586 --> 01:20:06,463
peut-être, des aventures hors caméra.
1443
01:20:08,799 --> 01:20:10,301
Eh bien...
1444
01:20:10,885 --> 01:20:13,304
- David ?
- Oui ?
1445
01:20:15,222 --> 01:20:17,099
- Je veux dire...
- La 1re saison.
1446
01:20:17,266 --> 01:20:20,853
La 1re saison,
j'avais complètement craqué
1447
01:20:21,103 --> 01:20:22,354
pour Jen.
1448
01:20:24,690 --> 01:20:26,650
C'était réciproque.
1449
01:20:26,901 --> 01:20:29,403
On craquait vraiment
l'un pour l'autre,
1450
01:20:29,570 --> 01:20:31,447
mais sans opportunité réelle,
1451
01:20:31,614 --> 01:20:35,409
car l'un ou l'autre avait déjà
une relation avec quelqu'un.
1452
01:20:35,576 --> 01:20:36,702
Donc,
1453
01:20:36,952 --> 01:20:38,787
on n'a jamais franchi le pas.
1454
01:20:38,954 --> 01:20:40,831
On a toujours respecté ça,
1455
01:20:41,081 --> 01:20:43,000
- mais on avait...
- Mon cul !
1456
01:20:47,004 --> 01:20:47,630
Non !
1457
01:20:48,839 --> 01:20:50,049
- Non.
- Je rigole.
1458
01:20:50,216 --> 01:20:51,050
Je rigole !
1459
01:20:52,051 --> 01:20:53,052
Je me rappelle...
1460
01:20:53,302 --> 01:20:55,012
C'est la vérité !
1461
01:20:55,262 --> 01:20:57,556
Je me rappelle avoir dit à David :
1462
01:20:57,723 --> 01:20:59,350
"Ce serait vraiment naze,
1463
01:20:59,517 --> 01:21:01,810
"si notre premier vrai baiser
1464
01:21:01,977 --> 01:21:04,480
"était diffusé
sur une grande chaîne de télé."
1465
01:21:05,397 --> 01:21:06,899
Et comme on pouvait s'y attendre,
1466
01:21:07,358 --> 01:21:09,109
on a échangé notre 1er baiser
1467
01:21:09,360 --> 01:21:10,694
au Central Perk.
1468
01:21:11,153 --> 01:21:12,696
- Donc...
- On a fait passer
1469
01:21:12,947 --> 01:21:15,157
l'amour qu'on avait l'un pour l'autre
1470
01:21:15,324 --> 01:21:17,451
au travers de Ross et de Rachel.
1471
01:21:19,411 --> 01:21:21,539
Ça vous fait pas halluciner ?
1472
01:21:26,585 --> 01:21:28,295
La scène, dans le café,
1473
01:21:28,546 --> 01:21:30,714
de leur premier baiser,
1474
01:21:30,881 --> 01:21:32,007
c'était vraiment...
1475
01:21:32,174 --> 01:21:35,052
Je l'ai revue l'autre jour,
et j'ai pleuré.
1476
01:21:35,219 --> 01:21:38,764
Je veux dire, la tension
est réellement palpable.
1477
01:21:38,931 --> 01:21:41,141
C'est tout simplement parfait.
1478
01:21:41,392 --> 01:21:43,686
Ça se voit que c'est le premier,
1479
01:21:43,936 --> 01:21:45,688
et vous êtes de grands acteurs.
1480
01:21:45,855 --> 01:21:47,314
Pas si grands que ça.
1481
01:21:51,861 --> 01:21:54,572
"Intérieur bar,
plus tard dans la soirée.
1482
01:21:54,738 --> 01:21:57,992
"Rachel range les chaises.
Ross entre, il est agité."
1483
01:21:59,660 --> 01:22:01,287
- Salut.
- J'ai pas pris de chat.
1484
01:22:02,580 --> 01:22:04,164
C'est intéressant.
1485
01:22:04,540 --> 01:22:07,084
Non, ce n'est pas intéressant.
1486
01:22:07,334 --> 01:22:09,461
Ça n'a rien d'intéressant.
1487
01:22:09,628 --> 01:22:12,756
C'est à 100 %
le contraire d'intéressant.
1488
01:22:13,007 --> 01:22:14,425
J'ai compris.
1489
01:22:14,675 --> 01:22:17,136
Comment as-tu pu me balancer ça ?
