1
00:00:06,360 --> 00:00:11,560
Dizi
, 1994'ten 2004'e kadar 10 sezon yayınlandı .
2
00:00:12,880 --> 00:00:18,400
Son bölümden bu yana,
altı aktörün tamamı bir odada sadece bir kez buluştu .
3
00:00:18,560 --> 00:00:22,400
"Bu güne..."
4
00:00:27,520 --> 00:00:29,840
- Sanırım son o zaman
- evet
5
00:00:32,480 --> 00:00:33,800
bence öyle
6
00:00:33,920 --> 00:00:37,320
Hemen yeni eve gitmen mi
gerekiyor yoksa biraz zamanın var mı?
7
00:00:40,800 --> 00:00:42,120
Biraz zamanımız var
8
00:00:42,840 --> 00:00:44,240
Tamam,
biraz kahve içebilir miyiz ?
9
00:00:45,080 --> 00:00:46,400
Tabii
10
00:00:47,920 --> 00:00:49,240
Nerede
11
00:01:26,480 --> 00:01:30,760
"17 yıl sonra"
12
00:01:33,280 --> 00:01:35,040
"(Maina)"
13
00:01:57,360 --> 00:01:58,680
Vaov!
14
00:02:04,360 --> 00:02:05,680
Vaov!
15
00:02:08,640 --> 00:02:12,320
Bu güzel,
şuna güzel bak
16
00:02:20,960 --> 00:02:23,480
- Ben...
- "(Merkez Burke)"
17
00:02:23,760 --> 00:02:25,080
Vaov!
18
00:02:27,160 --> 00:02:30,080
Pek çok farklı bölüm ...
19
00:02:30,800 --> 00:02:33,040
Biliyorsun, Lisa orada gitar çalıyor.
20
00:02:33,280 --> 00:02:35,480
İlk öpücüğümüz, Jane ve ben.
21
00:02:35,840 --> 00:02:39,680
Pilot bölümü, paraşüt açık
Demek istediğim ... vay!
22
00:02:43,240 --> 00:02:44,560
Evet
23
00:02:44,680 --> 00:02:47,280
herkes nerede? Lütfen
herkesi görmek istiyorum
24
00:02:52,600 --> 00:02:53,920
Allahım ya Rabım
25
00:02:58,120 --> 00:02:59,560
Vaov!
26
00:03:00,440 --> 00:03:03,160
- İfadeniz "vay!" Bu!
- Tek umursadığım bu, merhaba
27
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Merhaba, Tanrım!
28
00:03:06,920 --> 00:03:09,880
Merhaba! Sen de güzel kokuyorsun
- evet
29
00:03:10,320 --> 00:03:12,280
Sen de
gör!
30
00:03:13,320 --> 00:03:16,360
- Bundan kurtulmaya karar vermediler mi?
- Evet, ondan kurtulduklarını sanıyordum
31
00:03:17,800 --> 00:03:21,080
- İlk başta buradaydı ve ...
- Buradaydı ve burada kaldı ...
32
00:03:21,200 --> 00:03:22,920
- Yolumuza çıktın
- Önümüze çıktın, evet
33
00:03:23,080 --> 00:03:26,320
- Üzgünüm...
- Muhtemelen şimdi yoluna çıkıyor
34
00:03:26,560 --> 00:03:27,880
Bilmiyorum
35
00:03:28,760 --> 00:03:30,680
- Bazen bilinçli bir seçimdir
- işte başlıyoruz
36
00:03:33,840 --> 00:03:35,160
Bu ne kadar çılgınca!
37
00:03:46,080 --> 00:03:47,400
Evet
38
00:03:48,000 --> 00:03:49,320
Evet
39
00:03:50,200 --> 00:03:52,320
Birini duydum
- ağlamaya başladım
40
00:03:53,400 --> 00:03:54,720
Flaş
41
00:03:54,840 --> 00:03:56,160
"ciddi"!
42
00:03:59,280 --> 00:04:00,600
Bu harika
43
00:04:02,280 --> 00:04:03,600
- Merhaba
- Nasılsın?
44
00:04:04,680 --> 00:04:06,000
Aman Tanrım
45
00:04:08,520 --> 00:04:10,920
Vaov! Doku kutusu nerede?
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,080
Merhaba
47
00:04:25,560 --> 00:04:26,880
burada ne yapıyorsun
48
00:04:27,320 --> 00:04:28,640
Senin için bekleniyor
49
00:04:30,320 --> 00:04:32,400
Allahım ya Rabım! Nasılsın
50
00:04:33,680 --> 00:04:35,360
Kendine bir bak!
Kendine bir bak!
51
00:04:35,480 --> 00:04:37,160
Merhaba Big Blue!
52
00:04:38,880 --> 00:04:40,200
bu muhteşem
53
00:04:42,120 --> 00:04:44,280
- Bu çok garip
- şuna bak
54
00:04:44,680 --> 00:04:46,760
O kapının
hepimize sığdığı zamanı hatırlıyor musun ?
55
00:04:50,800 --> 00:04:52,120
tüylerim diken diken oldu
56
00:04:52,280 --> 00:04:54,080
Çok garip,
oraya git dostum
57
00:04:55,760 --> 00:04:57,080
Şuna bak!
58
00:04:58,360 --> 00:05:01,280
- Kourtney'nin diyaloğu hâlâ masaya yazılıyor mu?
- Aradaki farkın ne olduğunu biliyor musunuz?
59
00:05:01,520 --> 00:05:03,080
hayır! gerçekten
60
00:05:03,400 --> 00:05:07,560
Bunu yaptığını hiç bilmiyordum
ve sonra onu gördüm ve "İşlerine dikkat et" dedim.
61
00:05:07,880 --> 00:05:11,000
Çekmeden önce hepsini sildim
62
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
ben çok sinirlendim
63
00:05:16,240 --> 00:05:19,160
- 'Senaryoyu lavaboya koyardık'
- 'Bunu gerçekten hatırlıyorum'
64
00:05:19,280 --> 00:05:21,280
- "Bunu hatırlıyorum"
- "Lavaboda her zaman bir metin vardı"
65
00:05:21,400 --> 00:05:24,080
Nedenini bilmiyordum
- bu Kourtney'nin senaryosuydu.
66
00:05:24,200 --> 00:05:25,520
Aferin
67
00:05:25,640 --> 00:05:26,960
Allahım ya Rabım
68
00:05:27,120 --> 00:05:28,440
Gerçekten mi?
- CC!
69
00:05:31,320 --> 00:05:32,640
Merhaba
70
00:05:32,840 --> 00:05:34,160
- Sen de ağladın mı?
-Evet
71
00:05:34,280 --> 00:05:35,600
tamam bu iyi
72
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Tabiki ağladım
73
00:05:39,320 --> 00:05:40,640
Nasılsın
74
00:05:42,400 --> 00:05:45,040
- Vay be!
- Biliyorum, bu hayal ettiğimden daha kötü
75
00:05:45,240 --> 00:05:47,400
Hey
, güzel kokuyorsun (Kurt)
76
00:05:48,000 --> 00:05:50,760
Merhaba-
Vay! Çılgınca
77
00:05:52,160 --> 00:05:54,280
- O geceyi hatırlıyor musun?
- Ne?
78
00:05:54,520 --> 00:06:01,040
Hangi bölümdü hatırlamıyorum ama
büyük bir konuşma yaptın ve bütün hafta zor zamanlar geçirdin
79
00:06:01,520 --> 00:06:07,520
Masanın üzerine yazdım veyaptığım şeyin bu olduğunu bilmiyordum
80
00:06:07,920 --> 00:06:10,640
Ve onu gördüm ve senden işlerimi
halletmemi istedim.
81
00:06:11,000 --> 00:06:13,280
Ve
filme almadan önce onu silmek istemediğinizde ...
82
00:06:13,400 --> 00:06:14,880
- Bu çok kötü!
- Bana çok kızdın
83
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
- Yaptığını bilmiyordum
- Neden sildin?
84
00:06:18,600 --> 00:06:19,920
sadece seni kızdırmak için
85
00:06:20,880 --> 00:06:25,560
Allahım ya Rabım!
Diyalogumun birçok bölümünü bu elmaların arasına yerleştirirdim.
86
00:06:26,520 --> 00:06:30,040
- "Bilmiyordum ..."
- "Bazen evet, hafızam zayıf."
87
00:06:32,520 --> 00:06:33,840
"Sanırım geldi."
88
00:06:34,960 --> 00:06:36,920
- Bu çok iyi...
- Merhaba!
89
00:06:37,400 --> 00:06:38,760
Merhaba Matt
, Matty!
90
00:06:38,880 --> 00:06:40,200
Kabarık!
91
00:06:40,320 --> 00:06:42,200
- Merhaba!
- "Geç kalabilir misin?!"
92
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
Merhaba
93
00:06:43,880 --> 00:06:45,880
- Nasılsın arkadaşım?
- Merhaba (Cox 2)
94
00:06:47,120 --> 00:06:48,440
(Matthew)!
95
00:06:49,080 --> 00:06:50,400
- Nasılsın arkadaşım?
- İyiyim ...
96
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
- Şuna bak
- Bu çılgınlık değil mi?
97
00:06:52,920 --> 00:06:56,400
Burası benden başka kimseye daha küçük görünüyor mu?
Buradan oraya
98
00:06:56,600 --> 00:06:57,920
- Daha genç hissetmiyorum
- hayır
99
00:06:58,040 --> 00:07:00,440
- Değişmediğini hissediyorum
- ve bu duvar her zaman mor muydu?
100
00:07:00,600 --> 00:07:01,920
- Evet
- aman tanrım!
101
00:07:02,040 --> 00:07:03,360
Evet sen delisin
102
00:07:04,320 --> 00:07:07,240
- Bu harika
- gerçekten harika, her şey harika
103
00:07:07,440 --> 00:07:09,440
- Gerçekten ...
- Eksik olan tek bir şey var
104
00:07:09,800 --> 00:07:13,520
Orijinal bisküvi kasesi
Pete'in (Lisa Kudrow) içindedir.
105
00:07:13,840 --> 00:07:15,960
- Evet
- Stüdyodan başka bir şey aldınız mı...
106
00:07:16,080 --> 00:07:20,920
- Hafif bir fincan kahve
aldım - Futbol masasındaki orijinal top bende
107
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
Ona baktı ve "O
eski şey nedir ..." diyor.
108
00:07:22,480 --> 00:07:24,520
- Bütün masayı
almalıydın - biz onu parçaladık, hatırladın mı?
109
00:07:24,640 --> 00:07:26,480
- Serinin sonunda bozuldu.
- Gerçekten mi?
110
00:07:26,600 --> 00:07:31,320
-Peki o zaman? -Çarpmadan önce biraz daha geri döneceğiz
111
00:07:31,600 --> 00:07:34,000
- Bu diziyi izlemem gerek
- çok güzeldi
112
00:07:34,120 --> 00:07:35,840
- Orijinal top bende
- Evet, evet
113
00:07:35,960 --> 00:07:37,600
-Özel bir an yaşayın
- Ben de öyle duyuyorum
114
00:07:45,920 --> 00:07:50,640
Yani kimse sana böyle olacağını söylemedi.
115
00:07:51,080 --> 00:07:55,680
"İşin bir şaka, iflas etmişsin,
aşk hayatın sıkıntılı."
116
00:07:56,120 --> 00:08:00,040
"Sanki her zaman
hiçbir şey yapamıyormuşsun gibi "
117
00:08:00,480 --> 00:08:05,600
"Günün, haftan
, ayın, hatta yılın değildi."
118
00:08:05,720 --> 00:08:09,360
"Ama senin yanında olacağım."
119
00:08:09,480 --> 00:08:11,240
"Yağmur yağmaya başladığında"
120
00:08:11,360 --> 00:08:14,400
"Senin yanında olacağım"
121
00:08:14,520 --> 00:08:16,240
"Daha önce olduğun gibi"
122
00:08:16,360 --> 00:08:19,280
Senin tarafında olacağım"
123
00:08:19,480 --> 00:08:25,360
"Çünkü sen de benim yanımdaydın."
124
00:08:28,440 --> 00:08:32,240
tamam teşekkürler
125
00:08:32,680 --> 00:08:34,960
- Çok teşekkür ederim ...
- "(James Corden)"
126
00:08:35,240 --> 00:08:38,360
Bu gece gelip burada olmak için
127
00:08:39,480 --> 00:08:41,840
Dürüst olalım, hiçbirinizin
başka projesi olmadı.
128
00:08:43,360 --> 00:08:44,680
- "Bu gece o zaman..."
- İyi eğlenceler dostum
129
00:08:44,800 --> 00:08:46,120
Tamam, başlayacağız!
130
00:08:46,480 --> 00:08:48,280
- Heyecanlı mısın?
- Heyecanlıyız!
131
00:08:48,560 --> 00:08:50,680
- Bu eğlenceli olurdu
- "Birlikte bir sahnede"
132
00:08:50,800 --> 00:08:53,000
Yıllardır ilk kez!
133
00:08:53,120 --> 00:08:57,320
Bayanlar ve baylar, lütfen
Courtney Cox'tan Jennifer Aniston'a hoş geldiniz .
134
00:08:57,480 --> 00:09:02,720
(Lisa Kudrow), (David Schwimmer)
(Matthew Perry) ve (Matt LeBlanc)
135
00:09:02,840 --> 00:09:04,160
Onlar dizinin oyuncuları!
136
00:09:04,280 --> 00:09:08,680
Yani kimse sana böyle olacağını söylemedi.
137
00:09:09,080 --> 00:09:13,960
"İşin bir şaka, iflas etmişsin,
aşk hayatın sıkıntılı."
138
00:09:14,280 --> 00:09:18,200
"Sanki her zaman
hiçbir şey yapamıyormuşsun gibi "
139
00:09:18,520 --> 00:09:24,200
"Günün, haftan
, ayın, hatta yılın değildi."
140
00:09:24,320 --> 00:09:27,560
"Senin yanında olacağım"
141
00:09:27,720 --> 00:09:33,240
"Çünkü sen de benim yanımdaydın."
142
00:09:33,360 --> 00:09:35,440
Onlar dizinin oyuncuları!
143
00:09:49,280 --> 00:09:51,920
Orada çarpışır mısın
, yerlerini al
144
00:09:52,160 --> 00:09:54,560
Şuna bakın Hepinize
bakın!
145
00:09:54,680 --> 00:09:56,000
Merhaba
146
00:09:56,800 --> 00:09:58,280
Merhaba James Corden
147
00:09:58,680 --> 00:10:04,720
Şu anda hepinizle burada olmanın ne kadar
harika olduğunu size ifade edemem.
148
00:10:04,920 --> 00:10:09,520
Ve biz - şimdi
ünlü çeşmenin önünde çekim yaptığımızı söylemeliyim
149
00:10:09,760 --> 00:10:12,160
Dizinin girişini nerede çektiniz?
150
00:10:13,040 --> 00:10:17,200
Güzel ve sevimliler
ama gürültülüler
151
00:10:17,400 --> 00:10:19,560
- Evet
- Zor ...
152
00:10:19,840 --> 00:10:22,200
röportaj vermek zor
153
00:10:22,360 --> 00:10:27,120
Öyleyse bekleyecek misin, bu
izle bu gücü hemen izle
154
00:10:34,880 --> 00:10:36,200
Durdum tamam
155
00:10:36,880 --> 00:10:38,760
- Onlar süper güçler.
- Tamam
156
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
- Biliyorum, biliyorum
- süper güçler
157
00:10:41,240 --> 00:10:42,600
- Hala güçlüyüm
- biliyorum
158
00:10:42,840 --> 00:10:45,120
Keşke bunca yıl önce bilseydik
159
00:10:47,000 --> 00:10:52,560
Şimdi nasıl gidiyor?
Bu hepiniz için heyecan verici bir gün
160
00:10:52,760 --> 00:10:56,680
Şimdi altı kişiyle tanışmaya ne dersin ?
161
00:10:56,920 --> 00:11:01,000
Bu harika ve çok heyecan verici
162
00:11:01,120 --> 00:11:05,280
Normalde yaptığımız gibi hemen normal konumumuza döndük
163
00:11:05,720 --> 00:11:07,720
David, bu sefer nasıl buldun?
164
00:11:08,120 --> 00:11:11,600
Çok duygusal
ve aslında çok eğlenceli
165
00:11:11,720 --> 00:11:16,040
Aynı odada birlikte olmanın temel şokundan sonra hissettim
166
00:11:16,400 --> 00:11:19,120
Sanırım hepimiz geri döndük
167
00:11:19,240 --> 00:11:25,960
Her zamanki şakalaşmamıza sanki bir aileyiz, gerçekten
168
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
- Geçmişe geri döndük
- geçmişe geri döndük, evet
169
00:11:29,640 --> 00:11:31,960
Ne kadar süredir iletişimde kalıyorsunuz?
170
00:11:32,920 --> 00:11:36,360
Evet Hayır! Elbette iletişim halinde kalıyoruz,
belki her gün değil
171
00:11:36,720 --> 00:11:38,040
- Tabii ki
- Ama biliyorsun
172
00:11:38,680 --> 00:11:43,600
Bu dizideki oyunculuk sayesinde yakın bir bağımız var
173
00:11:43,720 --> 00:11:46,600
Bu çok yakın ilişkiyi kurduk
174
00:11:46,720 --> 00:11:52,480
Böylece bir kişiyi aradığımızda
veya ona mesaj gönderdiğimizde cevap verecek, cevap verecektir.
175
00:11:52,760 --> 00:11:54,280
Matthew, kim cevap vermiyor?
176
00:11:55,680 --> 00:11:57,000
Beni kimse aramaz!
177
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
Şimdi, sizinle bazı istatistikleri paylaşacağım, tamam mı?
178
00:12:05,080 --> 00:12:09,360
"Demek dizinin 236 bölümünü çektiniz."
179
00:12:09,520 --> 00:12:13,360
220'den fazla ülkede öne çıkıyor
180
00:12:13,640 --> 00:12:18,160
"
Arka arkaya 6 sezon boyunca ilk komedi dizisi oldu."
181
00:12:18,280 --> 00:12:21,200
"Oran,
haftada 25 milyon izleyiciydi ."
182
00:12:21,640 --> 00:12:25,320
"Son bölümü 52 milyon kişi izledi"
183
00:12:26,080 --> 00:12:33,640
"Dizi,
tüm platformlarda yüz milyardan fazla izlendi ."
184
00:12:33,760 --> 00:12:35,280
- Ve bu gece ...
- Bu çok fazla
185
00:12:35,520 --> 00:12:39,360
- Bu başarının gerçek bir kutlaması
- bu çok fazla
186
00:12:39,600 --> 00:12:44,240
Dizinin yazarları bu gece mevcut ve
kalabalığın içinde oturuyorlar .
187
00:12:44,360 --> 00:12:45,680
- (Marta Kaufmann)
- Merhaba!
188
00:12:45,800 --> 00:12:47,320
(David Crane) (Kevin Bright)
189
00:12:47,560 --> 00:12:51,120
Orada oturuyorlar, dizi yazdılar...
190
00:12:53,400 --> 00:12:57,040
Merhaba
191
00:12:59,360 --> 00:13:02,680
"Dizinin baş yapımcısıyım
ve bazı bölümlerini yönettim."
192
00:13:02,840 --> 00:13:06,040
- Ve benim adım Kevin Bright.
- (Bright Productions)
193
00:13:06,160 --> 00:13:10,320
Ben ortak yazar,
yapımcı ve yazarım (Marta Kaufman).
194
00:13:10,440 --> 00:13:12,080
(Parlak Kaufman Productions)
195
00:13:12,200 --> 00:13:16,120
Ben
dizinin ortak yazarı ve baş yapımcısıyım.
196
00:13:16,360 --> 00:13:20,240
- Adı (David Crane)
- "(Parlak Kaufman Crane Productions)"
197
00:13:20,360 --> 00:13:24,120
Marta ve ben yirmili yaşlarımızı
New York'ta yaşayarak geçirdik .
198
00:13:24,240 --> 00:13:26,640
Sıkı bir arkadaş çevremiz vardı.
199
00:13:26,920 --> 00:13:32,720
New York'ta yirmili yaşlarımızdaydık,
geçimini sağlamaya ve aşkı bulmaya çalışıyorduk.
200
00:13:32,920 --> 00:13:35,400
Ve biz, "Seri bir çalışma olabilir" diye düşündük.