1490
01:22:17,386 --> 01:22:18,095
Quoi ?
1491
01:22:18,262 --> 01:22:21,140
Tout allait bien pour moi,
avec Julie !
1492
01:22:21,390 --> 01:22:22,808
Et pour moi
1493
01:22:23,058 --> 01:22:24,852
avant qu'elle n'arrive !
1494
01:22:25,102 --> 01:22:27,563
Tu crois que c'est facile
pour moi ?
1495
01:22:27,730 --> 01:22:29,982
T'aurais dû le dire bien avant !
1496
01:22:30,232 --> 01:22:33,819
Je le savais pas.
Pourquoi tu n'as jamais rien dit ?
1497
01:22:33,986 --> 01:22:35,279
C'était jamais le moment.
1498
01:22:35,529 --> 01:22:38,866
Tu as eu un an.
On se voyait tous les soirs !
1499
01:22:39,116 --> 01:22:42,119
Pas... tous les soirs.
1500
01:22:42,328 --> 01:22:46,790
J'ai essayé, mais on était
toujours interrompus.
1501
01:22:46,916 --> 01:22:48,792
Que ce soit par des Italiens,
1502
01:22:49,043 --> 01:22:51,587
des ex-fiancés
1503
01:22:51,837 --> 01:22:54,340
ou des Italiens.
1504
01:22:54,840 --> 01:22:59,470
Il n'y a eu qu'un Italien.
Où tu veux en venir ?
1505
01:22:59,637 --> 01:23:02,973
Je n'ai vraiment pas besoin
de ça en ce moment.
1506
01:23:03,224 --> 01:23:04,099
C'est trop tard.
1507
01:23:04,266 --> 01:23:08,020
Je suis heureux, avec quelqu'un.
Vogue le navire !
1508
01:23:08,187 --> 01:23:11,607
Alors ? Tu vas mettre
tes sentiments de côté ?
1509
01:23:11,857 --> 01:23:14,443
Je fais ça depuis la seconde !
Je suis rodé !
1510
01:23:14,693 --> 01:23:17,112
Très bien !
Si c'est ce que tu veux !
1511
01:23:17,363 --> 01:23:18,822
Reste sur ton navire !
1512
01:23:22,201 --> 01:23:24,328
Maintenant, je l'ai, mon blindage.
1513
01:23:24,995 --> 01:23:26,288
"Il se précipite dehors.
1514
01:23:26,455 --> 01:23:29,583
"Furieuse, Rachel ferme
les trois verrous de l'entrée.
1515
01:23:44,557 --> 01:23:47,852
"Elle s'arrête. Elle fait non de la tête.
1516
01:23:48,394 --> 01:23:51,689
"La vision de Ross à la porte
la surprend.
1517
01:23:51,939 --> 01:23:53,566
"Lui aussi la regarde.
1518
01:23:56,694 --> 01:23:58,612
"Ils ne se lâchent pas des yeux.
1519
01:24:00,990 --> 01:24:02,950
"Elle gagne lentement la porte,
1520
01:24:03,117 --> 01:24:06,078
"accélère le pas
puis ouvre le premier verrou,
1521
01:24:06,453 --> 01:24:07,997
"le deuxième et le troisième.
1522
01:24:08,747 --> 01:24:10,875
"Mais quand elle actionne
la poignée..."
1523
01:24:19,341 --> 01:24:20,551
Essaie celui du bas.
1524
01:24:26,599 --> 01:24:29,226
"La porte s'ouvre.
Ross entre à toute volée
1525
01:24:29,476 --> 01:24:31,228
"et l'enlace. Ils s'embrassent."
1526
01:24:43,199 --> 01:24:45,910
J'ai repensé
aux deux premières années.
1527
01:24:46,076 --> 01:24:48,913
Quand on se reposait
entre deux répétitions,
1528
01:24:49,163 --> 01:24:51,665
on se blottissait
l'un contre l'autre.
1529
01:24:51,832 --> 01:24:53,292
Oui. Et on s'endormait.
1530
01:25:00,341 --> 01:25:01,425
Je me demande
1531
01:25:01,592 --> 01:25:05,554
comment les autres faisaient
pour ne pas savoir qu'on était amoureux.
1532
01:25:06,555 --> 01:25:07,389
On le savait.
1533
01:25:07,640 --> 01:25:09,016
On le savait, oui.