201
00:13:35,600 --> 00:13:40,080
Akrabalardan ve arkadaşlardan ilham aldık
ve isimler ...
202
00:13:40,200 --> 00:13:41,680
Chandler'a
bir arkadaşımın adını verdik .
203
00:13:41,800 --> 00:13:44,760
Tabii ki, hayatımızdan ilham alıyoruz
204
00:13:45,080 --> 00:13:48,360
Gerçek bir grubun başrolde olduğu bir dizi yapma fikrini gerçekten merak ediyorduk.
205
00:13:48,480 --> 00:13:53,200
Hiçbir kahramanın arkadaşı yoktur
Hayır, arkadaşlar kahramandır
206
00:13:53,320 --> 00:13:55,200
Tüm hikayelerini eşit olarak takip ediyoruz
207
00:13:55,640 --> 00:13:57,960
Ve bunu daha önce görmemiş gibi hissettik
208
00:13:58,200 --> 00:14:02,080
Diziyi özetleyen cümle
hayatınızın o dönemini anlatmasıdır.
209
00:14:02,240 --> 00:14:03,600
arkadaşların nerede ailen
210
00:14:03,920 --> 00:14:06,360
Tiyatro 24
211
00:14:06,920 --> 00:14:08,240
Üçüncü sokak
212
00:14:08,520 --> 00:14:09,840
"Seri tiyatro"
213
00:14:09,960 --> 00:14:11,440
- "Site bu mu?"
- Evet
214
00:14:13,880 --> 00:14:16,480
- Yapacağını biliyordum
- Kapıyı ne zaman çaldın?
215
00:14:17,440 --> 00:14:18,800
Sadece yeniden birleşme toplantısının bölümünde
216
00:14:20,440 --> 00:14:23,480
Vaov! Destek geri döndü
217
00:14:27,160 --> 00:14:29,600
Banyodan çıkan eski şakaları hatırladım
218
00:14:29,720 --> 00:14:31,960
- Biliyorum, biliyorum
- bunu yapma!
219
00:14:32,520 --> 00:14:35,040
Bunlar senin yapacağın saçma şeyler
220
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
- Yandaki daireye gittin mi?
- Gitmedim
221
00:14:43,640 --> 00:14:45,440
- Hadi
- burada arkada ne var?
222
00:14:46,560 --> 00:14:48,280
İki sandalyeye bak, buradalar
223
00:14:51,200 --> 00:14:52,520
bu iyi
224
00:14:53,800 --> 00:14:56,200
Sanırım bunu bir kişi çalıştırabilir.
225
00:14:56,480 --> 00:15:00,200
Ama geçmişte 3 kişi
kamerayı çalıştırıyordu, kadro çok büyüktü.
226
00:15:00,480 --> 00:15:01,800
4 kamera
227
00:15:02,600 --> 00:15:04,520
Dans harikaydı
228
00:15:10,400 --> 00:15:13,400
Sandalyelerden kalkmadığımız bölümü hatırlıyor musunuz?
229
00:15:13,600 --> 00:15:14,920
Evet
230
00:15:16,160 --> 00:15:18,320
Pizza yolda
, sana kalkmamız gerekmediğini söyledim.
231
00:15:19,600 --> 00:15:23,720
Haftanın başını hatırlıyor musun, taslak okumadan sonra
bana geldin ve "Bu çok saçma" dedin.
232
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
"Evet, ama bu zekadır"
dedim ve dedim ki ...
233
00:15:26,440 --> 00:15:29,200
"Belki eğlenebiliriz"
ve sonra çok eğlendik
234
00:15:29,480 --> 00:15:30,800
Ya idrara çıkmamız gerekiyorsa?
235
00:15:34,600 --> 00:15:35,960
Meşrubatı iptal edeceğim
236
00:15:37,280 --> 00:15:39,040
Sandalyelerinde mi oturuyorlar?
237
00:15:39,400 --> 00:15:40,840
Gerçekten oturuyorlar mı?
238
00:15:44,000 --> 00:15:46,160
- Matty, seni görmek
güzel dostum. - Bu harika
239
00:15:46,720 --> 00:15:50,200
Schwimmer,
top attığınız bölüm
240
00:15:50,440 --> 00:15:52,400
Ve
bütün zaman boyunca topun gitmesine bile izin vermedin
241
00:15:52,880 --> 00:15:54,200
bunu hatırlamıyorum
242
00:15:54,680 --> 00:15:56,440
- İki genç adama sorayım
- Ne tür toplar?
243
00:15:56,760 --> 00:15:58,080
Bu bir mantar topuydu
244
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
- Yoldaşlar, dinleyin
- Evet, evet
245
00:16:00,120 --> 00:16:04,520
Top attığınız ve atamadığınız bölümü hatırlıyor musunuz ?
246
00:16:04,640 --> 00:16:05,960
- Evet, onu terk edemezdik
- Evet
247
00:16:06,080 --> 00:16:09,000
- Demek siz
- sonunda herkes buna dahil oldu
248
00:16:09,200 --> 00:16:11,000
- (Schwimmer) buna katıldı
- bundan bahsetmiyor
249
00:16:11,360 --> 00:16:15,680
Bir şeyler yemek ister misin? Yoksa
karşılığında bu topu ne kadar atabileceğimizi görmek ister misin ?
250
00:16:17,000 --> 00:16:18,320
- Topu ben seçiyorum.
- Gerçekten mi?
251
00:16:19,640 --> 00:16:21,640
Bu dereceye
kadar çok yaşlıyız , bu dizüstü bilgisayar
252
00:16:21,760 --> 00:16:23,080
Onu hatırlıyorum!
253
00:16:23,280 --> 00:16:24,600
Çok ağır
254
00:16:24,840 --> 00:16:26,400
Giyinme odasına gidelim
255
00:16:26,520 --> 00:16:28,280
Burası sonsuza kadar Jennifer'ın odası
256
00:16:29,880 --> 00:16:31,440
Bu benim ahşap döşemem!
257
00:16:32,280 --> 00:16:35,400
- Her gün birlikte öğle yemeği yediniz
- Evet
258
00:16:35,520 --> 00:16:39,480
İlk iki yıl boyunca her öğünü birlikte yedik
- doğru
259
00:16:39,600 --> 00:16:42,760
- Hafta sonları bile
- her bölümü birlikte izledik
260
00:16:42,880 --> 00:16:44,880
- Biz ayrılmadık, hepimiz
- Evet
261
00:16:45,000 --> 00:16:46,640
Bu yerde büyük bir orta masa vardı
262
00:16:46,760 --> 00:16:51,720
- Bana öyle geliyor ki her şey küçük, tüm tiyatro
- bu imkansız çünkü şişman değiliz
263
00:16:53,160 --> 00:16:54,760
Kendin hakkında konuş
- kapa çeneni
264
00:17:00,840 --> 00:17:05,800
Hadi
herkesin en sevdiği bölümler hakkında konuşalım ve onları öğrenmekten heyecan duyuyorum
265
00:17:05,920 --> 00:17:11,120
Şükran Günü bölümlerini seviyorum
ama daireyi kaybettiğimiz zamanları da seviyorum
266
00:17:11,240 --> 00:17:13,480
Test, embriyolar
267
00:17:14,120 --> 00:17:15,560
- Evet, "cenin halkası"
- Evet
268
00:17:15,960 --> 00:17:20,200
Ama bu test çok eğlenceliydi ve
gerçekten yıkıcıydı.
269
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
Evet
270
00:17:22,480 --> 00:17:25,200
Sen ve Chandler'ın Rachel'ı ve beni tanıdığınıza inanamıyorum .
271
00:17:25,320 --> 00:17:28,280
- İkimizin de bildiğinden daha
iyi - peki, ikinizi de daha iyi tanıyoruz
272
00:17:28,400 --> 00:17:31,280
Monica'yı en çok ne rahatsız ediyor?
273
00:17:31,400 --> 00:17:32,880
- İnsan giysili hayvanlar
- değil mi?
274
00:17:33,880 --> 00:17:38,040
- "Başlık kartında hangi isim görünüyor?"
- (Chandler Bing)!
275
00:17:38,360 --> 00:17:41,360
- Hayır!
- Aslında "Bayan Chanandler Bong".
276
00:17:42,880 --> 00:17:47,000
- Kazanırsak, horozdan kurtulun
- bu ilginç!
277
00:17:47,200 --> 00:17:48,520
Ama kazanırsak...
278
00:17:49,280 --> 00:17:50,600
Daireni alacağız
279
00:17:50,720 --> 00:17:52,040
Chandler Bing'in işi nedir?
280
00:17:52,320 --> 00:17:54,400
Bu Kararlı Veri Denetleyicisidir!
281
00:17:57,080 --> 00:17:58,920
Bunlar doğru sözler bile değil
282
00:18:00,920 --> 00:18:02,400
hayır
283
00:18:02,520 --> 00:18:04,160
Şahane
284
00:18:11,600 --> 00:18:12,920
tamam
285
00:18:13,040 --> 00:18:17,920
Test hazır ve her takım bir
dizi hafif soruyu cevaplayacak, tamam mı?
286
00:18:18,480 --> 00:18:21,240
Kategoriler "Endişeler ve rahatsızlıklar" dır.
287
00:18:21,960 --> 00:18:23,480
- "Antik Tarih"
- Hayır!
288
00:18:23,960 --> 00:18:25,280
Edebiyat
289
00:18:25,400 --> 00:18:26,920
Ve bunların hepsi görecelidir.
290
00:18:27,240 --> 00:18:30,240
- Tamam
- kimin başladığını görmek için yazı tura atıyoruz
291
00:18:30,480 --> 00:18:31,800
tamam
292
00:18:34,040 --> 00:18:35,360
- Bırak bu sefer biri istediğini söylesin.
- Üzgünüm
293
00:18:35,480 --> 00:18:36,800
tekrar yapacağım
294
00:18:36,920 --> 00:18:38,240
tamam
295
00:18:38,360 --> 00:18:39,680
Tura
296
00:18:39,880 --> 00:18:42,760
- Bu oyma ve iki adam başlayacak
- Harika, tamam حسنا
297
00:18:42,960 --> 00:18:44,840
- Tamam
- Ama neden göbeği seçtin?
298
00:18:44,960 --> 00:18:47,400
- Başlayacağız, kategoriyi seçeceğiz
- "Antik Tarih"
299
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
tamam
300
00:18:48,760 --> 00:18:50,800
Rachel, Ross'a bir mektup yazdı.
301
00:18:51,040 --> 00:18:53,960
Ve
biri diğerine dönmeden önce okumasını istedi .
302
00:18:54,240 --> 00:18:57,040
- "O mesaj kaç sayfaydı?"
- 18 sayfa
303
00:18:57,160 --> 00:18:58,480
Vaov!
304
00:18:58,600 --> 00:19:00,280
- 18 sayfa ...
- her iki tarafta!
305
00:19:00,480 --> 00:19:02,240
Her iki durumda da doğru cevap
306
00:19:02,880 --> 00:19:05,720
- Ne?
- Aman Tanrım! bu iyi
307
00:19:05,960 --> 00:19:09,480
- İşte burada, mesaj bu
- ve asıl noktayı kim alıyor?
308
00:19:09,680 --> 00:19:11,000
- Ne?
- Ben
309
00:19:11,120 --> 00:19:14,200
Pekala bayanlar, bir kategori seçin
- "Hepsi göreceli."
310
00:19:14,320 --> 00:19:15,640
Evet
311
00:19:16,840 --> 00:19:19,120
Hanımlar, "
Bu sesin sahibinin adını söyleyebilir misiniz ?"
312
00:19:19,600 --> 00:19:20,920
"Bu benim maymunum"
313
00:19:22,960 --> 00:19:26,440
- Bay Winkle? Henkel mi?
- Heinkel.
314
00:19:26,760 --> 00:19:28,520
- Hey, hayır, hayır
- Adı ne?
315
00:19:28,760 --> 00:19:31,200
- Hey, tekrar taktılar!
- Tekrar duyabilir miyiz?
316
00:19:31,520 --> 00:19:33,920
- Cevabı biliyoruz
- "Hayır, o benim maymunum."
317
00:19:34,040 --> 00:19:36,960
- Aşağıda yaşayan adam o.
- Peki adı ne?
318
00:19:37,080 --> 00:19:38,720
- Bay Rickles
- Hayır!
319
00:19:38,840 --> 00:19:42,400
- Cevabı biliyorum, biliyorum!
- Senin sıran değil
320
00:19:42,520 --> 00:19:46,360
Gizemli sesin sahibi
kendini gösterir mi lütfen?
321
00:19:58,600 --> 00:20:03,520
Bay Hickles rolünde Larry Hankin .
322
00:20:03,640 --> 00:20:06,680
- "(Larry Hankin)" dedim
- Bana bir waffle ve waffle borçlusunuz
323
00:20:08,000 --> 00:20:10,120
- Bu (Larry Hankin)
- (Larry)!
324
00:20:13,760 --> 00:20:17,640
-Adını bildiğim için neden konuyu anlamıyorum? -Sıra sende, iki adam
325
00:20:17,760 --> 00:20:20,120
- "Edebiyat"
- İyi bir seçim beyler, teşekkürler
326
00:20:20,560 --> 00:20:26,280
Edebiyat, "(Monica)
Bir kadının vücudunda kaç tane cinsel açıdan hassas nokta vardır?"
327
00:20:26,520 --> 00:20:28,880
- 7!
- Courtney? (Courtney) Bu doğru mu?
328
00:20:29,000 --> 00:20:30,920
Bu doğru, 7
329
00:20:34,240 --> 00:20:37,120
- Bayanlar?
- "Antik tarih"
330
00:20:37,240 --> 00:20:38,560
Antik Tarih
331
00:20:40,760 --> 00:20:42,200
Biliyor musunuz? ben
332
00:20:42,960 --> 00:20:44,960
Bu soru için biraz yardıma ihtiyacım olacak
333
00:20:45,080 --> 00:20:47,160
- Vay be!
- Beyler
334
00:20:54,000 --> 00:20:59,800
Aynı şarkı söyleyen dörtlü,
Ross'tan Rachel'a bir mesaj iletmesiyle ünlüydü.
335
00:21:00,320 --> 00:21:04,880
- “Ama kelimeleri tamamlayabiliyor musun?”
- 1, 2, 3
336
00:21:05,000 --> 00:21:08,760
Yeni işinizin ilk haftası için tebrikler .
337
00:21:08,880 --> 00:21:11,200
Yakında müdür sen olacaksın.
338
00:21:12,200 --> 00:21:15,480
Ve kimin seni desteklemek için orada olacağını biliyorsun.
339
00:21:15,640 --> 00:21:17,400
"Tek özel sevgilin ..."
340
00:21:18,800 --> 00:21:20,600
- Bir şey ...
- "(Ross)"
341
00:21:21,680 --> 00:21:23,440
- "Ross" değil mi?
- Hey ...
342
00:21:23,760 --> 00:21:25,960
- Doğru hissediyor musun?
- Hey, hey
343
00:21:26,080 --> 00:21:28,040
- "Tek özel sevgiliniz ..."
- Bayanlar?
344
00:21:28,160 --> 00:21:30,520
"Erkek arkadaşın ... Ross"
345
00:21:31,320 --> 00:21:33,800
Sevgiliniz ... (Ross)
Bu doğru mu beyler?
346
00:21:34,160 --> 00:21:35,880
"Bir erkek arkadaşın olması güzel"
347
00:21:36,000 --> 00:21:38,960
Sadık sevgilin Ross.
348
00:21:39,160 --> 00:21:40,480
"(روس)"
349
00:21:43,600 --> 00:21:44,920
Teşekkürler, yoldaşlar
350
00:21:45,040 --> 00:21:47,000
teşekkür
ederim
351
00:21:49,600 --> 00:21:53,800
Bence dizinin bu sihri var
çünkü her karakter çok özel
352
00:21:54,000 --> 00:21:56,520
Böylece
dizinin kahramanı tek başına olabilirsin
353
00:21:56,640 --> 00:21:59,320
Reese Witherspoon,
Oscar ödüllü bir aktris.
354
00:22:10,200 --> 00:22:11,880
- Evet?
- Merhaba
355
00:22:12,160 --> 00:22:13,560
Rachel var mı? ben kardeşiyim
356
00:22:13,800 --> 00:22:18,000
İşletme müdürüm arayıp "
Rachel Green'in kız kardeşi dizide oynamak ister misin ?"
357
00:22:18,120 --> 00:22:20,760
"Piyangoyu kazandın mı?" Dedim.
358
00:22:20,880 --> 00:22:23,920
Bu hangi kız kardeş? Hangi
kucaklamayla şımarık veya ısırılmış?
359
00:22:25,200 --> 00:22:27,360
- Babam artık bana para vermedi - önemli
değildi, biliyordum
360
00:22:27,800 --> 00:22:31,440
Tamam, en
heyecan verici şeylerden biri,
361
00:22:31,560 --> 00:22:35,560
Dairede olduğum ve Joey'nin içeri girip şöyle dediği bir sahnede yer almak için,
362
00:22:35,800 --> 00:22:37,560
- Hey, nasılsın?
- Yapma!
363
00:22:40,720 --> 00:22:44,080
Bu onun meşhur cümlesiydi ve
çok heyecanlandım
364
00:22:44,400 --> 00:22:47,760
Ve ünlü bir kişinin
ünlü cümlesini söylediğini görmek için !
365
00:22:48,600 --> 00:22:49,920
Lütfen!
366
00:22:50,480 --> 00:22:52,640
Phoebe, Phoebe'yi arayabiliriz.
367
00:22:54,440 --> 00:22:58,600
Monica'yı, Phoebe'yi
veya Rachel'ı düşünürsen ...
368
00:22:58,840 --> 00:23:00,960
"Her biri bir kahraman."
369
00:23:01,280 --> 00:23:05,000
"Ama birlikte,
harika bir zekice sohbet ediyoruz ."
370
00:23:05,240 --> 00:23:08,520
Oyuncuların hepsi usta ve
harika bir uyumları var.
371
00:23:09,400 --> 00:23:12,560
-
Hayır! Joey, asla söylemeyeceğimize yemin ettik
372
00:23:12,920 --> 00:23:14,240
asla anlamayacaklar
373
00:23:18,240 --> 00:23:19,560
bir şey söylemeliyiz
374
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
Biz zorundayız
beni yiyor derler!
375
00:23:22,080 --> 00:23:24,800
Komikti ve eğleniyorlardı
376
00:23:24,960 --> 00:23:26,640
"Kişiliklerini çok iyi biliyorlardı."
377
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
"Ama birlikte de çok başarılı oldular."
378
00:23:29,040 --> 00:23:31,760
Gerçek bir
karşılıklı sevgi duygusu vardı .
379
00:23:31,880 --> 00:23:33,280
-
Beğendim . - "(Monica)"
380
00:23:33,400 --> 00:23:35,720
- Daha yüksek ve daha güçlü bir sesle
- "Denizanası sokması"
381
00:23:35,840 --> 00:23:37,160
tamam
382
00:23:37,920 --> 00:23:41,080
"Sokuldum, güçlü bir sokma"
383
00:23:41,960 --> 00:23:45,960
"Dayanamadım
yürüyemedim"
384
00:23:46,200 --> 00:23:47,640
Evden 3 buçuk kilometre uzaktayız.
385
00:23:47,960 --> 00:23:49,560
'Korktuk ve yalnızdık'
386
00:23:50,280 --> 00:23:51,600
"Hayatta kalabileceğimizi düşünmemiştik"
387
00:23:53,000 --> 00:23:56,760
- "Çok acı çekiyordum"
- "Ve bu beni koca çukuru kazmaktan yordu."
388
00:23:58,080 --> 00:23:59,760
Sonra Joey bir şey hatırladı.
389
00:24:01,640 --> 00:24:03,800
Discovery Channel'da bir şey gördüm.
390
00:24:04,240 --> 00:24:07,600
Hey!
Discovery Channel'da gördüm .
391
00:24:07,760 --> 00:24:09,840
Evet, lamba hakkında ve nasıl ...
392
00:24:13,240 --> 00:24:15,520
Ne bok!
393
00:24:15,720 --> 00:24:19,720
- "Kendine mi işedin?"
- "Ne bok!"
394
00:24:20,120 --> 00:24:21,680
"Bunu söyleyemezsin."
395
00:24:22,160 --> 00:24:23,480
sen bilmiyorsun
396
00:24:24,040 --> 00:24:26,520
"Acı yüzünden bilincimi kaybedeceğimi düşündüm."