1534
01:25:09,266 --> 01:25:10,726
Génial ! Merci.
1535
01:25:16,649 --> 01:25:18,567
On était dans cette situation,
1536
01:25:18,817 --> 01:25:19,985
sans rien pouvoir faire.
1537
01:25:20,236 --> 01:25:23,113
C'est mieux ainsi.
Car si vous aviez craqué
1538
01:25:23,280 --> 01:25:25,824
pour ensuite vous séparer,
l'alchimie entre vous
1539
01:25:26,075 --> 01:25:27,117
en aurait pâti.
1540
01:25:33,332 --> 01:25:34,333
Je vous pose
1541
01:25:34,583 --> 01:25:35,835
la question à tous,
1542
01:25:36,085 --> 01:25:38,420
vous répondez par "oui" ou par "non".
1543
01:25:39,088 --> 01:25:41,841
Rachel et Ross étaient-ils en pause ?
1544
01:25:42,299 --> 01:25:43,676
Absolument.
1545
01:25:47,638 --> 01:25:49,682
Oui ! On était en pause.
1546
01:25:52,268 --> 01:25:52,977
Ouais.
1547
01:26:01,527 --> 01:26:04,363
On a eu des guest stars incroyables.
1548
01:26:04,613 --> 01:26:07,825
Des personnes géniales
dont on était méga fans.
1549
01:26:08,993 --> 01:26:10,119
Danny De Vito...
1550
01:26:10,286 --> 01:26:12,037
Quelqu'un a appelé
1551
01:26:12,204 --> 01:26:14,915
le long bras de la justice ?
1552
01:26:15,166 --> 01:26:17,168
- Ce qu'il était drôle !
- Hilarant.
1553
01:26:17,334 --> 01:26:18,127
Trop drôle.
1554
01:26:18,377 --> 01:26:21,005
- Oh, mon Dieu... Il y a eu Ben.
- Ben Stiller.
1555
01:26:21,172 --> 01:26:24,508
Ç'a été un énorme fou rire,
quand Ben était là-bas.
1556
01:26:24,758 --> 01:26:26,468
Pourquoi tous ces coin-coin ?
1557
01:26:27,803 --> 01:26:29,763
Espèce d'ersatz de Donald !
1558
01:26:41,150 --> 01:26:43,819
Pourquoi on a trouvé ça si drôle ?
1559
01:26:44,069 --> 01:26:46,655
- Il est très drôle.
- J'ai ri à fond.
1560
01:26:46,822 --> 01:26:48,032
Et Julia Roberts ?
1561
01:26:48,199 --> 01:26:49,491
Julia Roberts !
1562
01:26:50,117 --> 01:26:52,328
Et qui a batifolé
avec Julia Roberts ?
1563
01:26:54,330 --> 01:26:55,414
Viens.
1564
01:26:57,875 --> 01:27:00,252
Ton petit ami de l'époque : Brad.
1565
01:27:00,503 --> 01:27:01,837
Pitt a fait une apparition.
1566
01:27:02,087 --> 01:27:03,547
Rachel Greene...
1567
01:27:05,299 --> 01:27:07,927
Je la hais, Ross !
Je la hais !
1568
01:27:10,179 --> 01:27:13,182
Et, bien sûr,
il y a eu une de mes idoles :
1569
01:27:13,432 --> 01:27:14,266
Sean Penn.
1570
01:27:14,433 --> 01:27:15,392
Un bisou ?
1571
01:27:15,851 --> 01:27:18,854
D'accord. Mais après,
tu me diras qui tu es.
1572
01:27:19,104 --> 01:27:21,232
On reçoit le script et, bien sûr,
1573
01:27:21,565 --> 01:27:24,568
j'apprends que je vais jouer
une pomme de terre.
1574
01:27:27,696 --> 01:27:28,781
L'épisode d'Halloween.
1575
01:27:29,031 --> 01:27:32,660
Déjà, lui et moi n'échangions
quasiment aucun dialogue.
1576
01:27:32,826 --> 01:27:37,998
J'ai pensé : "C'est un immense acteur
et moi, je suis une patate à la c**."
1577
01:27:38,374 --> 01:27:39,792
Tu es Spout-frite !
1578
01:27:41,627 --> 01:27:42,503
Épouse-la.
1579
01:27:44,588 --> 01:27:47,299
Il y a des souvenirs impérissables,
1580
01:27:47,550 --> 01:27:50,302
en matière de tenues
et de costumes,
1581
01:27:50,553 --> 01:27:52,888
laissés par les dix saisons.
1582
01:27:53,055 --> 01:27:55,516
Je vous propose de jeter un il
1583
01:27:55,766 --> 01:27:59,937
à quelques-uns
des costumes emblématiques, ici
1584
01:28:00,187 --> 01:28:03,983
et ce soir, à l'occasion
d'un défilé de mode privé
1585
01:28:04,441 --> 01:28:06,277
de la série Friends. Musique !
1586
01:28:09,321 --> 01:28:12,199
Mesdames et messieurs,
accueillez sur le podium
1587
01:28:12,366 --> 01:28:14,535
Cara Delevingne !
1588
01:28:16,871 --> 01:28:20,541
Cara porte la robe
de Rachel quand elle est
1589
01:28:20,791 --> 01:28:25,796
demoiselle d'honneur au mariage
de Barry et Mindy, dans la saison 2.
1590
01:28:25,963 --> 01:28:27,089
Admirez !
1591
01:28:27,882 --> 01:28:29,633
Pour une demoiselle d'honneur,
1592
01:28:29,884 --> 01:28:31,594
on a connu moins discret.
1593
01:28:31,969 --> 01:28:35,389
Vêtue du pantalon de cuir de Ross
dans la saison 5,
1594
01:28:35,556 --> 01:28:37,975
voici Cindy Crawford !
1595
01:28:47,610 --> 01:28:50,362
Le pantalon de Ross hyper moulant.
1596
01:28:50,696 --> 01:28:54,241
Dès qu'il le mettait,
il ne pouvait plus l'enlever.
1597
01:28:54,408 --> 01:28:56,911
Une mésaventure
que l'on a tous connue.
1598
01:28:59,121 --> 01:29:02,124
C'est l'heure de Spout-frite !
Et la frite,
1599
01:29:02,291 --> 01:29:06,003
personne ne l'a plus que l'unique...
Justin Bieber !
1600
01:29:06,420 --> 01:29:08,047
Quoi ?
1601
01:29:14,220 --> 01:29:17,473
Il est mi-satellite russe,
mi-pomme de terre !
1602
01:29:18,516 --> 01:29:19,975
Observez Justin Bieber,
1603
01:29:20,226 --> 01:29:21,936
mesdames et messieurs.
1604
01:29:23,312 --> 01:29:27,399
Malgré un tel look,
il réussit la prouesse d'être cool !
1605
01:29:34,698 --> 01:29:35,574
Et maintenant,
1606
01:29:35,950 --> 01:29:38,661
peut-être le costume
le plus connu de tous,
1607
01:29:38,911 --> 01:29:40,746
celui de "l'ami en partie juif",
1608
01:29:40,996 --> 01:29:44,041
le tatou des Fêtes !
1609
01:29:48,796 --> 01:29:51,757
Cara Delevingne,
mesdames et messieurs,
1610
01:29:52,007 --> 01:29:54,093
est le tatou des Fêtes.
1611
01:29:56,011 --> 01:29:58,222
Bon sang ! C'est fantastique !
1612
01:30:00,641 --> 01:30:01,767
Indéniablement,
1613
01:30:02,017 --> 01:30:04,895
c'est l'apogée
de sa carrière de mannequin.
1614
01:30:07,273 --> 01:30:08,899
- C'est ça !
- Déhanche-toi !
1615
01:30:11,193 --> 01:30:12,486
Mesdames et messieurs,
1616
01:30:12,862 --> 01:30:14,613
vêtu de tous les vêtements
1617
01:30:14,864 --> 01:30:15,823
de Chandler,
1618
01:30:16,073 --> 01:30:17,783
voici Matt LeBlanc !
1619
01:30:20,786 --> 01:30:23,455
Mais comment tu as fait ?
1620
01:30:27,751 --> 01:30:28,794
Oh mon Dieu !
1621
01:30:29,044 --> 01:30:31,589
"Pourrait-il porter plus de fringues ?"
1622
01:30:33,090 --> 01:30:34,842
Oui, Matty !
1623
01:30:46,854 --> 01:30:49,398
Clap de fin pour Friends.
Ils vont se quitter,
1624
01:30:49,565 --> 01:30:52,318
l'équipe boucle ce soir
le dernier épisode.