397
00:24:27,400 --> 00:24:32,800
"Her neyse, denedim ama
o şekilde eğilemedim ki..."
398
00:24:34,280 --> 00:24:36,040
"Monica, Joey'e bakar..."
399
00:24:36,840 --> 00:24:38,760
"Doğru, içeri girdim."
400
00:24:40,880 --> 00:24:43,000
"O benim arkadaşım ve yardıma ihtiyacı var"
401
00:24:43,320 --> 00:24:45,080
"Gerekirse ikinize de işerdim."
402
00:24:46,160 --> 00:24:47,840
Ama yapamadım
403
00:24:52,120 --> 00:24:53,440
Sahne fobisi beni etkiliyor
404
00:24:55,600 --> 00:24:59,680
Yardım etmek istedim,
ama baskı çok fazlaydı, bu yüzden ...
405
00:24:59,800 --> 00:25:01,120
Chandler'a döndüm.
406
00:25:05,160 --> 00:25:07,040
Joey bana
"Yap şunu..." diye bağırıp duruyordu.
407
00:25:07,160 --> 00:25:08,480
"Şimdi yap!"
408
00:25:08,600 --> 00:25:10,840
"Bazen gece geç saatlerde
onun çığlığını hala duyabiliyorum."
409
00:25:12,440 --> 00:25:15,600
"Çünkü bazen seni
korkutmak için bunu duvarın arkasından yapıyorum ."
410
00:25:16,040 --> 00:25:19,040
- "Ve sahne bitti"
- O sahneye gülüyordum
411
00:25:19,240 --> 00:25:24,080
Eğer metin okuma ilk seferi hatırlıyor musun? O
oldu doğrusu size ilk gördüğümde
412
00:25:24,200 --> 00:25:27,400
Hatırlamıyorum ... sadece
ne giydiğini hatırlıyorum , sadece
413
00:25:28,640 --> 00:25:31,200
- Bu harika!
Bunu hatırlıyor musun? - Adamların ne giydiğini hatırlamıyorum
414
00:25:31,320 --> 00:25:34,320
Kourtney'le ne giydiğini hatırlıyorum, sadece
- ne giyiyordun?
415
00:25:34,440 --> 00:25:38,960
- Beyaz, hippi, delikli bir gömlek ...
- Ben (Phoebe) olmaya çalışıyordum
416
00:25:39,080 --> 00:25:40,400
Ben Phoebe ve kot pantolondum
417
00:25:40,520 --> 00:25:44,600
Kourtney,
beyaz süslemeli uzun pembe bir Fred Segal gömleği giyiyordu.
418
00:25:45,600 --> 00:25:50,560
Sadece hatırlıyorum ... hepimiz tanıştığımızı
ya da herkesle tanıştığımı hatırlıyorum ...
419
00:25:50,720 --> 00:25:53,040
- Ne giydiğimi hatırlamıyor musun?
- Hatırlamıyorum...
420
00:25:53,160 --> 00:25:55,800
Ama gördüğüm ilk kişinin sen olduğunu hatırlıyorum
421
00:25:56,200 --> 00:26:01,440
"Eh,
bu yıllarda bu rollerde kaybettiğim şey buydu ." Dedim .
422
00:26:01,560 --> 00:26:05,680
"Burada çok yakışıklı"
tabii ki Joey.
423
00:26:05,800 --> 00:26:10,920
Sonra hepinizi ilk kez duymak
beni hayrete düşürdü
424
00:26:11,160 --> 00:26:15,160
- Hatırladığım şey bu
- herkesi rolleri için mükemmel buldum
425
00:26:15,280 --> 00:26:16,720
- Evet
- öyle hatırlıyorum
426
00:26:16,920 --> 00:26:19,880
Evet
- dizi için oyuncu seçimi çok zordu
427
00:26:20,080 --> 00:26:22,880
Beklediğimizden çok daha zor
428
00:26:23,040 --> 00:26:27,600
Sayısız insan gördük
429
00:26:27,920 --> 00:26:29,600
Birçok
farklı senaryo vardı
430
00:26:29,720 --> 00:26:31,560
Bu altı kişinin
kahraman olmayacağı
431
00:26:31,680 --> 00:26:33,160
"Dizi çok farklı olurdu."
432
00:26:36,160 --> 00:26:40,840
David'in
bir yıl önce filme aldığımız bir pilot için başka bir rol üstlendiğini görmüştük.
433
00:26:41,080 --> 00:26:44,120
"Yüzündeki suçlu ifadesi
hafızamıza musallat oldu."
434
00:26:44,320 --> 00:26:47,560
Bu yüzden karakteri (Ross) oluşturmaya başladığımızda
onun hakkında düşünüyorduk.
435
00:26:48,240 --> 00:26:51,520
Rolü
pembe dizilerde oyunculuğu bırakan David'e atamaya çalıştık.
436
00:26:51,720 --> 00:26:56,000
Başka bir dizide sefil bir deneyim yaşadı
437
00:26:56,200 --> 00:26:58,720
Sadece oyunlarda rol almak için Chicago'ya döndü.
438
00:26:58,840 --> 00:27:03,960
Biz vardı
yalvarabiliriz ve yalvarabiliriz ve şöyle diyelim, "sizin için bu rolü yazdım."
439
00:27:04,160 --> 00:27:06,360
Sanırım ona hediye sepetleri gönderdik
440
00:27:06,640 --> 00:27:10,480
Hediye sepetlerini hatırlamıyorum,
ona mesaj attık sanıyordum.
441
00:27:10,800 --> 00:27:14,680
Her
ne olursa olsun, bunun önceki deneyiminden farklı olacağına dair güvence verdik ve ona söz verdik.
442
00:27:14,800 --> 00:27:17,320
Ve kabul etti
443
00:27:17,680 --> 00:27:19,000
Bir aktörümüz var.
444
00:27:21,920 --> 00:27:27,400
Phoebe'nin rolünü okuyan bir grup kadın gördük ve bizi etkilemediler.
445
00:27:27,560 --> 00:27:30,760
Ve bu süre zarfında
ortağım Jeffrey idi.
446
00:27:30,880 --> 00:27:32,960
(Mad About You) tarafından ortaklaşa yazılmış ve üretilmiştir.
447
00:27:33,080 --> 00:27:37,640
"(Phoebe) tam burada
(Ursula) garson kızı oynuyor," dedi.
448
00:27:37,760 --> 00:27:39,080
- İşte orada.
- Teşekkür ederim
449
00:27:39,200 --> 00:27:41,360
- Evet, sana başka bir şey alabilir miyim?
- Hayır, teşekkürler, iyiyiz
450
00:27:41,480 --> 00:27:43,200
O zaman faturayı getireceğim
451
00:27:44,200 --> 00:27:46,440
- O burada
- harika, tamam doğru
452
00:27:46,720 --> 00:27:50,120
Orada birçok Phoebe'nin başlangıcını gördük.
453
00:27:50,400 --> 00:27:52,640
Ama Mad About You'da
gergindi
454
00:27:52,840 --> 00:27:54,720
Phoebe'nin
çok daha olumlu bir imajı vardı.
455
00:27:57,280 --> 00:28:01,680
(Lisa)
seçmelere giren ve başarılı olan bir oyuncuydu.
456
00:28:01,920 --> 00:28:04,320
"Sadece umduğumuz her şeyi teslim etmedi."
457
00:28:04,640 --> 00:28:06,360
"Metnin seviyesini yükseltti"
458
00:28:06,640 --> 00:28:10,240
Lisa Kudrow,
(David)'den hemen sonra dizide seçtiğimiz ikinci oyuncu oldu .
459
00:28:10,360 --> 00:28:12,880
Ve bu başlangıçta öyleydi, bu yüzden
art arda başarı elde edeceğimizi düşündük
460
00:28:13,000 --> 00:28:16,480
Sonra neredeyse iki buçuk ay geldi ve bu süre
zarfında kimseyi seçmedik.
461
00:28:20,200 --> 00:28:22,200
(Matt LeBlanc), hatırlamıyorsan
462
00:28:22,320 --> 00:28:25,680
Seçmelere katıldığında cebinde 11 dolar taşıyordu
463
00:28:25,800 --> 00:28:27,600
"9 dolar olabilirdi,
ama fazla değildi."
464
00:28:30,040 --> 00:28:34,880
Oyuncu olduğunu düşündüğümüz birçok erkek gördük , kadınlardan hoşlanan erkekler
465
00:28:35,000 --> 00:28:37,600
Ama komik değillerdi
466
00:28:38,000 --> 00:28:43,480
Sonra (Matt) içeri girdi ve aniden
söylediğinde komik olduğunu hissettik.
467
00:28:43,720 --> 00:28:47,480
Çok fazla oyunculuk yapmamış
, başka bir dizide rol almıştı ama fazla değil
468
00:28:47,800 --> 00:28:50,280
Matt'in sonucu kararlaştırılmadı o zaman
469
00:28:50,400 --> 00:28:53,600
Ve
başka bir oyuncuyla NBC seçmelerine katıldı .
470
00:28:53,720 --> 00:28:56,400
Ve zekiydi ve (Joy) rolünü aldı.
471
00:28:56,600 --> 00:28:58,680
Ama komik olan şey
472
00:28:59,000 --> 00:29:02,360
Diğer oyuncunun
da son olarak "Onagi Bölümü"nde diziye katıldığı ortaya çıktı.
473
00:29:02,640 --> 00:29:04,800
İronik bir şekilde sahte Joey'i oynamak.
474
00:29:05,520 --> 00:29:07,800
nasılsın
475
00:29:08,520 --> 00:29:10,920
hayır hayır hayır
476
00:29:11,240 --> 00:29:12,760
Nasılsın
477
00:29:14,120 --> 00:29:17,320
Nasılsın? Kahretsin, Carl,
git koridorda bekle
478
00:29:22,160 --> 00:29:26,640
Seçme süreci hakkında ne hatırlıyorsunuz ?
479
00:29:29,360 --> 00:29:34,200
Birkaç kez gittiğimi ve
bunun son deneyimde olduğunu tahmin ettiğimi hatırlıyorum ....
480
00:29:35,800 --> 00:29:39,040
Arkadaşlarımdan biriyle
rolü okumaya gitmiştim
481
00:29:39,160 --> 00:29:43,400
"Yani dizi arkadaşlar hakkında mı? Arkadaşların
hayatı mı? Bir grup arkadaş mı?" Dedi.
482
00:29:43,520 --> 00:29:47,720
"Evet, neredeyse" dedim. "O
zaman arkadaş olarak içmeye gitmeliyiz" dedi .
483
00:29:47,840 --> 00:29:50,360
"Evet, bu iyi bir fikir" dedim bu yüzden ...
484
00:29:51,400 --> 00:29:55,680
Kısacası gece
dairesinde uyandım ve tuvalete gitmek istedim
485
00:29:55,800 --> 00:29:58,920
Çok çabuk kalktım ve bunu
söylediğime inanamadım ama ...
486
00:29:59,680 --> 00:30:02,120
Her zamanki gibi neredeyse bilincimi kaybettim
487
00:30:03,000 --> 00:30:08,040
Yüzüm klozete düştü
burnum klozetin dibine çarptı
488
00:30:08,320 --> 00:30:12,320
Burnumdan kocaman bir et parçası çıkarıldı
489
00:30:12,680 --> 00:30:15,800
Aynaya bakıyordum ve kanıyordum ve
"Aman Tanrım!" Dedim.
490
00:30:16,040 --> 00:30:18,480
- Hayır!
- Seçmelere geri dönmek zorunda kaldım
491
00:30:18,600 --> 00:30:21,120
Ve
burnumda büyük, çirkin bir kabuk vardı
492
00:30:21,400 --> 00:30:24,600
Ve Marta Kaufman
, "Yüzünün nesi var?" Dedi.
493
00:30:26,720 --> 00:30:29,760
Gerçeği söyledim ve rolü aldım ...
494
00:30:31,880 --> 00:30:34,560
- Vay!
- Değil mi? Olan buydu
495
00:30:37,360 --> 00:30:42,040
Ve David, seni tanıyorum... geçmişte
sanırım çok fazla sahne rolü oynuyordun.
496
00:30:42,280 --> 00:30:45,160
Seni diziye ne çekti?
497
00:30:46,040 --> 00:30:53,440
Marta ve David bana açıkladılar ve
sesimi görselleştirirken Ross'un rolünü yazdıklarını söylediler.
498
00:30:53,560 --> 00:30:54,880
Ben de "anlamıyorum" dedim.
499
00:30:55,240 --> 00:30:58,080
- Bu bir böcek, bir böcek!
- Hayır! hayır
500
00:30:58,480 --> 00:31:00,520
- Gitti mi?
- Hayır, orada.
501
00:31:04,720 --> 00:31:07,360
Kabarık, kabarık, sorun değil
502
00:31:13,680 --> 00:31:15,000
Gerçek miydi
503
00:31:15,120 --> 00:31:16,760
- Gittin mi?
- Gitti, gitti
504
00:31:17,280 --> 00:31:19,320
- Söyleyebilir miyim...
- Önemli olan...
505
00:31:20,960 --> 00:31:23,000
- Konuyu iyi hallettik
- Evet
506
00:31:24,360 --> 00:31:27,360
Phoebe tarzında tepki vermiş olsanız bile.
507
00:31:27,560 --> 00:31:30,520
Yani çok komik oldu, soğuktu
benim hikaye daha
508
00:31:30,640 --> 00:31:32,520
- Sen gerçekten ...
- Gerçekten
509
00:31:35,720 --> 00:31:37,800
Monica'yı bulmakta zorlanıyorduk.
510
00:31:38,080 --> 00:31:41,680
Ve
aslında o zamanlar Courtney'i Rachel olarak gördük .
511
00:31:42,000 --> 00:31:47,120
Courteney Cox ile röportaj yaptık ve bize
neden Rachel'ı reenkarne etmenin daha iyi olacağını düşünmediğini açıkladı.
512
00:31:47,280 --> 00:31:50,560
Ve o daha çok Monica gibi
513
00:31:50,920 --> 00:31:52,240
Ve o haklıydı
514
00:31:52,360 --> 00:31:57,840
(Courtney) bu inanılmaz neşeyi
karaktere taşıdı
515
00:31:57,960 --> 00:31:59,920
Bruce Springsteen için bir müzik videosuna katıldım .
516
00:32:00,080 --> 00:32:02,320
Family Ties filminde Michael J. Fox ile birlikte rol aldım .
517
00:32:02,480 --> 00:32:04,400
Yani insanlar Kourtney'i tanıyordu.
518
00:32:04,560 --> 00:32:08,280
Bir
"Courteney Cox" dizisi olacak kadar değil.
519
00:32:08,480 --> 00:32:11,240
Ve her zaman
yıldızları istemediğimizden korktuk
520
00:32:11,760 --> 00:32:17,360
Ancak Kourtney'nin karaktere taşıdığı her şey
Monica'yı çok daha zengin yaptı.
521
00:32:17,960 --> 00:32:19,840
"Başlangıçta planladığımızdan."
522
00:32:24,120 --> 00:32:27,240
Chandler için bir oyuncu bulmanın en kolayı olacağını düşünmüştüm.
523
00:32:27,520 --> 00:32:32,240
Çünkü sadece kişisel değil
, gerçek fıkralar anlatıyor, gerçek fıkralar anlatıyor.
524
00:32:32,480 --> 00:32:34,880
Ben de "Tamam! Harika olur" diye düşündüm.
525
00:32:35,040 --> 00:32:39,760
Oyuncu
üstüne aktör gördük ve komik değildi
526
00:32:40,080 --> 00:32:42,080
Matthew Perry
ile Dream On'da çalışmıştık .
527
00:32:42,520 --> 00:32:46,400
Ve (Matthew) bu diyaloğu okuduğunda
kıvılcımlar patlıyor
528
00:32:47,360 --> 00:32:49,080
Günaydın
529
00:32:49,720 --> 00:32:54,600
Ve oyuncu kadrosu sürecinde ilk defa
, var olan bir kişiliğin olduğunu biliyorduk.
530
00:32:54,880 --> 00:32:56,480
Ve bunu
yapacak tek genç adam bu
531
00:32:57,000 --> 00:33:01,520
Başka bir komedi dizisinde başrol oynamak için imza attığı ufak bir sorun vardı.
532
00:33:02,040 --> 00:33:07,120
Los Angeles Havaalanında gelecekteki bir hamal hakkındaydı .
533
00:33:07,320 --> 00:33:09,800
kulağa çılgınca geliyordu
534
00:33:10,800 --> 00:33:12,120
Los Angeles'ın tadını çıkarın
535
00:33:12,840 --> 00:33:15,720
Bu arada, Griffith Park
en iyi piknik yeri
536
00:33:18,000 --> 00:33:21,040
Teşekkürler, çok küçüksün
537
00:33:21,400 --> 00:33:26,960
Sonra
çekimler sırasında (Warner Brothers) 'dan biri vardı (2194).
538
00:33:27,520 --> 00:33:30,880
Ve "Bu dizi asla başarılı olmayacak" diye düşünün.
539
00:33:31,200 --> 00:33:33,640
Serimize transfer oldu, "İyi Olacağız."
540
00:33:34,680 --> 00:33:37,080
Birden "Chandler'ı bulduk" dedik.
541
00:33:37,400 --> 00:33:39,600
Ve az önce bir milyon dolar kazandım!
542
00:33:40,280 --> 00:33:46,040
Karakterini diyaloğa verir ve onun tarzı olur ve
bu birçok komedi becerisini içerir.
543
00:33:51,680 --> 00:33:53,600
Rachel'ın karakteri için bir oyuncu bulmak
en zoruydu.
544
00:33:53,960 --> 00:33:55,480
Aktris bulduğumuz son roldü
545
00:33:55,720 --> 00:33:58,120
Oldukça popüler olmayan bir karakter olabilir
546
00:33:58,280 --> 00:34:02,360
Bencildir ve sadece kendine değer verir ve
kucaklamadan şımarıktır.
547
00:34:02,600 --> 00:34:05,360
Uygunsuz bir oyuncu karakterini
oynarsa Rachel'ı sevmeyeceksiniz.
548
00:34:05,480 --> 00:34:07,960
Bir sürü
başka kadın gördük
549
00:34:08,240 --> 00:34:11,360
Gerçek gelinlik giyen kadınlar olun
550
00:34:11,960 --> 00:34:15,840
Ve bunların hiçbiri ...
gerçekten iyi olamadık ve iyi olmalıydık
551
00:34:15,960 --> 00:34:18,040
Çünkü
Ross'un da aynı şeyi hissetmesine ihtiyacımız vardı.
552
00:34:18,520 --> 00:34:20,320
Sonra Jennifer geldi.
553
00:34:20,600 --> 00:34:25,360
Matthew
bir sözleşme imzalamış gibi bir sorunu vardı.
554
00:34:25,480 --> 00:34:27,360
(Madling Throw) adlı bir dizide rol almak için
555
00:34:27,480 --> 00:34:29,760
O bifteği yiyecek misin
yoksa onunla tartışacak mısın?
556
00:34:29,880 --> 00:34:32,920
Hanımefendi,
bu bifteğin "az pişmiş" olması gerekiyordu
557
00:34:33,680 --> 00:34:37,120
Gidney, bana bir şey söyle
, menüde ne sıklıkla biftek var?
558
00:34:37,560 --> 00:34:39,600
Neredeyse hiç,
bu doğru
559
00:34:40,160 --> 00:34:42,920
Öyleyse önünüzde
nadir bulunan bir biftek
560
00:34:44,440 --> 00:34:47,520
Ve
dizinin 6 bölümünü çekmişlerdi .
561
00:34:47,720 --> 00:34:50,240
Yani bu sadece
pilot bölümden biraz daha fazlasıydı
562
00:34:50,560 --> 00:34:55,280
"
Rolü oynaması için onu seçerek büyük bir risk aldık ."
563
00:34:55,520 --> 00:34:58,560
Ve bunu diğer seri ile paylaşın,
kim kazanacak göreceğiz.
564
00:34:58,880 --> 00:35:04,640
Sadece pilot bölümü çekmedik bile
muhtemelen dizinin 3 bölümünü çekmiştik.
565
00:35:05,160 --> 00:35:07,640
Bu dizi hala devam ederken
566
00:35:07,760 --> 00:35:10,440
Ve eğer o seçerse (CBS)
567
00:35:11,200 --> 00:35:14,520
Dizimizin
ilk 3 bölümünü yeniden çekmemize gerek yok
568
00:35:15,560 --> 00:35:21,240
(Jennifer) sıcaklık,
dürüstlük ve özgünlüğe sahipti .