1625
01:30:52,526 --> 01:30:54,570
Me voici sur le plateau de Friends,
1626
01:30:54,737 --> 01:30:56,405
chez Monica et Chandler.
1627
01:30:56,572 --> 01:30:57,907
Dans quelques heures,
1628
01:30:58,073 --> 01:31:01,619
les amis de la série télévisée
incontournable vont se séparer.
1629
01:31:02,244 --> 01:31:05,039
La série raconte la période de la vie
où les amis
1630
01:31:05,289 --> 01:31:06,457
sont votre famille,
1631
01:31:06,624 --> 01:31:09,460
alors quand vous avez
votre propre famille,
1632
01:31:09,627 --> 01:31:11,128
cette période est révolue.
1633
01:31:11,337 --> 01:31:14,465
Il était donc naturel
que la série prenne fin.
1634
01:31:14,840 --> 01:31:17,801
Il était crucial que chaque personnage
1635
01:31:18,052 --> 01:31:20,054
ait une fin heureuse.
1636
01:31:22,806 --> 01:31:26,685
On voulait montrer que Monica
et Chandler avaient deux bébés.
1637
01:31:32,358 --> 01:31:35,152
Et que Phoebe
allait avoir une vie heureuse.
1638
01:31:35,402 --> 01:31:36,529
J'en veux un.
1639
01:31:36,695 --> 01:31:40,658
Ah oui ? Lequel ?
Je le glisserai sous ma veste.
1640
01:31:40,991 --> 01:31:43,077
On a beaucoup discuté,
entre scénaristes,
1641
01:31:43,327 --> 01:31:46,205
pour savoir si Rachel et Ross
devaient finir ensemble.
1642
01:31:48,123 --> 01:31:49,458
Excuse-moi.
1643
01:31:50,918 --> 01:31:55,047
On a évoqué la possibilité, pour eux,
d'une fin indécise,
1644
01:31:55,339 --> 01:31:58,676
mais on s'est dit : "Non.
Il s'agit de Friends.
1645
01:31:59,009 --> 01:32:02,972
"Les gens attendent depuis 10 ans
qu'ils se mettent en couple.
1646
01:32:03,347 --> 01:32:06,892
"On doit leur faire plaisir
mais de la bonne façon,
1647
01:32:07,393 --> 01:32:08,769
"en les surprenant."
1648
01:32:08,936 --> 01:32:11,313
Mademoiselle,
je dois descendre de...
1649
01:32:14,483 --> 01:32:18,070
Est-elle descendue de l'avion ?
1650
01:32:20,531 --> 01:32:22,241
Je suis descendue.
1651
01:32:41,385 --> 01:32:42,386
Coupez !
1652
01:32:55,983 --> 01:32:59,403
Puis ce fut une soirée d'adieu
assez éprouvante.
1653
01:32:59,987 --> 01:33:03,741
Je tenais à savourer chaque minute
de cette dernière soirée
1654
01:33:04,116 --> 01:33:06,118
et je ne voulais pas que ça finisse.
1655
01:33:06,577 --> 01:33:08,329
Adios, arrivederci.
1656
01:33:09,038 --> 01:33:10,539
Prise 1, caméra 5.
1657
01:33:12,500 --> 01:33:13,626
Moteur demandé.
1658
01:33:15,878 --> 01:33:17,755
On va boire un café ?
1659
01:33:18,297 --> 01:33:19,215
D'accord.
1660
01:33:21,133 --> 01:33:21,967
Où ?
1661
01:33:35,272 --> 01:33:36,565
Et... coupez !
1662
01:33:37,107 --> 01:33:38,943
Dès que ça a été terminé...
1663
01:33:39,276 --> 01:33:42,780
On s'est regardés, Martha et moi,
et je me suis effondré.
1664
01:33:43,155 --> 01:33:45,824
Il y a eu beaucoup de pleurs,
ce soir-là.
1665
01:33:46,075 --> 01:33:47,993
Comment a-t-on réussi à finir ?
1666
01:33:50,246 --> 01:33:52,456
Je me rappelle ces instants,
tous ensemble
1667
01:33:52,706 --> 01:33:53,833
dans ce couloir.
1668
01:33:54,333 --> 01:33:55,584
Un beau moment,
1669
01:33:55,835 --> 01:33:56,919
intime.
1670
01:33:58,879 --> 01:34:00,506
Ça me bouleverse,
1671
01:34:00,756 --> 01:34:01,924
rien que d'y penser.
1672
01:34:02,091 --> 01:34:04,635
Ce n'était pas uniquement
1673
01:34:04,885 --> 01:34:08,848
la fin d'une série télévisée,
1674
01:34:09,014 --> 01:34:12,226
c'était la fin
d'une relation de dix ans.
1675
01:34:13,853 --> 01:34:17,064
On était extrêmement fiers
de la série,
1676
01:34:17,314 --> 01:34:19,316
mais tristes que cela s'arrête.
1677
01:35:01,025 --> 01:35:01,859
Ce soir-là,
1678
01:35:02,359 --> 01:35:05,571
après que j'ai annoncé
la fin du tournage,
1679
01:35:07,698 --> 01:35:09,241
le plateau a été démonté
1680
01:35:09,491 --> 01:35:13,537
parce que le pilote d'une série
allait y être tourné
1681
01:35:13,787 --> 01:35:14,705
le lendemain.
1682
01:35:17,917 --> 01:35:19,585
Les voir vider le plateau,
1683
01:35:19,835 --> 01:35:22,505
c'est la mise en cartons
de votre maison d'enfance.
1684
01:35:22,755 --> 01:35:23,881
Tout disparaît.
1685
01:35:26,884 --> 01:35:29,386
On a fini par faire
une fête improvisée
1686
01:35:29,637 --> 01:35:30,763
sur le plateau.
1687
01:35:31,263 --> 01:35:33,933
On a commandé des pizzas
et des bières.
1688
01:35:34,183 --> 01:35:35,559
Les gens ont signé les décors.
1689
01:35:36,519 --> 01:35:38,979
Et au final, ça a été une soirée
1690
01:35:39,230 --> 01:35:41,649
agréable et émouvante.
1691
01:35:42,274 --> 01:35:44,193
On a signé ça, à la fin ?
1692
01:35:46,487 --> 01:35:48,697
- "Wendy"...
- On a tous signé.
1693
01:35:49,198 --> 01:35:49,823
Carlos !
1694
01:35:51,492 --> 01:35:53,327
- Voilà le mien.
- Quoi ?
1695
01:35:53,577 --> 01:35:55,913
- Quoi donc ?
- "Je chie ici".
1696
01:35:56,163 --> 01:35:57,623
C'est écrit ici.
1697
01:35:59,750 --> 01:36:00,918
Je m'en doutais !
1698
01:36:02,169 --> 01:36:04,129
Ça ne pouvait être que toi !
1699
01:36:06,257 --> 01:36:08,259
"Les 10 meilleures années de ma vie".
1700
01:36:08,509 --> 01:36:09,260
C'est moi !
1701
01:36:09,635 --> 01:36:10,553
C'est mignon.
1702
01:36:10,719 --> 01:36:12,805
Pas autant que le mien...
1703
01:36:16,851 --> 01:36:18,686
Nous revoilà avec vous six.
1704
01:36:18,936 --> 01:36:22,022
Lisa, est-ce qu'un jour,
ça vous a effleuré l'esprit
1705
01:36:22,273 --> 01:36:24,483
de tourner un nouvel épisode,
1706
01:36:24,733 --> 01:36:26,402
voire un film ?
1707
01:36:26,569 --> 01:36:29,113
L'avez-vous envisagé,
même juste une seconde ?
1708
01:36:29,280 --> 01:36:30,197
Non.
1709
01:36:31,574 --> 01:36:33,075
Désolée, mais non.
1710
01:36:33,325 --> 01:36:36,579
C'est une décision
qui appartient à Marta et David,
1711
01:36:36,954 --> 01:36:39,290
et comme ils viennent de le dire,
1712
01:36:39,540 --> 01:36:42,710
avis que je partage,
ils ont terminé la série
1713
01:36:43,627 --> 01:36:47,339
de très jolie façon :
chaque personnage a une belle vie.
1714
01:36:47,506 --> 01:36:50,342
Il faudrait donc
qu'ils défassent ces belles choses
1715
01:36:51,010 --> 01:36:53,470
pour créer de nouvelles histoires.
1716
01:36:53,721 --> 01:36:56,098
Je ne voudrais pas défaire
un happy end !
1717
01:36:56,765 --> 01:36:58,934
Et aussi, je n'ai plus l'âge
1718
01:36:59,185 --> 01:37:01,353
de dire des mots comme "flouet".