569
00:35:21,400 --> 00:35:28,320
Onu
yargıladığın diğer tüm özelliklerini kabul etmeni sağladı.
570
00:35:28,800 --> 00:35:31,080
Bir soruna neden olmayacağını umuyordum
571
00:35:32,480 --> 00:35:33,800
teşekkür ederim
572
00:35:34,600 --> 00:35:35,920
"Çekmeyi durdur"
573
00:35:36,040 --> 00:35:37,360
tamam iyi
574
00:35:41,200 --> 00:35:44,200
İşte o zaman, Matthew ve Jane
başka bir dizideydiler.
575
00:35:44,320 --> 00:35:48,680
Jane, kadronun
geri kalanıyla ilgili ilk izlenimlerin nelerdi?
576
00:35:48,920 --> 00:35:51,960
Sonunda onlarla ne zaman tanıştınız
ve dizide oynayabileceğiniz ortaya çıktı?
577
00:35:52,720 --> 00:35:57,120
Birincisi,
başarısız pilot bölümlerinden oluşan bir mezarlığım vardı .
578
00:35:57,240 --> 00:35:58,560
Her yıl bir pilot oturuma katıldım
579
00:35:58,680 --> 00:36:01,640
Ve yapmamız gereken şeyin bu olduğunu düşündüm.
Yılda bir pilot bölüm çekip para alıyoruz
580
00:36:01,760 --> 00:36:03,560
Sonra başka bir pilot bölümde yer alıyoruz
581
00:36:03,920 --> 00:36:07,760
Diğer beş kişiyle oturduğumu hatırlıyorum
582
00:36:08,160 --> 00:36:15,160
Ve "Bu en büyük insan grubu ve
bu en büyük metin, bunu yapmalıyım " diye düşündüm .
583
00:36:15,520 --> 00:36:21,000
Hayal kırıklığına uğradım ve
oynadığım dizinin yapımcısına alçakgönüllülükle gittim .
584
00:36:21,120 --> 00:36:23,080
Çünkü beni ikinci aşama için tuttular
585
00:36:23,520 --> 00:36:27,640
Ben de "Lütfen beni
bu diziden bağışlayın" dedim .
586
00:36:28,160 --> 00:36:31,720
"Şu anda
rol aldığım diziyi seviyorum, dizinizden nefret etmiyorum"
587
00:36:32,080 --> 00:36:35,600
"Bu insanları seviyorum ve
çok eğleniyorum"
588
00:36:35,960 --> 00:36:41,120
"O diziyi gördüm,
sana bir şey söyleyeceğim" dedi.
589
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
"Bu şov seni bir yıldız yapmaz."
590
00:36:44,520 --> 00:36:46,480
"Bu dizi sizi bir yıldız yapacak."
591
00:36:48,240 --> 00:36:50,400
- Ve sadece şunu söyleyeceğim
- O bu gece burada
592
00:36:50,880 --> 00:36:52,400
- O ürün burada
- Hayır!
593
00:36:53,200 --> 00:36:54,960
Özür dilerim
594
00:37:00,880 --> 00:37:02,320
Tamam arkadaşlar,
sıradaki ikiniz
595
00:37:02,480 --> 00:37:03,800
Eh, hepsi göreceli.
596
00:37:07,880 --> 00:37:13,680
Joey, Las Vegas'tayken
tek yumurta ikizlerini bulur.
597
00:37:13,920 --> 00:37:17,040
Bu iki eşleşen eli görmek için çok para ödemez miydiniz?
598
00:37:17,160 --> 00:37:21,520
Bir tür eğlence kuruluşunda mı gösteriliyorsunuz?
599
00:37:21,640 --> 00:37:24,840
Şimdi gidersen elimi keserim
sana veririm
600
00:37:26,320 --> 00:37:27,720
"Bu gruptan ..."
601
00:37:30,760 --> 00:37:34,640
Lütfen ikiz
elimi tanıyın (Joy).
602
00:37:42,360 --> 00:37:44,120
- 2 veya 3
- sanırım ikinci grup
603
00:37:44,480 --> 00:37:45,800
- Sence ikinci mi?
- Sanırım öyle
604
00:37:46,760 --> 00:37:48,080
İşte ikinci set
605
00:37:48,440 --> 00:37:49,760
Evet bu doğru
606
00:37:52,200 --> 00:37:53,520
Allahım ya Rabım
607
00:37:54,800 --> 00:37:59,080
- Bu (Thomas Lennon)!
- Siz yoldaşları gördüğüme sevindim, sizi gördüğüme sevindim
608
00:38:00,880 --> 00:38:02,200
tamam
609
00:38:03,320 --> 00:38:05,360
Bayanlar, sıra sizde
610
00:38:06,160 --> 00:38:08,520
- “Korkular ve Rahatsızlık Nedenleri”
- “Korkular ve Rahatsızlık Nedenleri”
611
00:38:08,680 --> 00:38:10,200
- "Rahatsızlıktan Korku ve Nedenler"
- daha yüksek sesle, Kurt
612
00:38:11,120 --> 00:38:13,920
Hanımlar,
ses alıcısında bir mesaj var .
613
00:38:14,360 --> 00:38:16,480
"Sesi tanıyor musun?"
614
00:38:17,440 --> 00:38:19,720
Matt, şu düğmeye basar mısın?
615
00:38:21,040 --> 00:38:24,440
Hey millet, sonunda
oftalmolojiden emekli oluyorum .
616
00:38:24,600 --> 00:38:28,840
Ve hepinizin
gelecek haftaki emeklilik partime gelmenizi istiyorum.
617
00:38:29,240 --> 00:38:31,840
- (Tom) ... üzgünüm
- "Yapabilirsen söyle."
618
00:38:32,200 --> 00:38:33,640
- (Tom Selleck)
- (Tom Selleck)
619
00:38:33,760 --> 00:38:36,880
Hayır, aman tanrım! Bunu söylemedim
hayal kırıklığına uğradım bize baktım
620
00:38:37,000 --> 00:38:40,040
Sorun değil,
gizemli sesin sahibi kendini gösterebilir mi lütfen?
621
00:38:40,160 --> 00:38:41,480
Nasıl o olmaz?
622
00:38:48,880 --> 00:38:50,560
Bakın kim geldi!
623
00:38:54,080 --> 00:38:55,560
Bu Tom Selleck!
624
00:38:56,360 --> 00:38:58,120
merhaba-
merhaba
625
00:38:58,360 --> 00:39:00,680
- Biraz oturmak ister misin?
- Tabii, nasılsın?
626
00:39:00,800 --> 00:39:02,680
Seni gördüğüme sevindim arkadaşım
seni gördüğüme sevindim
627
00:39:03,800 --> 00:39:06,120
- Vay be!
- Kimin geldiğine dikkat et! Şahane
628
00:39:06,440 --> 00:39:08,600
- Tom, bir sorunuz daha var
- aman tanrım!
629
00:39:08,720 --> 00:39:10,040
tamam
630
00:39:10,160 --> 00:39:13,800
Monica'nın Chandler'ı
Richard'a tercih ettiği biliniyordu .
631
00:39:14,840 --> 00:39:16,320
Chandler'ın işi neydi?
632
00:39:17,280 --> 00:39:18,600
Allahım ya Rabım
633
00:39:21,680 --> 00:39:25,200
- İyi düşünün, korkarım
- Kararlı verileri devam ettirin
634
00:39:25,520 --> 00:39:29,320
- Hayır, bu yüzden daireyi kaybettik
- ama asla öğrenemeyeceğimizi sanıyordum
635
00:39:29,520 --> 00:39:33,160
- Bu cevap bana iyi geliyor ...
- Evet, bu doğru bir cevap değil
636
00:39:33,280 --> 00:39:36,040
Ben de öyle dedim, onlar
kaybettiğimiz zaman bile doğru kelimeler değil
637
00:39:36,160 --> 00:39:37,720
Doğru, işte cevap ...
638
00:39:38,000 --> 00:39:41,040
- (Tom) bunu biliyor
- Evet, "Kimse gerçekten bilmiyor."
639
00:39:41,800 --> 00:39:43,520
- Yani cevap?
- Ben de öyle dedim
640
00:39:43,640 --> 00:39:46,560
- Cevap bu
- evet, cevap bu
641
00:39:46,720 --> 00:39:49,120
- Bence işaret kızlar için olmalı
- ben de öyle düşünüyorum
642
00:39:49,240 --> 00:39:50,560
- Ben de...
- Hey, hey!
643
00:39:50,680 --> 00:39:53,680
- Cevabı bilmiyorlardı, hayır
- kimsenin bilmediğini söyledik
644
00:39:53,840 --> 00:39:56,080
Ve kızlar kazananlar
645
00:40:05,000 --> 00:40:09,520
Tabii bu dizi de gösterilmeye başlandı ve
hemen insanlarda yankı buldu.
646
00:40:09,840 --> 00:40:15,160
Size bahsettikleri bu değişikliklerin ne zaman başladığını hissetmeye
başladınız...
647
00:40:15,280 --> 00:40:17,520
- Dünyanın değişmeye başladığını mı?
- Yaz
648
00:40:17,680 --> 00:40:21,760
İkinci sezonu çekmeye döndüğümüzde
durum tamamen farklıydı.
649
00:40:22,080 --> 00:40:26,720
Sanırım insanlar "Hey!" Demeye
başlıyor ve biz korktuk
650
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Ne istiyorsun
651
00:40:29,560 --> 00:40:34,400
İlk başta o kadar şok edici ki,
kimse sizi olacaklara gerçekten hazırlamıyor
652
00:40:35,360 --> 00:40:41,280
Hatırlıyorum, bir kez ... Haftanın ortasındaydım
sanırım ve bugün hatırlamıyorum, önemli değil
653
00:40:41,680 --> 00:40:44,160
- Günler Pazartesi, Salı, Çarşamba ...
- Evet, o kısmı biliyorum
654
00:40:44,560 --> 00:40:48,000
Ama haberleri izliyorum
ve televizyonda
655
00:40:48,320 --> 00:40:51,320
Ekranı 6 parçaya böldüler
656
00:40:51,640 --> 00:40:55,200
Ve
evlerimizin her birinin canlı havadan çekimi vardı.
657
00:40:55,440 --> 00:40:56,760
Vaov!
658
00:40:56,880 --> 00:41:00,920
Ve ona baktığımı ve “ne?”
diye düşündüğümü hatırlıyorum ve evimin üzerinde helikopterin sesini duyabiliyordum.
659
00:41:01,040 --> 00:41:02,360
"Ne oluyor?" dedim.
660
00:41:02,480 --> 00:41:07,760
Ve ekrana yakından baktım ve
çatımın dağınık olduğunu gördüm
661
00:41:08,200 --> 00:41:12,960
Helikopter kaçtığında
merdivenleri kullandım ve çatıya çıktım
662
00:41:13,080 --> 00:41:16,040
Ve tabii ki orada bazı sızıntılar buldum
663
00:41:16,160 --> 00:41:18,200
İşçiyi aradım ve
onarım için gelmesini istedim
664
00:41:19,880 --> 00:41:26,000
Gerçek şu ki,
bizim yaşadığımızı beş kişi dışında kimse yaşamıyordu.
665
00:41:26,200 --> 00:41:29,200
- Yani bence bu gerçekten...
- Bu grubun dışında omuz yok
666
00:41:29,320 --> 00:41:30,920
Hadi ona gidelim ve şikayet edelim
667
00:41:31,040 --> 00:41:37,480
Ve bence bu bize
gerçekten bir aile olduğumuzu damgaladı.
668
00:41:37,600 --> 00:41:41,480
Evet çünkü bunu
ne kayınlarımız , ne arkadaşlarımız, ne de en yakın arkadaşlarımız anlayamadı.
669
00:41:41,640 --> 00:41:45,320
- Sanırım yanımızdaydılar...
- Ailem kendini süperstar hissetti...
670
00:41:45,440 --> 00:41:51,320
Ama bunun
ne anlama geldiğini gerçekten bilen sadece diğer beş kişi
671
00:41:51,480 --> 00:41:52,800
"Anlamıyorsun ..."
672
00:41:53,000 --> 00:41:55,400
"Bir dizi çekiyorduk ve çok sıkı çalışıyorduk."
673
00:41:55,560 --> 00:42:01,440
Ama havaalanına yürürken ...
nereye gittiğimi hatırlamıyorum
674
00:42:01,560 --> 00:42:08,200
Ama fotoğrafları tüm dergilerde çıktı ve
ben "Vay canına! Bu çılgınlık" dedim.
675
00:42:13,360 --> 00:42:16,680
"Dizi şarkısı
radyoda bir hit oldu ."
676
00:42:17,400 --> 00:42:19,360
Ve bir
gün arabamda duyduğumda
677
00:42:19,600 --> 00:42:23,200
"Vay be! Bu sıradan bir dizi değil" dedim.
678
00:42:23,440 --> 00:42:28,600
"
Rolling Stone'un kapağındaydılar ! Biz bir dizideniz"
679
00:42:28,920 --> 00:42:33,200
Zeitgeist'e bir şekilde girdiler,
ne zaman oldu bilmiyorum
680
00:42:33,320 --> 00:42:35,600
- "(Vanity Fair)"
- (Jennifer) bebeğim
681
00:42:36,000 --> 00:42:40,360
Fenomenin nedeni nedir? Bu ona çok iyi uyuyor
, bu harika
682
00:42:40,760 --> 00:42:45,640
Sanırım en sevdiğim,
oğlumu bırakıp haham beni durdurduğu zamandı.
683
00:42:45,880 --> 00:42:50,440
Bana (Ross) ve (Rachel)
ne zaman bir ilişki içinde olacaklarını ve bunun nasıl olacağını sordu.
684
00:42:51,640 --> 00:42:55,600
Nerede olursak olalım birdenbire
binlerce insan toplanıyor
685
00:42:55,760 --> 00:42:57,080
Beatles oradaymış gibi
686
00:42:57,240 --> 00:43:00,480
Herkes
barikatların arkasında bağırıyor ve çığlık atıyordu , çılgıncaydı
687
00:43:00,600 --> 00:43:01,920
Görüşürüz
688
00:43:02,040 --> 00:43:06,760
Dizi uluslararası hale gelir gelmez,
18 farklı dilde seslendirildiğini düşünüyorum.
689
00:43:06,880 --> 00:43:10,120
Japonca
690
00:43:10,240 --> 00:43:12,880
İspanyol
691
00:43:13,000 --> 00:43:15,120
Fransızca
692
00:43:15,240 --> 00:43:21,680
Temel olarak,
(Ürdün)'den (Hindistan'a) nereye giderseniz gidin , diziyi biliyorlardı.
693
00:43:22,320 --> 00:43:25,000
Annem bana dizinin tamamını
DVD'den aldı.
694
00:43:25,160 --> 00:43:26,480
- Ben ilkokuldayken
- BTS, dünyanın en büyük gençlik grubu
695
00:43:26,600 --> 00:43:29,400
İngilizce eğitimimde dizi büyük rol oynadı
696
00:43:29,720 --> 00:43:33,360
Ve dizi gerçekten bana
hayatı ve gerçek dostluğu öğretti
697
00:43:33,600 --> 00:43:35,120
Seriyi seviyoruz!
698
00:43:37,680 --> 00:43:40,320
- Daha fazla giyebilir miyim?
- (Victoria), (Rusya) "
699
00:43:40,800 --> 00:43:43,360
- Gözlerim! Gözlerim!
- (Chisato) (Japonya) "
700
00:43:43,600 --> 00:43:45,440
- Arkanı dön! Arkanı dön!
- "(Jerome), (Güney Afrika)"
701
00:43:45,600 --> 00:43:48,160
Kapa çeneni! Kapa çeneni!
- Nouveline (Fransa)
702
00:43:48,400 --> 00:43:51,040
- "Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi"
- "(Samuel) ve (Emmanuel), (Gana)"
703
00:43:51,240 --> 00:43:53,680
"Seni ne besliyorlar?"
704
00:43:53,800 --> 00:43:56,480
Affedersiniz, affedersiniz
, iki sinir bozucu adam
705
00:43:57,560 --> 00:44:01,600
Üniversitemizin ilk yılında dizinin hayranı olduk
706
00:44:01,800 --> 00:44:04,880
Utançımız kızları aramamızı engelliyordu
bu yüzden dizi bir yol oluşturdu
707
00:44:05,000 --> 00:44:08,240
Kişiliğimizi ve özgüvenimizi güçlendirmek için
708
00:44:08,360 --> 00:44:10,960
Yeni arkadaşlıklar kurabiliriz,
özellikle kadınlar
709
00:44:11,080 --> 00:44:12,400
Evet bebek
710
00:44:12,880 --> 00:44:15,880
- Dizinin en sevdiğim bölümü
- "(Karishma), (Hindistan)"
711
00:44:16,040 --> 00:44:19,840
Monica'nın
Chandler'ın evlilikte elini istediği bölüm .
712
00:44:20,320 --> 00:44:25,880
İzledikten sonra,
erkek arkadaşıma ve kocama evlilik teklif etme şeklimin bu olduğunu anladım.
713
00:44:26,000 --> 00:44:27,320
Ve ben de aynen öyle yaptım
714
00:44:27,440 --> 00:44:33,200
Ben bekar bir anneyim ve biliyorsunuz ki toplum bizikız eli isteyen ilk genç adamla evlenmeye zorluyor
715
00:44:33,320 --> 00:44:37,560
Ama bir kadın hayatını kontrol etmelidir
716
00:44:37,680 --> 00:44:44,720
O bölümü izlemek,
ilişkimi benim de kontrol edebileceğimi düşündürdü.
717
00:44:44,880 --> 00:44:46,200
Nişanlandık!
718
00:44:48,400 --> 00:44:51,480
- Bir yıl önce babam şikayet ettiğinde ...
- "(Papetra), (Hindistan)"
719
00:44:51,600 --> 00:44:55,320
Sol eliyle çantasını kaldıramıyor
720
00:44:55,440 --> 00:44:57,280
Ertesi gün ona teşhis koydular
721
00:44:57,400 --> 00:44:59,280
"Motor nöron hastalığı" adı verilen tedavi edilemez bir hastalık.
722
00:44:59,400 --> 00:45:02,800
- Depresyondan acı çekiyordum ve karanlıkta yaşıyordum
- "(Nancy), (Gana)"
723
00:45:02,920 --> 00:45:04,400
Bir hafta içinde evden çıkmadım
724
00:45:04,920 --> 00:45:07,360
Yemek yeme ihtiyacı bile yemek
istemediğim bir soruna neden oldu
725
00:45:07,640 --> 00:45:11,120
Bundan sonra başlayan şey benim için bir mücadele oldu
726
00:45:11,240 --> 00:45:13,520
Sevdiğim tek kişiyi görme mücadelesi
727
00:45:13,640 --> 00:45:16,040
Her gün ölüme yaklaşıyor
728
00:45:16,200 --> 00:45:18,480
Kendimi bir odada rezerve ettiğimi hatırlıyorum
729
00:45:18,600 --> 00:45:20,280
Duvarlara saatlerce bakıyorum
730
00:45:20,480 --> 00:45:21,880
intihar etmeyi bile düşündüm
731
00:45:22,000 --> 00:45:25,840
Jennifer Aniston'ınki gibi saç isteyen gey bir adamdım.
732
00:45:25,960 --> 00:45:29,920
Yani zaman zaman
hissettiğim yalnızlığı hayal edebilirsin
733
00:45:30,440 --> 00:45:33,520
Ve dizi, Eve Ne İçin Geldiğimdi
- (Liz), (Meksika) "
734
00:45:33,640 --> 00:45:34,960
diziydi...
735
00:45:36,440 --> 00:45:39,840
Gerçekten arkadaşlarım olmadığından beri onlar benim arkadaşımdı
736
00:45:40,720 --> 00:45:42,040
Ve
737
00:45:44,600 --> 00:45:45,920
yapamam
738
00:45:46,040 --> 00:45:51,160
Etrafımda arkadaşlarım varmış gibi hissettiğim için her gün uyanma sebebim oldu.
739
00:45:51,440 --> 00:45:55,000
Ne kadar acı, gerginlik ve
sıkıntı içinde olduğunuzun bir önemi yok
740
00:45:55,120 --> 00:45:57,480
Bir ekrana bakıyorsanız
, diziyi gösteriyorlar
741
00:45:57,600 --> 00:45:58,920
Gülmek isteyeceksin
742
00:45:59,040 --> 00:46:01,640
Chandler'a benzeyen herkes gibi,
kız arkadaşım Monica'yı buldum.