1719
01:37:02,354 --> 01:37:03,522
Il faut être lucide.
1720
01:37:03,689 --> 01:37:04,899
J'aimerais vous demander :
1721
01:37:05,149 --> 01:37:07,109
Où est-ce qu'en seraient
1722
01:37:07,359 --> 01:37:09,695
vos personnages aujourd'hui ?
1723
01:37:10,446 --> 01:37:11,614
Où en serait Rachel ?
1724
01:37:12,781 --> 01:37:14,366
On se serait mariés ?
1725
01:37:15,159 --> 01:37:17,369
- Disons qu'on est mariés.
- D'accord.
1726
01:37:18,871 --> 01:37:21,415
On serait mariés,
on aurait des enfants
1727
01:37:21,582 --> 01:37:23,334
et tu jouerais avec ton os.
1728
01:37:23,501 --> 01:37:24,960
- Toujours.
- Avec ton os.
1729
01:37:26,086 --> 01:37:28,172
Je suis paléontologue.
1730
01:37:28,422 --> 01:37:30,341
Il serait toujours paléontologue.
1731
01:37:31,467 --> 01:37:34,386
Joey est mort de rire à chaque fois,
j'ignore pourquoi.
1732
01:37:34,553 --> 01:37:35,763
"Jouer avec son os".
1733
01:37:36,180 --> 01:37:37,932
"Jouer avec son os".
1734
01:37:40,267 --> 01:37:43,020
Donc, vous êtes heureux ensemble,
avec des enfants.
1735
01:37:43,187 --> 01:37:45,523
Où en sont Monica et Chandler ?
1736
01:37:46,190 --> 01:37:48,943
Monica a toujours
l'esprit de compétition.
1737
01:37:49,193 --> 01:37:53,030
Ses enfants ont sûrement
presque fini leurs études,
1738
01:37:53,197 --> 01:37:58,244
mais elle s'occupe de la vente
des gâteaux à l'école primaire.
1739
01:37:58,494 --> 01:38:01,080
Elle est à l'association
des parents d'élèves...
1740
01:38:01,247 --> 01:38:05,251
Et toi, tu continues
de me faire rire, tous les jours.
1741
01:38:07,294 --> 01:38:10,130
Je voulais être sûr d'être intégré
quelque part.
1742
01:38:12,216 --> 01:38:13,092
Et Phoebe ?
1743
01:38:13,342 --> 01:38:15,427
Mariée à Mike,
dans le Connecticut.
1744
01:38:15,678 --> 01:38:16,846
Elle a des enfants
1745
01:38:17,012 --> 01:38:20,850
et elle est la porte-parole
de ses enfants qui sont différents
1746
01:38:21,016 --> 01:38:23,477
et des autres enfants
qui le sont aussi.
1747
01:38:23,644 --> 01:38:27,064
Elle leur enseigne l'art,
la musique et tout le reste.
1748
01:38:28,023 --> 01:38:29,733
Et où en est Joey ?
1749
01:38:29,984 --> 01:38:33,028
Il a ouvert une sandwicherie
à Venice Beach.
1750
01:38:35,531 --> 01:38:36,574
Si seulement !
1751
01:38:37,116 --> 01:38:38,659
- Si seulement.
- Pourquoi pas ?
1752
01:38:39,076 --> 01:38:40,452
Si seulement !
1753
01:38:42,538 --> 01:38:44,123
Voici Courteney Cox.
1754
01:38:44,790 --> 01:38:46,542
Ma sur, dans la série.
1755
01:38:52,298 --> 01:38:54,717
Sincèrement, ça me rend très triste,
1756
01:38:54,967 --> 01:38:58,554
mais c'est la dernière fois
qu'on nous invite à parler de Friends
1757
01:38:58,721 --> 01:39:00,306
en tant que groupe.
1758
01:39:00,556 --> 01:39:03,100
On ne recommencera pas
dans 15 ans.
1759
01:39:05,519 --> 01:39:08,063
Et on n'attendra pas 15 ans
pour dîner ensemble.
1760
01:39:08,230 --> 01:39:09,064
Ah non !
1761
01:39:09,315 --> 01:39:11,525
On fera un truc ensemble
très bientôt.
1762
01:39:13,319 --> 01:39:15,696
J'ai vraiment apprécié cette journée.
1763
01:39:15,946 --> 01:39:19,658
Je l'ai vraiment appréciée.