743
00:46:04,760 --> 00:46:07,000
- Ağlamayacağım
- bu çok şirin!
744
00:46:07,760 --> 00:46:12,800
Bu dünyada nasıl bir etkiye sahip olduklarına dair hiçbir fikirleri yok.
745
00:46:13,040 --> 00:46:17,120
Uyuduklarında,
birçok hayatı kurtardıklarını bilerek rahatlamalılar.
746
00:46:17,240 --> 00:46:19,200
Onlar tanımasa da ben onlardanım
747
00:46:19,600 --> 00:46:23,880
- Ve diziyi beğenmeyenler için basitçe ...
- "(Attila), (Slovakya)"
748
00:46:25,640 --> 00:46:27,960
Bence sen tıpkı Joey gibisin
749
00:46:28,080 --> 00:46:32,120
Çünkü odama giriyorsun ve bu
aptalca şakaları yapıyorsun ama çığlık atıyorsun
750
00:46:32,240 --> 00:46:35,760
- Ağlıyorsun!
- O her zaman komik
751
00:46:35,880 --> 00:46:38,480
Evet, bence sen
küçük Phoebe'li Joey'sin.
752
00:46:38,600 --> 00:46:42,400
(Malala) ve en iyi arkadaşı (içinde)
bir aktivist ve bir Nobel Ödülü sahibi.
753
00:46:43,120 --> 00:46:49,360
(
Fi ) diziyi seviyor ve bir diziye gerçekten bağımlı olmanın ne anlama geldiğini anlıyor
754
00:46:49,880 --> 00:46:52,520
- Biz de
izledik - sonra onu takip ettim
755
00:46:52,640 --> 00:46:55,240
Onu takip etmesini sağladığım en gurur duyduğum andı
756
00:46:55,360 --> 00:46:59,280
"Görev tamamlandı!" dedim.
Bütün gece ayakta kalırdık ve birlikte izlerdik
757
00:46:59,400 --> 00:47:03,240
- Gösteri arkadaşları bir araya getirdi!
- Peki, bir araya gelin!
758
00:47:03,360 --> 00:47:06,520
Dizinin en sevdiğim anlarından biri
dans
759
00:47:07,120 --> 00:47:11,480
Ross ve Monica'nın
en sevdikleri dansı yapmak istedikleri bölüm hangisi?
760
00:47:11,800 --> 00:47:14,680
- Bizi sahneye neyin çıkaracağını biliyorum
- Ne?
761
00:47:15,560 --> 00:47:16,960
dans
762
00:47:17,080 --> 00:47:18,400
dans
763
00:47:18,680 --> 00:47:20,480
764
00:48:00,960 --> 00:48:02,280
Kapanış Hareketi!
765
00:48:03,320 --> 00:48:07,600
Şimdi, bu gece boyunca
seyircilerden sorular alacağız.
766
00:48:07,760 --> 00:48:10,200
Çok hayran var
767
00:48:10,520 --> 00:48:17,320
Bu gece
aktörlere soracak bir sorusu olan var mı? Evet, burada olan bayan, değil mi?
768
00:48:17,520 --> 00:48:18,840
- Merhaba
- Sorunuz nedir?
769
00:48:18,960 --> 00:48:24,440
Dizi elbette hepiniz için
harikaydı , ama beğenmediğiniz bir şey var mıydı?
770
00:48:24,920 --> 00:48:26,240
Atmosferi olumlu tutmak için tebrikler
771
00:48:27,840 --> 00:48:32,120
Dizinin çekimleri sırasında hoşunuza gitmeyen bir şey oldu mu?
772
00:48:32,640 --> 00:48:34,000
- maymun
- maymun
773
00:48:34,120 --> 00:48:35,440
maymun
774
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
Marcel'den nefret etmiyorsun! Gerçekten mi
775
00:48:37,000 --> 00:48:39,320
- Maymun beni korkutuyordu
- Eskiden maymunu severdim
776
00:48:39,520 --> 00:48:41,640
- David ona aşık değildi
- Evet, çünkü ona dokunmak zorunda değildin
777
00:48:41,840 --> 00:48:44,520
Ne? Ona dokundu
- ona dokundu
778
00:48:44,800 --> 00:48:46,120
Ben gördüm? Konuş
779
00:48:49,200 --> 00:48:52,560
Öncelikle hayvanları sevdiğimi söylemek istiyorum,
maymunları sevdiğimi
780
00:48:52,680 --> 00:48:57,280
Hayvanlardan nefret etmiyorum,
hayvanları severim ama ...
781
00:48:58,920 --> 00:49:04,520
İşte benim sorunum maymun tabi ki
eğitilmiş
782
00:49:04,640 --> 00:49:10,440
Ve bir hamle
yapmalı ve kendisinden gerekli olanı mükemmel zamanda yapması gerekiyordu.
783
00:49:11,040 --> 00:49:17,920
Ama kaçınılmaz olan
şey, hepimizin zamanlama şakaları olmasıydı.
784
00:49:18,480 --> 00:49:22,680
Ve başarısız oldu çünkü maymun
ondan gerekli olanı yapmadı
785
00:49:23,320 --> 00:49:29,120
Bu yüzden, baştan başlamalı ve tekrar etmeliydik
çünkü maymun bunu geliştirmedi.
786
00:49:29,400 --> 00:49:33,000
- (David) hala çok kızgın
- tekrar tekrar olmaya devam etti
787
00:49:33,120 --> 00:49:38,080
Çok komik bir şey yapmak üzereydik,
ama maymun onu hareket ettirmedi, bu yüzden baştan başlamamız gerek.
788
00:49:38,200 --> 00:49:40,560
Bu konuda daha ciddi konuşmanı istiyorum
789
00:49:42,240 --> 00:49:44,600
Artı ... bununla
yüzleşmek zorunda değilsin
790
00:49:44,760 --> 00:49:51,360
Artı, maymun dinlenirken ve
bizi film çekmemizi beklerken
791
00:49:51,480 --> 00:49:56,120
Omzumda oturuyordu ve koç
gelip açardı ...
792
00:49:56,240 --> 00:50:00,040
Ve ona yemesi için canlı solucanlar verir.
793
00:50:00,440 --> 00:50:04,560
Maymun omzumda oturuyordu ve
solucan alıyordu.
794
00:50:05,080 --> 00:50:10,760
Canlı, hareketli solucanları ikiye böler
, yer ve sonra bunu yapardı.
795
00:50:12,080 --> 00:50:16,840
Maymun
solucanla kirlenmiş elleriyle bana dokunuyordu
796
00:50:17,120 --> 00:50:20,160
Marcel için gitme zamanı değildi.
797
00:50:22,240 --> 00:50:23,560
Yüzümden çıkmak için!
798
00:50:27,440 --> 00:50:32,760
Dürüst olmak gerekirse, bu harika bir soru.
Gerçekten iyi cevaplar, tamam
799
00:50:33,000 --> 00:50:40,360
Sanırım başka bir sorumuz var, evet
seyirciler arasında bir çift var, bir sorunuz var mı?
800
00:50:41,000 --> 00:50:42,560
Evet bir sorum var
801
00:50:45,520 --> 00:50:48,320
Bayanlar ve baylar, bu çift (Geller).
802
00:50:48,960 --> 00:50:52,400
Christina Pickles
ve Elliott Gould bunlar !
803
00:50:54,840 --> 00:50:58,560
Elliot, Christina,
o zaman hakkında ne hatırladığınızı bilmek beni heyecanlandırıyor.
804
00:50:58,960 --> 00:51:04,040
Bize çok nazik davrandıklarını hatırlıyorum
- çok alçakgönüllü ve basitlerdi
805
00:51:04,160 --> 00:51:09,520
Onu sevdik çünkü bizi sevdiler
ve bir gün işe geldik ve dediler.
806
00:51:09,640 --> 00:51:11,960
"Ebeveynler geldi! Ebeveynler geldi!"
807
00:51:12,200 --> 00:51:15,960
Çok dokunaklıydı ve gerçekten
onların ailesi gibi hissettik
808
00:51:16,080 --> 00:51:18,960
Aslında onlar için çok endişelendik
809
00:51:19,720 --> 00:51:22,840
(Elliot) bana
"Gerçekten onların ebeveyniymişiz gibi davranıyoruz" dedi .
810
00:51:23,000 --> 00:51:26,240
Ve gerçekten ebeveynleri gibi hissettik
çünkü onlar çok iyi
811
00:51:27,040 --> 00:51:29,240
- İkinizi de seviyoruz
- Bu çok tatlı
812
00:51:29,360 --> 00:51:32,920
Bu gece geldiğiniz için çok teşekkürler,
bu harika
813
00:51:36,880 --> 00:51:42,600
Dürüst olmak gerekirse, Monica en sevdiğim kişi
çünkü temizliğe kafayı takmış durumdayım.
814
00:51:42,720 --> 00:51:44,920
(David Beckham)
815
00:51:45,040 --> 00:51:46,480
'Bir dünya futbol yıldızı'
816
00:51:46,600 --> 00:51:47,920
Çok seyahat ederim
817
00:51:48,880 --> 00:51:53,120
Hep otellerde kalırım,
hep boş zamanım olur
818
00:51:53,240 --> 00:51:57,320
Çocuklarımı ve ailemi özlediğimde
diziyi izliyorum çünkü beni gülümsetiyor
819
00:51:57,680 --> 00:52:01,120
Portakal suyu ve elma suyu gibi görünen şey
820
00:52:01,440 --> 00:52:06,280
En sevdiğim bölüm kesinlikle
hepsinin apartmanda hazırlandığı bölüm.
821
00:52:06,640 --> 00:52:07,960
Şişman, sen yağ içtin
822
00:52:09,120 --> 00:52:10,600
(Ross) Herkesten acele etmesini istiyor
823
00:52:10,720 --> 00:52:14,400
"Çünkü çok önemli bir konuşma yapması gerekiyor ve
çok gergin."
824
00:52:14,600 --> 00:52:16,840
-Neden hala kıyafetlerini giymedin?
-Yarım saat var.
825
00:52:17,040 --> 00:52:18,480
Chandler tuvalete gittiğinde
826
00:52:18,600 --> 00:52:20,520
Joey, Chandler koltuğuna oturuyor.
827
00:52:20,720 --> 00:52:22,800
Sonra geri gelir ve işler kızışır.
828
00:52:23,000 --> 00:52:25,440
- Koltuğumda oturuyorsun
- Neden bu koltuğu senin düşünüyorsun?
829
00:52:25,680 --> 00:52:27,840
- Çünkü burada oturuyordum
- ama ondan sonra gittin
830
00:52:29,120 --> 00:52:30,800
Ama ben gitmedim (İspanya), örneğin
831
00:52:31,760 --> 00:52:35,600
Joey sonunda
koltuğunu bıraktı ama yastıkları da yanına aldı.
832
00:52:35,840 --> 00:52:37,920
- Ne yapıyorsun?
- Sana koltuğu vermem gerektiğini söyledim
833
00:52:38,040 --> 00:52:39,360
Ama yastıklardan bahsetmedin
834
00:52:40,800 --> 00:52:44,640
- Yastıklar koltuğun temelidir
- Doğru ve ben temeli alacağım
835
00:52:46,200 --> 00:52:50,160
"Uzaktayken ve moralim bozukken izlediğim bölümlerden biri
."
836
00:52:50,280 --> 00:52:54,240
Ve bu beni
neredeyse gözyaşlarına kadar gülümsetiyor
837
00:52:59,040 --> 00:53:02,160
Giysilerimi saklarsam, sahip
olduğun her şeyi giyerim!
838
00:53:03,360 --> 00:53:04,680
Allahım ya Rabım
839
00:53:05,120 --> 00:53:09,040
Bana bak, ben (Chandler)
daha fazla giyinebilir miyim?
840
00:53:11,440 --> 00:53:14,120
Belki
iç çamaşırsız olmazsam ...
841
00:53:15,480 --> 00:53:16,800
"
Hiçbirinin hazır olmadığı bölüm "
842
00:53:16,920 --> 00:53:20,560
Oyunlar gibi gerçek zamanlı olarak çektiğimiz ilk bölüm
843
00:53:20,680 --> 00:53:22,880
Sana
tüm bu kıyafetlerle havanın sıcak olduğunu söyleyeyim
844
00:53:23,040 --> 00:53:25,360
Hiç spor yapmasam iyi olur
845
00:53:26,880 --> 00:53:30,000
Çekimler sırasında
ucuz bölümler çekmek zorunda kaldık
846
00:53:30,120 --> 00:53:32,680
Bize bir servete mal olmayacak bölümler çekmeliydik
847
00:53:33,080 --> 00:53:36,840
Ve
herhangi bir yeni çekim yeri oluşturmadan sette çekim yapmaya devam edin
848
00:53:36,960 --> 00:53:41,360
Olmadan ... Peki
herkesi bir odaya koyabileceğimiz hikayeleri nasıl yaratırsınız ?
849
00:53:41,640 --> 00:53:44,920
Kolun omzundan çıktığı zaman ne yapıyordun ?
850
00:53:45,120 --> 00:53:47,600
Onunla bankta dövüştüğüm zamandı.
851
00:53:47,720 --> 00:53:49,840
Bu,
şimdiye kadar çektiğimiz en iyi bölümlerden biriydi
852
00:53:50,880 --> 00:53:53,560
- Bunu hatırladım, itfaiyecilerin yüzüğü
- öyleyse öyleyse, evet
853
00:53:53,680 --> 00:53:55,240
Çemberde iki itfaiye vardı
854
00:53:56,560 --> 00:53:58,320
- Hayır, hayır, hayır
- özür dilerim
855
00:53:58,440 --> 00:53:59,760
Sette itfaiyeciler vardı
856
00:53:59,880 --> 00:54:02,400
Hayır, Warner Brothers stüdyo itfaiyecileri
Joey'e yardım etmeye geldi .
857
00:54:02,560 --> 00:54:03,880
Üzgünüm söylediklerimi geri çekiyorum
858
00:54:04,280 --> 00:54:06,360
Ama tekrar duyurabilirsin
859
00:54:07,040 --> 00:54:10,960
- Ama itfaiyeciler vardı
- bu aylardır yaşadığım en güzel an
860
00:54:12,000 --> 00:54:14,680
Chandler ve Joey
oturmak için çırpınıyorlardı.
861
00:54:14,840 --> 00:54:17,960
Ve gördük ki (Joey) koşarak
koltuğa atladı
862
00:54:22,760 --> 00:54:25,040
"Sahneyi 3 kez çektik ve
harikaydı."
863
00:54:26,320 --> 00:54:28,600
Sahneyi neden dördüncü kez çekmek zorunda kaldığımızı yalnızca Tanrı bilir.
864
00:54:28,720 --> 00:54:30,400
Matti'nin utancı içinde otururken beni filme almak ister misin ?
865
00:54:33,280 --> 00:54:36,680
Ve sehpanın üzerinden atlamaya gittim ve bir
şekilde tökezledim
866
00:54:36,960 --> 00:54:41,120
Bacaklarım havada yükseldi
ve omuzlarım yerinden çıktı
867
00:54:44,240 --> 00:54:46,360
Omzunun yerinden çıkması kazasını izleyecek miyiz
?
868
00:54:46,880 --> 00:54:48,200
- İşte sahne
- Kahretsin
869
00:54:48,440 --> 00:54:52,240
- Acı sahnesini görmek istemiyorum!
- Ayağa kalkmadan önce hiçbir şey olmamış gibiydi.
870
00:54:52,360 --> 00:54:53,680
Güzel güzel
871
00:54:54,000 --> 00:54:55,320
"Çekim yapmaya başla"
872
00:55:01,520 --> 00:55:02,840
873
00:55:02,960 --> 00:55:04,280
- Burada mı oldu?
- Evet
874
00:55:04,480 --> 00:55:05,840
- Gerçekten oldu mu?
- Kahretsin
875
00:55:14,920 --> 00:55:17,960
- Çekiyorsun, yanlış kolu çekiyorsun!
- Hayır, diğer kol
876
00:55:18,080 --> 00:55:19,400
Diğer kol
877
00:55:21,080 --> 00:55:23,720
Hayır, hayır, omzumu çok düşürdüm
878
00:55:24,080 --> 00:55:25,400
Lanet olsun
879
00:55:30,600 --> 00:55:33,080
"Her şey yolunda mı, Gretchen?
Bir dakika lütfen."
880
00:55:34,080 --> 00:55:35,400
"Çekim yapmayı bırakmalı mıyız?"
881
00:55:38,160 --> 00:55:39,480
- Duyduklarımız gerçek mi?
- Evet
882
00:55:39,600 --> 00:55:40,920
Evet, omuz çıktığı için
- çünkü ağrıyor
883
00:55:41,080 --> 00:55:42,480
Birinin onu cezbetmeye çalıştığını düşündüm.
884
00:55:43,280 --> 00:55:44,600
Allahım ya Rabım
885
00:55:44,920 --> 00:55:46,240
Evet
886
00:55:46,480 --> 00:55:47,800
- "Evet, çekmeyi bırak"
- "çekmeyi bırak"
887
00:55:48,040 --> 00:55:53,800
İşte o zaman sağlık görevlileri vb. Müdahale etti ve
onu hastaneye götürmek zorunda kaldı.
888
00:55:53,920 --> 00:55:59,040
Sonra
diğer sahneleri çekmeye devam edebileceğimiz bir bölüm olmadığı için çekimler durdu.
889
00:55:59,160 --> 00:56:04,040
Hayır, olay
6'sının da yer aldığı tek bölümde yaşandı
890
00:56:04,160 --> 00:56:06,280
Bu yüzden
o gece için çekim yapmayı bırakmalıydık
891
00:56:06,520 --> 00:56:09,840
Bölüme atlamanın nasıl eklendiğini hatırlıyor musunuz
?
892
00:56:10,160 --> 00:56:11,480
hayır
893
00:56:18,720 --> 00:56:22,000
Gördün mü, Joe? Bu yüzden
ebeveynlerin sana yatağa atlamaman gerektiğini söyledi.
894
00:56:22,840 --> 00:56:24,640
Bu yüzden onu
bölüme eklemek zorunda kaldık .
895
00:56:25,080 --> 00:56:30,240
Ama
sonucu tekrar filme almak için iyi olana kadar bekledik .
896
00:56:30,560 --> 00:56:32,160
"Hiçbirinin hazır olmadığı" bölümünden
897
00:56:32,520 --> 00:56:35,240
Doktora
yatağınızda zıplarken yaralanmaya neden olduğunuzu söylediniz mi?
898
00:56:36,240 --> 00:56:37,560
hayır
899
00:56:37,680 --> 00:56:40,840
Öyleyse,
en basit görünen bölüm
900
00:56:41,000 --> 00:56:43,640
Çekilmesi gereken bölümün en
uzun olduğu ortaya çıktı.
901
00:56:43,960 --> 00:56:49,520
Her bölümde
yaptığımız bir şey var ve bunu çekimler başlamadan önceki gece yapmadık.
902
00:56:49,760 --> 00:56:52,240
-
Sarıldık - o gece sarılmadık
903
00:56:52,360 --> 00:56:53,800
- Sarılmadık
- Sarıldık mı?
904
00:56:53,920 --> 00:56:55,320
Bu sadece zaman oldu
biz sarılmak vermedi
905
00:56:55,440 --> 00:56:57,120
- Neden sarılmadık? -Neden
bilmiyorum
906
00:56:57,240 --> 00:56:59,960
Bu doğru
çünkü kendi kendimize "Biliyor musun?"
907
00:57:00,080 --> 00:57:03,120
"Uzun zaman alıyoruz
ve seyirci bekliyor, hadi başlayalım."
908
00:57:03,560 --> 00:57:05,040
Sanırım bu yüzden
sarılmamızı engelledik
909
00:57:05,360 --> 00:57:07,440
Gerçekten mi?
- Bu neredeyse başlangıçtaydı.
910
00:57:07,600 --> 00:57:09,040
Gerçekten başlangıçtaydı
911
00:57:09,160 --> 00:57:13,000
Sonra "Sarılmamız gerekli
mi?" Derdik. Ve o "evet" diyordu
912
00:57:13,360 --> 00:57:15,840
- "Evet, sarılmalıyız"
- "Çünkü elimden başka bir şey düşmesini istemiyorum."
913
00:57:16,080 --> 00:57:17,480
- Evet
- sarılmalıyız
914
00:57:17,760 --> 00:57:20,960
- Sonra sürekli sarılmaya başladık
- Hadi gidip sarıldığımız yeri görelim
915
00:57:21,200 --> 00:57:23,800
Hadi gidelim o mor kapının yanına
916
00:57:24,200 --> 00:57:26,680
- Burada sarılıyorduk
- Evet, burada
917
00:57:26,800 --> 00:57:29,960
-
Sarılalım hadi - Hey, bizi mi kastediyorsun?
918
00:57:35,320 --> 00:57:40,040
"Yani, kayıt gecesi boyunca atmosfer
her zaman yanıyordu ve enerji çok güçlüydü."
919
00:57:43,320 --> 00:57:45,960
Atmosfer coşkuluydu,
gösteri yapıyorduk
920
00:57:49,800 --> 00:57:53,320
"Eğlenceli bir geceydi ama
bizim için yorucu bir geceydi ."
921
00:57:53,880 --> 00:57:56,960
Hiçbir şaka istenen başarıya ulaşmasa bile dinleyiciyi dinlerdik
922
00:57:57,080 --> 00:57:58,400
"Bu şakayı sevsek bile ..."
923
00:57:58,800 --> 00:58:00,920
Seyirci bize
bunun yeterince komik olmadığını söylüyordu.
924
00:58:01,160 --> 00:58:04,560
"Yani işbirliği yapıyorduk ve
daha iyi bir şaka yapmaya çalışıyorduk ."
925
00:58:04,880 --> 00:58:07,280
"Açık büfe, başı dertte."
926
00:58:08,600 --> 00:58:10,520
"Başı belada, ben gidip
büfede ne varsa yerim ."
927
00:58:10,640 --> 00:58:12,760
"O zaman ödediğim tüm parayı kullanacağım" sözü hakkında ne düşünüyorsunuz ?
928
00:58:14,720 --> 00:58:16,200
Bu şakayı beğendim, harika
929
00:58:16,560 --> 00:58:18,880
- (Kevin), birçok değişiklik yapacağız
- bunlar iyi değişiklikler
930
00:58:19,280 --> 00:58:20,600
Hazır mısın
931
00:58:20,720 --> 00:58:22,360
Garson nerede? Açlıktan ölüyorum
932
00:58:25,720 --> 00:58:27,040
Bu bir büfe adam
933
00:58:29,000 --> 00:58:30,960
"
O zaman bütün paramdan yararlanacağım ."
934
00:58:32,720 --> 00:58:36,160
"
Seyirci kartından gerçekten çok keyif aldım ."
935
00:58:36,280 --> 00:58:38,120
- Evet
- evet, ben de öyle.
936
00:58:38,320 --> 00:58:40,840
Her hafta hepimizin katılımıyla bir oyundan bir sahneyi filme almak gibiydi.
937
00:58:40,960 --> 00:58:44,160
Seyirci bir şakaya gülerken
kendime derdim
938
00:58:44,280 --> 00:58:47,040
"Bu şakanın
komik olduğunu düşünüyorsanız , bir sonraki şakayı duyana kadar bekleyin."
939
00:58:47,320 --> 00:58:52,560
Bir meydan okumayla karşı karşıya olduğumu hissettim ve
tatmin oldum
940
00:58:53,080 --> 00:58:55,280
Veya hayır, veya hiçbir şey hissetmiyorum
941
00:58:56,640 --> 00:59:01,720
En azından bana gülmezlerse
öleceğimi hissettim
942
00:59:02,080 --> 00:59:04,360
- Kesinlikle sağlıklı değil
- Evet
943
00:59:04,480 --> 00:59:08,000
Ama bazen bir şaka anlatır ve
gülmezdim ve o sırada terliyordum
944
00:59:08,360 --> 00:59:14,480
Ve duymam gereken
kahkahaları duymazsam kramplar hissediyorum
945
00:59:14,640 --> 00:59:15,960
- Çok korkmuştum, evet
- hayal kırıklığına uğradım
946
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
- Ama o zaman bunu bize söylemiyordun
- Hayır?
947
00:59:18,240 --> 00:59:20,200
Hayır, bunu bize daha
önce söylediğini hatırlamıyorum.
948
00:59:20,360 --> 00:59:23,160
Her gece böyle hissediyordum
949
00:59:26,440 --> 00:59:29,760
Seyirciyi en
çok dinlediğimiz zamanlardan biri
950
00:59:30,840 --> 00:59:34,960
Londra'da çekim yaptığımız ve
Chandler ve Monica'nın birlikte yattığı zamandı .
951
00:59:35,080 --> 00:59:36,400
"Ve çekime başla"
952
00:59:37,480 --> 00:59:41,000
Bugün evleniyorum.
- Günaydın Ross.
953
00:59:41,320 --> 00:59:42,640
Evleneceğim
954
00:59:46,600 --> 00:59:47,920
Sence burada olduğumu biliyor mu?
955
00:59:58,760 --> 01:00:00,640
Seyirci çıldırdı
956
01:00:00,800 --> 01:00:04,440
Ayağa kalktık ve "Bu çılgınlık"
demeye başladık ve seyircinin istediği gibi söylemesine izin verdik.
957
01:00:12,440 --> 01:00:13,760
Pekala, sıra sende
958
01:00:14,320 --> 01:00:15,640
Hayır, şaka yapıyoruz
959
01:00:18,240 --> 01:00:20,080
Benden bunu söylememi isteyen oydu, gerçekten
960
01:00:21,440 --> 01:00:25,680
Sanırım o an,
Monica ve Chandler'ın yeni ilişkisi hakkındaki düşüncelerimizin başlangıcı oldu .
961
01:00:25,800 --> 01:00:29,320
Çünkü ana plan,
Londra'da birlikte yatmalarıydı.
962
01:00:29,440 --> 01:00:32,640
Sahnenin kısacık olacağını düşündük ve
daha sonra konuyla eğleneceğiz.
963
01:00:32,760 --> 01:00:34,920
Daha sonra
"Aman Tanrım, ne yaptık?" Diyeceklerini planladık.
964
01:00:35,040 --> 01:00:37,160
Ama seyircinin
sahneye verdiği tepki göz önüne alındığında ...
965
01:00:37,480 --> 01:00:40,840
"Bu ilişkinin
daha da gelişmesi gerektiğini anladık "
966
01:00:41,120 --> 01:00:42,520
"Ve buna dikkat etmeliyiz."
967
01:00:43,040 --> 01:00:45,000
Ben hiç yapmamıştım
daha önce de
968
01:00:50,960 --> 01:00:55,560
"Bu sezonun sonuydu, bu yüzden
düşünmek ve düşünmek için zamanımız oldu."
969
01:00:55,760 --> 01:01:01,480
Ama o kadar güçlü bir andı ki
, onu daha fazla araştırmamız gerektiğini biliyorduk
970
01:01:01,720 --> 01:01:05,000
Londra'da sadece bir gecelik bir ilişki olduktan sonra fikri genişlettik .
971
01:01:05,120 --> 01:01:07,840
"
Gerçek bir duygusal ilişkinin ortaya çıkma olasılığının önünde olalım ."
972
01:01:12,520 --> 01:01:14,480
Hala Londra saatiyle çalışıyorum
, tamam mı?
973
01:01:16,520 --> 01:01:17,840
- Bu kesinlikle kabul edilebilir
- sorun değil
974
01:01:18,960 --> 01:01:22,440
Aralarındaki ilişkinin ne ölçüde gelişeceğini o noktada henüz fark etmemiştik.
975
01:01:22,560 --> 01:01:26,440
Yine de
gizlice seks yapıp ilişkiyi saklamanın onlar için eğlenceli olacağını düşündük.
976
01:01:26,560 --> 01:01:28,440
Ve bu fikirler bize birçok
komik sahne verdi .
977
01:01:30,320 --> 01:01:31,920
"Bu benim, gireceğim."
978
01:01:39,400 --> 01:01:41,240
Günüm çok uzun ve zordu
979
01:01:42,840 --> 01:01:45,280
Yakın zamanda (Londra) eve geldikleri bölümü seviyorum .
980
01:01:45,400 --> 01:01:48,400
O sırada Chandler ve Monica
ilişkilerini bir sır olarak saklamaya çalışıyorlardı.
981
01:01:49,000 --> 01:01:51,960
Mindy Kaeling
bir oyuncu, yazar ve yönetmendir.
982
01:01:56,680 --> 01:01:58,000
Beni burada ağırladığınız için teşekkür ederim
983
01:01:58,920 --> 01:02:04,720
Oyuncular
sahnenin ne kadar komik olacağını biliyordu
984
01:02:04,960 --> 01:02:07,720
Ve bu
onların söyleyeceklerinden daha komikti
985
01:02:08,040 --> 01:02:09,360
(Zengin)
986
01:02:14,080 --> 01:02:15,400
(vipler)
987
01:02:23,360 --> 01:02:24,680
sonra görüşürüz
988
01:02:25,040 --> 01:02:27,760
"Öyleyse
, bu oyuncu ekibini ayıran şey, komik performanslar alanında çok başarılı olmalarıdır."
989
01:02:27,880 --> 01:02:30,200
- Az önce ne oldu?
- "Öyleyse bir sır olduğunda"
990
01:02:30,320 --> 01:02:32,640
Monica
ve Chandler arasındaki flört konusu gibi, atmosfer çok komik
991
01:02:32,760 --> 01:02:34,280
Çünkü biz halk olarak bunun farkındayız” dedi.
992
01:02:34,520 --> 01:02:35,840
Ancak,
oyuncu kadrosunun hiçbiri bunu bilmiyor.
993
01:02:36,280 --> 01:02:38,720
Pekala, bu senaryo
"Where Everybody Knows Neler Oluyor" bölümünden.
994
01:02:39,000 --> 01:02:43,200
Ross'a çirkin çıplak genç adamın (Phoebe) ve (Rachel) dairesi eşlik etti.
995
01:02:43,320 --> 01:02:45,640
"Yer boş olmasına rağmen
harika."
996
01:02:46,160 --> 01:02:50,320
"Aman Tanrım, bu daireyi sevdim
Mükemmel değil mi?"
997
01:02:50,720 --> 01:02:53,920
Onun ne kadar harika olduğunu hiç fark etmediğime inanamıyorum
998
01:02:54,120 --> 01:02:57,120
Bunun nedeni gözlerinin
çıplak iri adama dönmesidir.
999
01:02:57,960 --> 01:03:01,840
"Harika bir daire. Acele edip
bir form doldursanız iyi olur , aksi takdirde devam edip daireyi alacağım."
1000
01:03:06,640 --> 01:03:08,800
- Neredeyse sahne böyle çekildi
- Gerçekten mi? bilmiyorum
1001
01:03:08,920 --> 01:03:12,760
Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim ama
gidip çirkin çıplak adamın banyosunu kullanırım.
1002
01:03:14,080 --> 01:03:15,760
Dışarı çıktım ve Phoebe
pencereden dışarı bakıyordu.
1003
01:03:16,160 --> 01:03:20,520
Bak, işte buradalar (Monica)
ve (Chandler) ... merhaba, merhaba arkadaşlar
1004
01:03:20,640 --> 01:03:21,960
Merhaba
1005
01:03:22,080 --> 01:03:23,880
Chandler ve Monica birbirlerine
yakın dururlar .
1006
01:03:24,000 --> 01:03:27,920
Birbirlerinin giysilerini çıkarmaya başladılar ve
burada Phoebe tamamen aklını kaybetti.
1007
01:03:34,120 --> 01:03:37,400
(Chandler) ve (Monica) ...
(Chandler) ve (Monica)!
1008
01:03:37,600 --> 01:03:40,680
- "Rachel, Phoebe'nin gördüklerini görüyor"
- "Aman Tanrım, Tanrım."
1009
01:03:40,840 --> 01:03:42,960
- "Chandler ve Monica!"
- "Aman Tanrım, Tanrım!"
1010
01:03:43,120 --> 01:03:47,560
- “Gözlerim, gözlerim!”
- “(Phoebe), (Phoebe), (Phoebe), (Phoebes)!
1011
01:03:47,920 --> 01:03:50,640
- "Sorun değil, sorun değil"
- "Birbirlerini öpüyorlar."
1012
01:03:50,760 --> 01:03:53,720
"Biliyorum, biliyorum, gerçekten
biliyorum ve biliyorum"
1013
01:03:53,920 --> 01:03:56,800
- "Farkında mısınız?"
- "Evet, biliyorum ve (Joy) bunu biliyor."
1014
01:03:57,040 --> 01:04:00,200
Ama Ross bilmiyor,
bu yüzden çığlık atmayı bırakmalısın.
1015
01:04:00,320 --> 01:04:01,640
ne oluyor
1016
01:04:02,800 --> 01:04:04,440
- Merhaba
- Sorun nedir? ne oldu
1017
01:04:04,560 --> 01:04:08,400
Hey hiçbir şey, sadece
bu daireyi alabileceğin için heyecanlıyız
1018
01:04:09,160 --> 01:04:12,360
- Aslında mükemmel
görünüyor - mükemmel görünüyor!
1019
01:04:12,480 --> 01:04:14,440
- "Buraya gel!"
- "(Ross), buraya gel! Hadi!"
1020
01:04:14,560 --> 01:04:17,040
"Hadi gel buraya! Sarılalım,
sarılalım!"
1021
01:04:27,480 --> 01:04:29,480
(Merkezi Avantaj)
1022
01:04:30,480 --> 01:04:32,320
aman tanrım tamam
1023
01:04:36,040 --> 01:04:39,600
Evet, fazla heyecanlanma
çünkü uzun zamandır oynamıyorum ...
1024
01:04:40,400 --> 01:04:42,040
Bunu
yapmak için Phoebe'ye dönmeliyim
1025
01:04:42,720 --> 01:04:44,040
tamam
1026
01:04:44,720 --> 01:04:51,360
"Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni
ne besliyorlar?"
1027
01:04:51,560 --> 01:04:58,440
"Seni iğrenç kedi, seni kokuşmuş kedi,
bu senin hatan değil."
1028
01:04:59,320 --> 01:05:06,560
"Sizi veterinere götürmeyecekler ve açıkça
en sevdikleri evcil hayvan değilsiniz."
1029
01:05:07,080 --> 01:05:15,000
"
Alerji hastalarının sevgilisi veya arkadaşı olmayabilirsin "
1030
01:05:20,880 --> 01:05:22,200
Merhaba
1031
01:05:22,680 --> 01:05:26,680
Bu çok tuhaf çünkü
sokakta yürürken ...
1032
01:05:27,640 --> 01:05:28,960
- Gitarın mı?
- Evet
1033
01:05:29,080 --> 01:05:30,440
- Vay canına
- Yardıma ihtiyacın var mı?
1034
01:05:30,880 --> 01:05:33,240
Evet bencede
1035
01:05:33,720 --> 01:05:36,240
"The Stinky Cat" şarkısını çok seviyorum, en
sevdiğim şarkılardan biri
1036
01:05:36,440 --> 01:05:38,320
- Aman Tanrım
- sakıncası ...
1037
01:05:38,840 --> 01:05:42,440
- Bu şarkıyı kendi yöntemimle çaldım mı? - Boş ver
, bu harika olurdu
1038
01:05:42,560 --> 01:05:43,880
tamam
1039
01:05:45,000 --> 01:05:50,880
"Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni
ne besliyorlar?"
1040
01:05:51,080 --> 01:05:58,080
Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, bu
senin hatan değil."
1041
01:06:00,960 --> 01:06:03,640
- Sorun değil
- Performans kabul edilebilir miydi?
1042
01:06:04,560 --> 01:06:08,080
- Evet, evet, performans mükemmeldi
- çok teşekkür ederim
1043
01:06:09,160 --> 01:06:16,200
"Seni veterinere götürmezler. Belli
ki onların favori evcil hayvanı değilsin."
1044
01:06:16,560 --> 01:06:24,160
"
Alerji hastalarının sevgilisi veya arkadaşı olmayabilirsin "
1045
01:06:24,640 --> 01:06:30,400
"Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni
ne besliyorlar?"
1046
01:06:30,720 --> 01:06:37,840
"Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu
senin hatan değil."
1047
01:06:40,880 --> 01:06:45,840
"Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu
senin hatan değil."
1048
01:06:46,000 --> 01:06:50,800
"Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu
senin hatan değil."
1049
01:06:51,120 --> 01:06:55,960
"Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni
ne besliyorlar?"
1050
01:06:56,200 --> 01:07:01,080
"Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu
senin hatan değil."
1051
01:07:01,320 --> 01:07:06,240
"Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni
ne besliyorlar?"
1052
01:07:06,400 --> 01:07:13,680
"Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu
senin hatan değil."
1053
01:07:21,760 --> 01:07:23,320
Evet doğru
1054
01:07:25,280 --> 01:07:26,600
Ama teşekkür ederim
1055
01:07:26,720 --> 01:07:28,720
Teşekkürler, bu çok güzeldi
1056
01:07:29,920 --> 01:07:31,800
Hala
kendi başıma söylediğimde kulağa daha iyi geldiğini düşünüyorum
1057
01:07:33,160 --> 01:07:34,920
- Gerçekten daha iyi
- Duydun mu?
1058
01:07:36,720 --> 01:07:42,760
Bir şey söyleyebilir miyim?
Dizide hepimiz için o kişi olduğun için çok teşekkür ederim.
1059
01:07:42,880 --> 01:07:45,840
Bunu
söylemenin doğru yolu mu bilmiyorum ama sen farklı bir karakterdin
1060
01:07:45,960 --> 01:07:48,320
Ya da
gerçekten onun doğası olan karakter
1061
01:07:48,440 --> 01:07:52,240
Teşekkür ederim ve
bu fikri tasarladığın için teşekkür ederim , ağlamaya başlayacağım
1062
01:07:52,360 --> 01:07:53,680
Evet evet
1063
01:08:00,360 --> 01:08:02,840
Hiç görmediğim mevsimler var
- ve ben de
1064
01:08:03,280 --> 01:08:04,600
- Gerçekten mi?
- Evet
1065
01:08:04,720 --> 01:08:07,840
Tüm sezonlarını
izledim sanırım tüm sezonlarını izledim
1066
01:08:07,960 --> 01:08:10,840
Ben ve (Michel)
Sezon 4'ün bir dizi bölümünü izlemeye başladık .
1067
01:08:10,960 --> 01:08:13,560
Gördüğümü sandım
ama görmediğimi hissettim
1068
01:08:13,720 --> 01:08:15,680
Bölümleri izlerken keyif alıyor musunuz?
1069
01:08:16,320 --> 01:08:20,160
Benden daha çok hoşlanıyor
çünkü kendimden utanıyorum
1070
01:08:20,280 --> 01:08:21,840
- Neden?
- Bilmiyorum, bilmiyorum
1071
01:08:21,960 --> 01:08:23,680
- Çok iyisin
- Bilmiyorum
1072
01:08:23,800 --> 01:08:29,600
Lisa gibi,
17 yıldır bütün mevsimleri görmedim
1073
01:08:30,320 --> 01:08:33,760
Kızım
geçen yıl diziyi izlemeye başlayana kadar
1074
01:08:33,960 --> 01:08:36,080
Bu beni diziyi izlemeye çekti
1075
01:08:36,280 --> 01:08:41,720
Benim için... diziyi
izlediğimde kendimi izlemekte zorlandım
1076
01:08:42,200 --> 01:08:44,400
Ama yaptığım
her şey hakkında bu hissi alıyorum
1077
01:08:44,520 --> 01:08:50,760
Çünkü oyunculuğuma inanamıyorum
çünkü doğru olmadığını biliyorum
1078
01:08:50,880 --> 01:08:52,200
Çünkü bunu yapan bendim
1079
01:08:53,280 --> 01:08:55,680
Bu, işinizin doğasıdır
1080
01:08:55,960 --> 01:08:59,240
Biliyorum ama
kendime baktığımda tuhaf hissediyorum ve tek bir kelimeye inanamıyorum
1081
01:08:59,520 --> 01:09:02,320
Ama diziyi izlediğimde
duygu çok tuhaf
1082
01:09:02,760 --> 01:09:07,280
Ama seni izlediğimde
dizinin bir parçası olduğum için çok gurur duyuyorum
1083
01:09:07,480 --> 01:09:10,280
- Çünkü bazı sahneler çok güzel.