J'ignorais à quoi m'attendre,
1764
01:39:19,909 --> 01:39:23,537
en venant.
Je savais juste que ce serait génial
1765
01:39:24,455 --> 01:39:26,624
de revoir mes cinq collègues.
1766
01:39:26,874 --> 01:39:29,627
Ce que je n'avais pas pris en compte,
1767
01:39:29,877 --> 01:39:33,088
c'est le fait de me retrouver
sur ce plateau.
1768
01:39:33,339 --> 01:39:35,132
C'est...
1769
01:39:36,217 --> 01:39:37,718
plutôt cool, en fait.
1770
01:39:41,096 --> 01:39:44,475
Je ne pleure pas comme ça,
quand on dîne ensemble.
1771
01:39:44,642 --> 01:39:46,852
Toi ? Non.
Jen ne pleure jamais.
1772
01:39:47,019 --> 01:39:48,395
Pas du tout !
1773
01:39:59,156 --> 01:40:01,367
C'était une époque fabuleuse.
1774
01:40:01,492 --> 01:40:05,538
Tout s'est mis en place,
on est devenus meilleurs amis,
1775
01:40:05,746 --> 01:40:07,081
notre alchimie, tout.
1776
01:40:07,331 --> 01:40:10,000
Ça nous a changé la vie
pour toujours.
1777
01:40:10,167 --> 01:40:12,545
Notre vie
et celle des téléspectateurs.
1778
01:40:12,711 --> 01:40:16,048
Et c'est un sentiment
qu'il est doux de porter en soi.
1779
01:40:16,966 --> 01:40:18,676
Je suis très reconnaissante.
1780
01:40:18,843 --> 01:40:21,929
- Je vous aime, les amis.
- Nous aussi.
1781
01:40:22,888 --> 01:40:24,974
- "Courteney", c'est ça ?
- Oui.
1782
01:40:48,164 --> 01:40:51,000
Pour vous décrire nos relations,
après la fin
1783
01:40:51,250 --> 01:40:54,003
de la série,
si à l'occasion d'une fête
1784
01:40:54,253 --> 01:40:56,755
ou d'un événement social quelconque,
1785
01:40:57,006 --> 01:41:00,217
on se retrouvait,
ça sonnait la fin de la soirée.
1786
01:41:00,593 --> 01:41:03,345
On restait assis
à côté du complice retrouvé,
1787
01:41:03,971 --> 01:41:06,015
- toute la soirée.
- C'est exact.
1788
01:41:06,182 --> 01:41:06,891
C'était fini.
1789
01:41:07,433 --> 01:41:09,685
On s'excusait auprès des autres,
1790
01:41:09,852 --> 01:41:12,688
mais il fallait qu'ils comprennent
que cette personne
1791
01:41:12,938 --> 01:41:16,525
vous était chère et que
vous alliez rester auprès d'elle.
1792
01:41:17,193 --> 01:41:19,778
- C'est...
- Je pleure car c'est vrai.
1793
01:41:19,945 --> 01:41:21,155
C'est ainsi.
1794
01:41:30,748 --> 01:41:33,709
C'est ainsi que ça fonctionne,
entre nous.
1795
01:41:33,918 --> 01:41:35,920
C'est ainsi que ça se passe.
1796
01:41:39,089 --> 01:41:40,633
Je vais pleurer aussi.
1797
01:41:41,383 --> 01:41:44,053
- Ça fait du bien.
- J'ai un bout de mouchoir.
1798
01:41:44,637 --> 01:41:45,804
J'en veux bien un.
1799
01:41:45,971 --> 01:41:47,890
Testé anti-Covid.
1800
01:41:48,057 --> 01:41:50,059
- Testé anti-Covid ?
- Oui.
1801
01:42:02,446 --> 01:42:05,074
Mesdames et messieurs,
les comédiens de Friends.
1802
01:42:07,910 --> 01:42:11,497
Adaptation : Mona Guirguis,
Odile Manforti, Christophe Ingrand
1803
01:42:11,747 --> 01:42:14,166
Sous-titrage :
DUBBING BROTHERS
1804
01:42:17,211 --> 01:42:21,215
Adaptation des extraits :
Laura Cynober, Pascale Joseph,
1805
01:42:21,423 --> 01:42:23,592
Stéphane Lévine, Isabelle Juhasz
1806
01:42:42,862 --> 01:42:44,864
À la mémoire de...