- Evet
1084
01:09:10,640 --> 01:09:14,440
Bölümleri izlediğimde
her sahnede bir kez tüm gücümle gülüyorum
1085
01:09:14,600 --> 01:09:17,160
Çünkü beni çok güldürüyorsun
1086
01:09:17,440 --> 01:09:20,640
Deri pantolonlu o sahne...
aman tanrım, hala
1087
01:09:20,760 --> 01:09:25,280
O gün gösterdiler ve ben
mutfakta Marina ile akşam yemeği yerken.
1088
01:09:25,400 --> 01:09:28,280
Yemek yiyorduk ve diziyi gösteriyorlardı,
ben de kendi kendime "Bakalım hangi bölüm bu?" Dedim.
1089
01:09:28,640 --> 01:09:35,080
Deri pantolon yüzüğü oldu,
ben de kızıma "Bu bölümü izle, çok komik" dedim.
1090
01:09:35,280 --> 01:09:40,400
"Watch (David)",
tüm küçük detaylarıyla gerçekten çok komik bir bölümdü.
1091
01:09:41,000 --> 01:09:46,120
Hatta pantolonu giy
, fermuarı kaydır ve kafanı tokatla
1092
01:09:46,400 --> 01:09:50,000
Seni iyi tanıyorum, her şey hesaplandı
ve hiçbir şey tesadüfen olmadı.
1093
01:09:50,160 --> 01:09:53,760
Daha önce bir şeyler hazırladığını gördüm
ve performansın harikaydı
1094
01:10:07,160 --> 01:10:12,560
Tam olarak doğru
olamam ama eminim Gellar ailesinin bir parçasıyım.
1095
01:10:12,880 --> 01:10:16,080
Kontrolde olmayı
ve çok gergin olmayı seviyorum
1096
01:10:16,720 --> 01:10:19,800
Ben de
aşırı dar pantolon giyiyorum
1097
01:10:20,000 --> 01:10:22,960
Kit Harington Geller
ödüllü bir aktör.
1098
01:10:24,840 --> 01:10:27,520
Sanırım
dizinin bu kadar komik olmasının sebeplerinden biri de
1099
01:10:27,880 --> 01:10:31,880
Bu 6 oyuncunun
fiziksel komedide başarılı olduğu bir gerçek .
1100
01:10:34,040 --> 01:10:38,240
(Ross) 'un parayı ödememeye karar verdiği (David Schwimmer) ile bir sahne var . "
1101
01:10:38,360 --> 01:10:40,760
"Kanepe dağıtım hizmeti karşılığında"
1102
01:10:40,880 --> 01:10:45,400
"Kanepeyi
merdivenlerden yukarı taşımaya başladılar ve çok geçmeden herkesin başı belaya girdi."
1103
01:10:45,520 --> 01:10:48,240
Çünkü o
kanepeyi kolayca merdivenlerden yukarı taşımak zordu.
1104
01:10:48,520 --> 01:10:49,840
1105
01:10:50,840 --> 01:10:52,400
Hala dönebileceğimizi sanmıyorum
1106
01:10:52,640 --> 01:10:55,160
Ve onlardan (David Schwimmer) dönmelerini istemeye başladı.
1107
01:10:55,440 --> 01:10:56,760
Dön!
1108
01:10:57,600 --> 01:10:58,920
Dön!
1109
01:11:00,480 --> 01:11:01,800
Dön!
1110
01:11:02,360 --> 01:11:03,680
Dön!
1111
01:11:05,320 --> 01:11:06,640
Dön!
1112
01:11:07,920 --> 01:11:11,520
- Dön!
- Kapa çeneni! kapa çeneni! kapa çeneni
1113
01:11:13,680 --> 01:11:17,320
Bu sahneyi diğerlerinden ayıran şey, çok basit olmasıdır.
1114
01:11:17,560 --> 01:11:23,040
Kağıt üzerinde görürseniz, içinde
bir kanepe taşıyan ve merdivenlerden yukarı çıkan 3 oyuncunun yer aldığını göreceksiniz.
1115
01:11:23,480 --> 01:11:25,920
"Belki diyalog tek bir sayfaya indirgenebilir."
1116
01:11:26,040 --> 01:11:30,480
Bu diyalog bile
komik derecede önemli hiçbir şey içermiyor.
1117
01:11:31,000 --> 01:11:34,680
Ama bu süre zarfında
kanepeyi taşırken ve merdivenlerden yukarı çıkarken yaptıkları ...
1118
01:11:35,040 --> 01:11:36,960
"
Televizyonda izlediğim en komik sahnelerden biri ."
1119
01:11:45,160 --> 01:11:48,240
- Hadi
gidelim! - Arkanı dön!
1120
01:11:54,680 --> 01:11:56,000
Dön!
1121
01:12:09,480 --> 01:12:10,800
"Tamam, çekmeyi bırakalım."
1122
01:12:12,760 --> 01:12:15,440
24 Numaralı Tiyatro
1123
01:12:15,600 --> 01:12:16,920
(Merkezi Avantaj)
1124
01:12:17,040 --> 01:12:19,920
Renk işaretlerimizi hatırlıyor musunuz, renklerinizin ne olduğunu hatırlıyor musunuz ?
1125
01:12:20,040 --> 01:12:21,360
Sarı
- mavi
1126
01:12:21,640 --> 01:12:24,400
- Mavi miydin?
- Hiç aşağı bakmadım, köşeyi kullanıyordum
1127
01:12:24,520 --> 01:12:26,160
- Evet, bakıyordun
- Ben açıyı kullanıyordum ...
1128
01:12:26,360 --> 01:12:29,680
- Bakmadığın için her seferinde tökezledin
- bu yüzden sandalyeyi arıyordu
1129
01:12:29,800 --> 01:12:32,040
-
Tökezlediğim zamanı hatırlıyor muyum? -Evet
1130
01:12:32,320 --> 01:12:33,640
- İçeri girdi.
- Evet
1131
01:12:33,920 --> 01:12:36,440
- Ve işaretine baktı
- Hayır, o şeye tökezledim
1132
01:12:45,120 --> 01:12:47,560
- Her seferinde
düştü - merdivenlerden düştü!
1133
01:12:48,080 --> 01:12:50,080
- ve koştun
- olabildiğince hızlı koştun
1134
01:12:50,200 --> 01:12:52,640
- Hatırlıyor musun?
- Ama bir dahaki sefere içeri girip baktığımda
1135
01:12:52,840 --> 01:12:54,760
Bunun gibi
ikinci kez böyle girdim
1136
01:12:55,240 --> 01:12:57,920
İçeri koştum ve
"Pipes, bak, bak ...!" Dedim .
1137
01:12:58,280 --> 01:12:59,600
Phips, bak!
1138
01:13:04,440 --> 01:13:07,200
Üçüncü denemede sandalyeyi çekmeye gittim ve sandalye
düştü.
1139
01:13:07,400 --> 01:13:09,920
Vibes, şuna bak, bak! Görmek!
1140
01:13:11,920 --> 01:13:14,320
- Aman Tanrım
- Sorun değil adamım
1141
01:13:16,200 --> 01:13:19,240
Üzgünüm ve
son girdiğiniz denemede
1142
01:13:19,360 --> 01:13:22,720
Çünkü kendi kendime, "Kalabalıkta biri gülüyor ve
ben buna dayanamıyorum " diye düşündüm .
1143
01:13:22,840 --> 01:13:25,120
"Onları da güldürmeliyim."
1144
01:13:26,280 --> 01:13:29,600
(Vibes)! Vibes! Görmek! Görmek! Görmek!
1145
01:13:30,080 --> 01:13:31,400
(Sup Opera Özeti)
1146
01:13:36,800 --> 01:13:38,120
hayır
1147
01:13:44,480 --> 01:13:48,440
- Bu genç kıllı adam çok düzgün
- saçlar genellikle pürüzsüz yani...
1148
01:13:51,960 --> 01:13:53,280
Bunlar çekim hataları mı?
1149
01:13:53,880 --> 01:13:55,560
O genç kıllı adam çok pürüzsüz
1150
01:13:55,760 --> 01:13:58,320
Kıllar genellikle pürüzsüz olduğundan
herhangi bir resim görmeyiz ...
1151
01:14:05,240 --> 01:14:07,560
Bizim düğünümüzde oynayamaz!
Herkes partiden ayrılıyor
1152
01:14:07,800 --> 01:14:09,800
Popomdaki partimde tecavüz ettiği zamanki gibi olacak
1153
01:14:12,080 --> 01:14:13,400
Poponuz parti mi?
1154
01:14:15,880 --> 01:14:17,200
teşekkür ederim
1155
01:14:23,880 --> 01:14:25,200
ne oldu
1156
01:14:30,600 --> 01:14:32,040
Nasıl gülmezsin?
1157
01:14:37,520 --> 01:14:38,840
Sen bittin!
1158
01:14:39,560 --> 01:14:41,320
Bu sahnenin güvenilir bir parçası var mı ?
1159
01:14:41,720 --> 01:14:43,440
- Hiçbir şey
- Hiçbir şey? tamam
1160
01:14:45,320 --> 01:14:47,480
İnanamıyorum... Sadece sana baktım
çok üzgünüm
1161
01:14:49,520 --> 01:14:50,840
"Çekime başlayın!"
1162
01:14:51,800 --> 01:14:55,280
Emma'nın hala uyuduğuna inanamıyorum
- Biliyorum, ne yapacağız?
1163
01:15:03,880 --> 01:15:05,200
ben kazandım!
1164
01:15:06,200 --> 01:15:07,520
Size karşı bu hareket nedir?
1165
01:15:09,320 --> 01:15:10,640
Hazır mısın?
1166
01:15:14,160 --> 01:15:16,200
- Ben kazandım!
- Bu hareket nedir?
1167
01:15:16,320 --> 01:15:18,040
Bu ateşin hareketi, seni aptal
1168
01:15:23,680 --> 01:15:26,560
Oyun bitti, bornozunu çıkar
1169
01:15:31,440 --> 01:15:32,760
Yani ...
1170
01:15:33,080 --> 01:15:36,320
- Hayır!
- Hayır! Tekrar giy!
1171
01:15:39,800 --> 01:15:42,680
Bu onun fikriydi, senindi Mattie,
hatırladın mı?
1172
01:15:47,320 --> 01:15:50,440
O tepsiyi doktora götürdüm
çünkü sen yapmazsan insanlar ölecek!
1173
01:15:56,720 --> 01:15:58,040
hayır
1174
01:16:00,600 --> 01:16:02,920
- "(Lisa),
gülüşün inanılmaz" - bu dünyadaki en sevimli gülüş
1175
01:16:03,040 --> 01:16:04,880
Dünyanın en bulaşıcı gülüşü
çok tatlı
1176
01:16:05,000 --> 01:16:06,720
Daha bulaşıcı kahkaha
1177
01:16:07,080 --> 01:16:09,960
Resim hataları oldukça komikti
1178
01:16:10,200 --> 01:16:15,880
Ve hatırladığınızda ... en
yüksek kahkahası kimdi ? gerçekten
1179
01:16:16,560 --> 01:16:19,240
- (Lisa)
- Gerçekten mi? Lisa Kudrow'u mu? En çok senin gülüşün müydü?
1180
01:16:19,360 --> 01:16:20,680
- Evet
- en iyisi
1181
01:16:20,840 --> 01:16:22,880
- Şimdiye kadarki en iyi gülüş, teşekkürler
- Kendime hakim olamıyorum
1182
01:16:23,000 --> 01:16:26,880
- Lisa güldüğünde ...
- Aman Tanrım!
1183
01:16:27,760 --> 01:16:30,200
Benim gülüşüm olduğunu söylemediğine inanamıyorum!
1184
01:16:33,360 --> 01:16:37,440
Allahım ya Rabım! Nasılsın
1185
01:16:38,960 --> 01:16:41,960
Maggie Wheeler, herkes onu
Janice olarak tanıyor !
1186
01:16:46,520 --> 01:16:49,840
- Nasılsın? -
İyiyim, sen nasılsın?
1187
01:16:49,960 --> 01:16:51,280
Maggie Wheeler!
1188
01:16:51,440 --> 01:16:53,960
Maggie, köşede oturur musun ve
sen Jane, buraya geri dön
1189
01:16:54,160 --> 01:16:57,600
Yerini değiştir Maggie, eğer
buraya çömelebilirsen lütfen.
1190
01:16:57,720 --> 01:16:59,680
- Eğil
- Geldiğiniz için teşekkürler
1191
01:16:59,840 --> 01:17:01,400
- Bu benim için onur
- Bu çok eğlenceli, Maggie.
1192
01:17:01,520 --> 01:17:03,680
Biraz Janice hakkında konuşalım
1193
01:17:03,960 --> 01:17:06,240
Nereden... nereden...
1194
01:17:07,800 --> 01:17:11,160
- Nerede ...
- Janice nereden geldi?
1195
01:17:11,520 --> 01:17:14,760
Bilirsin? Performans Raporlarını
faks makineme aldım
1196
01:17:15,000 --> 01:17:16,800
Ve başlıkta, "Bir (New York) vatandaşı
hızlı konuşuyor." yazıyordu.
1197
01:17:16,920 --> 01:17:18,880
Bu yüzden kendi kendime, "
Bu tür kadınları tanıyorum" dedim .
1198
01:17:19,120 --> 01:17:23,480
"Ben New York'ta büyüdüm ve
o benim bir parçamda yaşıyor" olan buydu
1199
01:17:23,800 --> 01:17:27,120
Beni seviyorsun Chandler Bing
1200
01:17:31,120 --> 01:17:32,440
Hayır, seni sevmiyorum
1201
01:17:33,520 --> 01:17:40,240
Beni arıyorsun
, ruhunun derinliklerinde bir şey beni bir sis düdüğü gibi çağırıyor
1202
01:17:40,520 --> 01:17:44,000
Janice, Janice
1203
01:17:44,720 --> 01:17:50,080
Beni istiyorsun, bana ihtiyacın var
ve bensiz yaşayamazsın
1204
01:17:50,200 --> 01:17:53,720
(Matthew Perry)
Onu gördüğüm ve ağzını açtığı an çok komik
1205
01:17:53,840 --> 01:17:56,560
Kendi kendime dedim ki, "Aman Tanrım,
odağımı kaybedeceğim, kekeleyeceğim."
1206
01:17:56,800 --> 01:17:58,120
Bu karakterin özel bir gülüşe ihtiyacı var.
1207
01:17:58,240 --> 01:18:00,640
Çünkü
bu adamla tek bir sahne yapamayacağım .
1208
01:18:00,760 --> 01:18:03,240
Sonra ona baktım ve böyle güldüm ve
sonra uygun kahkahayı buldum
1209
01:18:05,040 --> 01:18:10,280
Yani kahkaha o andan itibarenydi ve
bu gülüşü bana önerdiğin için sana teşekkür ederim Matthew.
1210
01:18:10,400 --> 01:18:15,760
Ve neyse
beyler aman allahım diziyi de içeren bir buluşma!
1211
01:18:16,200 --> 01:18:18,160
Ve şimdi katılma fırsatım oldu!
1212
01:18:18,800 --> 01:18:22,360
Çok teşekkür ederim, Burkett
bizimle birlikteydi (Maggie Wheeler)!
1213
01:18:24,360 --> 01:18:26,120
Bu giriş hakkında ne düşünüyorsun?
Ne kadar harikasın!
1214
01:18:30,400 --> 01:18:31,720
- Onu seviyorum
- Ve şimdi ...
1215
01:18:31,840 --> 01:18:35,920
Diziye
katılan çok özel bir kişi olduğunu söylemeliyim
1216
01:18:36,040 --> 01:18:41,320
Bu gece gelemedi ama
çaresizce diziye katılmak istedi
1217
01:18:41,520 --> 01:18:48,480
Ve şu anda Zoom'da bize katılıyor
bayanlar ve baylar, lütfen James Michael Tyler'a hoş geldiniz.
1218
01:18:48,680 --> 01:18:50,080
- Bu iyi
- bizimle birlikte, bu (Gunther)
1219
01:18:50,400 --> 01:18:53,200
(Gunther) şahsen, millet! Bizimle!
1220
01:18:54,400 --> 01:18:56,720
- "Hey, hepiniz nasılsınız?"
- Merhaba!
1221
01:18:58,080 --> 01:18:59,720
Seni görmek güzel, hep birlikte harika görünüyorsun
1222
01:19:00,240 --> 01:19:03,280
Seriye katılma deneyiminizden bahsedin
1223
01:19:03,480 --> 01:19:07,680
Ve bize karakterinizin
mevsimler boyunca nasıl doğduğunu anlatın
1224
01:19:07,920 --> 01:19:10,800
Hayatımın en unutulmaz 10 yılıydı
1225
01:19:10,920 --> 01:19:14,560
- "(James Michael Tyler), (Gunther)"
- Dürüst olmak gerekirse , hayal bile edemezdim
1226
01:19:15,840 --> 01:19:17,760
Bundan daha harika bir deneyim
1227
01:19:18,360 --> 01:19:21,800
Bu adamlar harikaydı
ve onlarla çalışmak eğlenceliydi
1228
01:19:21,920 --> 01:19:23,600
Çok özel hissettim
1229
01:19:23,880 --> 01:19:25,200
- (Rachel)?
- Evet
1230
01:19:25,480 --> 01:19:28,080
- Doğum günün ne zaman?
- 5 Mayıs, neden?
1231
01:19:28,440 --> 01:19:30,760
İnsanların doğum günlerinin bir listesini yapıyorum
1232
01:19:30,880 --> 01:19:32,520
- 9 Aralıkta doğum günüm
- Gerçekten mi? o önemli değil
1233
01:19:34,200 --> 01:19:36,320
Bayanlar ve baylar,
James Michael Tyler'ı alkışlayın.
1234
01:19:36,600 --> 01:19:37,920
(Gunther) şahsen
1235
01:19:41,400 --> 01:19:42,720
1236
01:19:43,440 --> 01:19:49,840
Sana
neyin kaba bir soru olduğunu sormama izin verir misin ?
1237
01:19:50,320 --> 01:19:53,560
Hepinizi görmemek ve fark etmemek mümkün değil
1238
01:19:53,680 --> 01:19:59,440
Genç, seksi, yakışıklı ve başarılı oyuncular
1239
01:19:59,560 --> 01:20:07,080
Perde arkasında romantik anlar yaşamadığına inanamam diye
1240
01:20:09,680 --> 01:20:11,000
tamam
1241
01:20:11,160 --> 01:20:13,160
- Yani ... (David)?
- Evet
1242
01:20:15,000 --> 01:20:17,080
- Evet, yani...
- Sezon 1
1243
01:20:17,280 --> 01:20:21,680
İlk sezonda
Jane'e düşkündüm .
1244
01:20:22,680 --> 01:20:26,440
- Ve bence biz ...
- Duygu karşılıklıydı
1245
01:20:26,560 --> 01:20:29,440
Ve belli bir noktada biz kadar tutkulu olduğunu
birbirlerine
1246
01:20:29,560 --> 01:20:31,480
Ama
sanki iki gemi birbirine yakın geçiyor gibiydi
1247
01:20:31,600 --> 01:20:35,280
Birimizin her zaman
başka biriyle ilişkisi olduğu için
1248
01:20:35,720 --> 01:20:42,160
Yani bu sınırı hiç geçmedik, beni anlıyor musun? Buna
saygı duyuyoruz ama ...
1249
01:20:42,280 --> 01:20:43,880
- Önemsiz
- hayır
1250
01:20:47,160 --> 01:20:51,880
hayır! Hayır
- şaka yapıyordum şaka yapıyordum şaka yapıyordum
1251
01:20:52,000 --> 01:20:54,080
- Hatırlıyorum ...
- Bu doğru
1252
01:20:54,200 --> 01:20:57,760
Dürüst olmak gerekirse, bir keresinde David'e dediğimi hatırlıyorum,
1253
01:20:57,880 --> 01:21:04,400
TV'de ilk kez öpmek iğrenç olurdu
1254
01:21:05,480 --> 01:21:10,440
Ve olan buydu. İlk
öpüştüğümüz zaman o kafedeydi
1255
01:21:11,200 --> 01:21:15,200
- Hey, o zaman ...
- Ama tüm hayranlığı ve sevgiyi kullandık
1256
01:21:15,320 --> 01:21:17,000
Ross ve Rachel'ın çıkarına.
1257
01:21:19,440 --> 01:21:21,320
- Sorun değil
- Bu haber başkalarını ürküttü mü?
1258
01:21:21,440 --> 01:21:22,760
Lütfen bak!
1259
01:21:26,720 --> 01:21:29,480
Kafede
öpüştükleri o sahne ...
1260
01:21:29,880 --> 01:21:33,680
Sahneydi ...
bugün o sahneyi gördüm ve ağlıyordum
1261
01:21:33,800 --> 01:21:38,800
(David'e) dediğimi hatırlıyorum ...
- Gerginlik elle tutulur cinstendi
1262
01:21:38,920 --> 01:21:42,200
Sahne mükemmeldi, sana mutluluk ediyorum
önce öpmedin
1263
01:21:42,320 --> 01:21:45,720
Çünkü... siz ikiniz ne olursa olsun harika oyuncularsınız
ama o sahne özeldi.
1264
01:21:45,840 --> 01:21:47,560
Evet ama biz harika oyuncular değiliz
1265
01:21:52,000 --> 01:21:54,680
"
O gece kafede ."
1266
01:21:54,880 --> 01:21:58,240
Ross endişeyle içeri girdiğinde Rachel sandalyeleri kaldırıyordu .
1267
01:21:59,760 --> 01:22:01,440
- "Merhaba"
- "Kedi almadım."
1268
01:22:02,640 --> 01:22:07,480
- "Bu ilginç mi?"
- "Hayır, bu ilginç değil, tamam mı?"
1269
01:22:07,600 --> 01:22:09,560
"Hiç de ilginç değil
."
1270
01:22:09,680 --> 01:22:12,920
"Bu ilginç şeylerin
% 100 tersidir. "
1271
01:22:13,040 --> 01:22:14,360
Pekala, anladım Ross.
1272
01:22:14,480 --> 01:22:17,560
"
Bana karşı hislerin olduğunu söylemeye hakkın yoktu."
1273
01:22:17,680 --> 01:22:19,680
- "Ne?"
- "Julie ile ilişkim en iyisiydi."
1274
01:22:19,800 --> 01:22:21,360
Seni öğrenmeden önce
1275
01:22:21,480 --> 01:22:24,560
"Seni öğrenmeden
önce iyiydim."
1276
01:22:24,680 --> 01:22:27,640
"Seni
Julie ile görmenin benim için kolay olduğunu mu sanıyorsun ?"
1277
01:22:27,760 --> 01:22:30,280
"O zaman
ben onu tanımadan önce bir şey söylemeliydin ."
1278
01:22:30,400 --> 01:22:33,840
Bunu o zaman bilmiyordum ve
neden hiçbir şey söylemedin?
1279
01:22:33,960 --> 01:22:35,480
Asla doğru zamanı bulamadım
1280
01:22:35,600 --> 01:22:39,040
Doğru, bir yıl
geçirdin ve biz sadece her gece takıldık
1281
01:22:39,160 --> 01:22:45,040
Her gece değil, biliyor musun
Ve denemediğimi söyleyemezsin, Rachel.
1282
01:22:45,160 --> 01:22:49,040
"Ama sürekli önüme çıkan şeyler oldu,
beni anlıyor musun? İtalyanlar gibi."
1283
01:22:49,160 --> 01:22:54,240
"Eski nişanlılar
veya ... veya genç İtalyanlar"
1284
01:22:54,400 --> 01:22:59,560
"Hey, sadece bir İtalyan vardı,
tamam mı? Sözlerinde herhangi bir anlamı var mı?"
1285
01:22:59,680 --> 01:23:04,080
"Evet, mesele şu ki, buna
şu anda ihtiyacım yok , tamam mı? Çok geç."
1286
01:23:04,240 --> 01:23:08,200
"Başka bir kızla birlikteyim, tamam mı?
Mutluyum, bu gemi yelken açtı."
1287
01:23:08,320 --> 01:23:10,400
Hassana, ne olur sen edilir söylemeye çalışıyorsun?
otcol olduğunu , sen Almchaar unutabilir
1288
01:23:10,520 --> 01:23:11,960
Ya da benim hakkımda ne hissettin?
1289
01:23:12,080 --> 01:23:14,680
Dokuzuncu sınıftan beri duygularımı bastırdım
ve bunda gerçekten iyi olmaya başladım
1290
01:23:14,800 --> 01:23:16,960
Tamam, tamam, git
yap, tamam mı Ross?
1291
01:23:17,080 --> 01:23:19,920
- "Çünkü senin aptal gemine ihtiyacım yok"
- "İyi"
1292
01:23:20,040 --> 01:23:21,360
iyi
1293
01:23:22,280 --> 01:23:24,440
Bir şey biliyor musun
Şimdi uydurduğumu söyleyebilirim
1294
01:23:25,080 --> 01:23:29,440
Koştu ve ardından (Rachel) sinirlendi
ve giriş kapısındaki 3 kilidi kilitledi.
1295
01:23:44,800 --> 01:23:47,800
Sonra durdu ve bir masaya eğildi ve
başını eğdi.
1296
01:23:48,480 --> 01:23:51,520
Başımı kaldırdığımda
kapının arkasında (Ross) görünce şaşırdım.
1297
01:23:52,000 --> 01:23:53,320
"Ona bakarken"
1298
01:23:56,760 --> 01:23:58,400
"Diğerine uzun uzun baktılar."
1299
01:24:01,000 --> 01:24:04,120
Yavaşça kapıya doğru yürüdü,
sonra adımları hızlandı.
1300
01:24:04,440 --> 01:24:07,680
"İlk kilidi açtım ...
sonra ikinci ve üçüncü."
1301
01:24:08,880 --> 01:24:10,600
Sonra kapıyı açmaya çalıştım.
1302
01:24:19,440 --> 01:24:20,840
"Alttaki kilidi deneyin."
1303
01:24:26,760 --> 01:24:31,040
Kapı açıldı ve Ross
koşarak onu yakaladı ve öpüştüler.
1304
01:24:39,040 --> 01:24:40,360
Yaşasın
1305
01:24:41,080 --> 01:24:42,400
bu güzeldi
1306
01:24:43,360 --> 01:24:48,960
Egzersize ara verdiğimizde bir iki yıl düşündüm
1307
01:24:49,160 --> 01:24:51,680
Bir an sanki
koltukta sarılıyormuşuz gibi hissettim
1308
01:24:51,800 --> 01:24:53,920
Sarılırdık ve kanepede uyuyakalırdık
1309
01:24:58,120 --> 01:24:59,440
hayır
1310
01:25:00,280 --> 01:25:05,280
"Ve
birbirimize bu kadar düşkün olmamamızın nasıl olabileceğini merak ediyordum ."
1311
01:25:06,480 --> 01:25:08,800
- Biliyorduk, biliyorduk
- Kesin olarak biliyorduk
1312
01:25:08,920 --> 01:25:10,720
Harika, bunu şimdi söylüyorsun, teşekkürler
1313
01:25:16,840 --> 01:25:20,200
Bu
hakkında hiçbir şey yapamayacağımız bir durumdu
1314
01:25:20,320 --> 01:25:23,320
Ama sonunda ne kadar havalı olduğu ortaya çıktı
, çünkü ikiniz de bu konuda bir şeyler yaptıysanız ...
1315
01:25:23,440 --> 01:25:26,760
Hava harika olduğunda işler yolunda gitmedi
1316
01:25:33,440 --> 01:25:38,080
Soruyu her birinize soracağım ve
"evet" veya "hayır" ile basit cevaplar istiyorum.
1317
01:25:38,200 --> 01:25:39,520
- Tamam
mı?
1318
01:25:39,640 --> 01:25:43,480
Was - ayrı (Ross) ve (Rachel)?
- tüm Tokid
1319
01:25:43,880 --> 01:25:45,200
- Evet
- evet
1320
01:25:45,320 --> 01:25:46,640
- Evet
- evet
1321
01:25:48,040 --> 01:25:52,680
- Evet ayrıldık yani...
- Evet
1322
01:26:01,640 --> 01:26:04,360
- Harika süper yıldız misafirleri ağırladık
- evet, harika
1323
01:26:04,480 --> 01:26:08,080
Katılan tüm havalı insanlara inanamıyorum ve biz onların büyük hayranıydık
1324
01:26:08,200 --> 01:26:10,240
Evet,
Danny DeVito'yu ağırladık.
1325
01:26:10,360 --> 01:26:16,960
- Herhangi biriniz yasanın uzun kolunu sordu mu?
- Aman Tanrım, çok komikti
1326
01:26:17,080 --> 01:26:20,480
- O sahne çok komikti
- aman Tanrım, Ben Stiller.
1327
01:26:20,600 --> 01:26:22,840
- (Ben Stiller)
- En çok güldüğümüz anlardan biri
1328
01:26:22,960 --> 01:26:24,880
Oraya vardığımızda öyleydi, unuttun mu?
1329
01:26:25,000 --> 01:26:29,320
Neden sıraya giriyorsun? Vak, Donald! (Dudu
1330
01:26:36,840 --> 01:26:40,040
Chickadee,
küçük bülbül
1331
01:26:41,040 --> 01:26:43,400
Çok komikti
ve sahnenin neden bu kadar komik olduğunu bilmiyorum
1332
01:26:43,520 --> 01:26:46,280
Çünkü o komik biri
- çünkü o (Ben Stiller)
1333
01:26:46,400 --> 01:26:49,200
- Bu komikti ve işte Julia Roberts
- (Julia Roberts)!
1334
01:26:49,320 --> 01:26:52,680
Doğru
- ve Julia Roberts'ın orada olmasından kim hoşlandı?
1335
01:26:54,560 --> 01:26:55,880
gel
1336
01:26:58,120 --> 01:27:00,640
- Arkadaşın (Brad)
- Evet, evet
1337
01:27:00,760 --> 01:27:03,440
- (Pete) bir bölüme katıldı ve katıldı
- (Rachel Green)
1338
01:27:05,520 --> 01:27:08,040
Aman Tanrım, ondan ne kadar nefret ediyorum Ross,
ondan nefret ediyorum!
1339
01:27:10,320 --> 01:27:14,400
Ve elbette
rol modelim olarak gördüğüm oyunculardan birini ağırladık ve o (Sean Bean)
1340
01:27:14,520 --> 01:27:15,840
Bana bir öpücük vermeyecek misin
1341
01:27:16,000 --> 01:27:18,840
Peki,
sadece bana kim olduğunu söyledikten sonra sana bir öpücük vereceğim.
1342
01:27:19,160 --> 01:27:24,680
Ve sonra senaryoyu aldık ve tabii ki
o zaman anladım ki ben bir patates kafalıymışım.
1343
01:27:25,160 --> 01:27:26,520
merhaba-
merhaba
1344
01:27:27,480 --> 01:27:29,400
- Feast (Cadılar Bayramı)
- çünkü Feast (Cadılar Bayramı) bölümüydü
1345
01:27:29,520 --> 01:27:34,080
Onunla konuşmam çok kısaydı
ama kendi kendime söylüyordum
1346
01:27:34,200 --> 01:27:38,320
"O dünyadaki en havalı aktör ve
ben bir patatesim, ben bir patatesim"
1347
01:27:38,520 --> 01:27:40,640
- Ne aptal, sen (Spadnik)!
- Evet
1348
01:27:41,840 --> 01:27:43,160
onunla evlen
1349
01:27:44,680 --> 01:27:52,680
Dizinin 10 sezonu çekimleri sırasında unutulmayacak kıyafetler ve kıyafetler vardı.
1350
01:27:53,120 --> 01:28:00,680
Ve bu
gece buradaki en havalı kıyafetlere bir göz atalım dedik.
1351
01:28:00,960 --> 01:28:05,640
Ve
yeniden birleşme toplantısı vesilesiyle şovun defilesini yapacağız .
1352
01:28:05,760 --> 01:28:07,080
Bize müzik işaretini duyun
1353
01:28:09,520 --> 01:28:14,720
Bayanlar ve baylar, lütfen
Cara Delphine'i sahneye davet edin.
1354
01:28:16,920 --> 01:28:23,440
Cara,
Barry ve Mindy'nin düğününde damat olarak giydiği Rachel'ın elbisesini gösterir .
1355
01:28:23,720 --> 01:28:25,680
- Aman Tanrım!
- İkinci sezonda
1356
01:28:25,960 --> 01:28:28,040
- Şuna bak
- harika!
1357
01:28:28,160 --> 01:28:31,600
Nedime elbiselerinin önemine gelince
, bu elbisenin göründüğünden daha önemli olduğu söylenebilir.
1358
01:28:32,000 --> 01:28:35,360
Beşinci sezondan kesitli (Ross) deri pantolon
1359
01:28:35,560 --> 01:28:38,240
Cindy Crawford ile tanışın.
1360
01:28:38,720 --> 01:28:40,040
Ne
1361
01:28:47,440 --> 01:28:50,520
- Bu Ross'un çok dar pantolonu
- aman tanrım!
1362
01:28:50,800 --> 01:28:53,920
Ama giyer giymez bir
daha çıkaramadı.
1363
01:28:54,400 --> 01:28:56,520
Sanırım bu
hepimize oldu
1364
01:28:59,280 --> 01:29:02,280
Spadnik'in zamanı geldi ve biliyorum ki
Spadnik'i düşündüğünüzde
1365
01:29:02,400 --> 01:29:06,400
Özel ve eşsiz yıldızı düşünebilirsiniz (Justin Bieber)
1366
01:29:06,520 --> 01:29:07,840
- Ne?
- Ne?
1367
01:29:08,040 --> 01:29:09,360
Ne
1368
01:29:14,360 --> 01:29:17,920
Kısmen Rus uydusu
ve kısmen patates kafası
1369
01:29:18,040 --> 01:29:21,760
Aman Tanrım
, Justin Bieber'a bakın bayanlar baylar!
1370
01:29:22,200 --> 01:29:27,200
Aman Tanrım,
bu güzel görünüşü çıkarması inanılmaz
1371
01:29:34,840 --> 01:29:39,920
Sırada
, Noel Baba'nın Yahudi dostu olan en ünlü görünümü ile kısmen olacağız.
1372
01:29:40,080 --> 01:29:43,880
Tatillerde bir armadillo
1373
01:29:48,960 --> 01:29:53,960
Bayanlar ve baylar, Cara Delafin
tatillerde armadillo çalıyor ...
1374
01:29:55,760 --> 01:29:58,320
Aman Tanrım, bu harika!
1375
01:30:00,800 --> 01:30:04,560
Bu,
modellik kariyerinde kesinlikle tarihi bir an .
1376
01:30:07,120 --> 01:30:09,440
- Aferin canım
- Cazibeni çek, çek onları!
1377
01:30:10,080 --> 01:30:11,400
Bu harika
1378
01:30:11,520 --> 01:30:17,480
Ve bayanlar ve baylar,
her Chandler kıyafetini giyen bir adamımız var ve bu Matt LeBlanc!
1379
01:30:20,520 --> 01:30:23,280
Bunu nasıl yaptın,
nasıl yaptın?
1380
01:30:26,000 --> 01:30:28,800
Çok yakışıklısın Tanrım!
1381
01:30:29,040 --> 01:30:31,520
Daha fazla kıyafet giyebilir mi?
1382
01:30:33,240 --> 01:30:34,720
Aferin Matty!
1383
01:30:46,920 --> 01:30:49,560
"Dizinin son bölümü ve veda partisi"
1384
01:30:49,680 --> 01:30:53,320
Dizinin oyuncu kadrosu bu akşam
tarihi komedi dizisinin final bölümünü kaydedecek .
1385
01:30:53,440 --> 01:30:56,640
Burada
Monica ve Chandler'ın dairesinde setteyim.
1386
01:30:56,760 --> 01:31:01,880
Oysa saatler içinde
izlenmesi gereken dizi bitiyor
1387
01:31:02,360 --> 01:31:06,360
Gösteri,
arkadaşların aile olduğu zamanlarla ilgiliyse ...
1388
01:31:06,640 --> 01:31:11,160
Kendi ailene sahip olduğun zaman ...
bu zamanlar için çok geç.
1389
01:31:11,440 --> 01:31:14,640
Bu nedenle serinin
doğal sonucuna ulaştığını düşünüyorum.
1390
01:31:14,880 --> 01:31:19,560
Her birinin hikayesini güzelce özetlemek bizim için önemliydi
1391
01:31:22,960 --> 01:31:26,840
Monica
ve Chandler'ın iki çocukları olacağını bilmek istedik .
1392
01:31:27,440 --> 01:31:29,440
merhaba-
merhaba
1393
01:31:32,320 --> 01:31:35,280
Ve bu (Phoebe) mutlu olacak
ve normal bir hayat sürecek ."
1394
01:31:35,400 --> 01:31:37,520
- Bir çocuk istiyorum
- Gerçekten mi?
1395
01:31:38,040 --> 01:31:40,600
Bana hangisini istediğini söyle ve
onu sinsice ceketime almaya çalışacağım
1396
01:31:41,000 --> 01:31:43,080
"Yazarların odasında bir tartışma oldu ..."
1397
01:31:43,240 --> 01:31:46,520
Ross ve Rachel'ı bir araya getirmek isteyip istemediğimiz hakkında .
1398
01:31:46,640 --> 01:31:49,160
- (Rachel)?
- Çok üzgünüm
1399
01:31:51,000 --> 01:31:56,560
"Göründüğümüz
yerde çelişkili sonları tartışmış olabiliriz ..."
1400
01:31:56,680 --> 01:31:58,840
Ama sonra "Hayır, bu bizim dizimiz" dedik.
1401
01:31:59,080 --> 01:32:03,040
İnsanlar
bu ikisini birlikte görmek için 10 yıldır bekliyorlar
1402
01:32:03,280 --> 01:32:06,640
İzleyicilere istediklerini vermeliyiz
ama bunu yapmanın bir yolunu bulmalıyız
1403
01:32:07,520 --> 01:32:11,360
- Yani yolculuk tahmin edilemez
- "Bana izin verir misin ..."
1404
01:32:11,800 --> 01:32:13,120
hayır! hayır
1405
01:32:14,560 --> 01:32:18,000
Aman Tanrım, uçaktan
indin mi, uçaktan indin mi?
1406
01:32:20,640 --> 01:32:22,040
Uçaktan indim
1407
01:32:41,400 --> 01:32:42,720
"Çekmeyi durdur"
1408
01:32:56,000 --> 01:32:59,200
"Geceyi
geçmek çok zordu."
1409
01:33:00,000 --> 01:33:03,600
Gerçekten
o gecenin her dakikasının tadını çıkarmak istedim.
1410
01:33:04,040 --> 01:33:05,960
Serinin biteceğini biliyordum ve bitmesini
istemedim
1411
01:33:06,840 --> 01:33:10,520
Güle güle, güle güle, ilk çekim,
beş kamera
1412
01:33:16,040 --> 01:33:19,080
Peki, kahve içebilir miyiz?
- Tabii
1413
01:33:20,320 --> 01:33:21,760
- Tamam
- Nerede içeceğiz?
1414
01:33:35,400 --> 01:33:36,720
Ve çekmeyi bırak
1415
01:33:37,160 --> 01:33:38,640
"Çekimlerin bittiği an..."
1416
01:33:39,440 --> 01:33:42,520
"Marta ve ben birbirimize baktık ve
kendimi parçalayacağımı hissettim."
1417
01:33:43,320 --> 01:33:46,000
- Evet, o gece çok ağladık
- koridorda ...
1418
01:33:46,120 --> 01:33:48,320
Sahneleri nasıl oynamayı başardık bilmiyorum
1419
01:33:50,320 --> 01:33:53,280
Hepimiz
orada koridorda olduğumuz bu anı hatırlıyorum
1420
01:33:54,160 --> 01:33:56,080
Güzeldi
, mahremiyet anlarıydı
1421
01:33:56,200 --> 01:33:57,520
Evet
1422
01:33:58,560 --> 01:34:01,800
O bölümü düşünürken şimdi bunalmış hissediyorum
1423
01:34:02,200 --> 01:34:08,680
Çünkü bu sadece bir serinin sonu değildi.
1424
01:34:09,160 --> 01:34:12,000
10 yıllık ilişkilerin sonuydu.
1425
01:34:14,040 --> 01:34:16,440
"Demek istediğim, gösteriden çok gurur duyduk."
1426
01:34:16,800 --> 01:34:18,920
Ama tüm güzel şeyler gibi,
bittiğinde üzücü
1427
01:35:01,200 --> 01:35:05,640
O gece, çekimleri bitirdikten hemen sonra.
1428
01:35:06,560 --> 01:35:09,960
Çekmeyi bıraktılar, çekim yerlerini sökmeye başladılar
1429
01:35:10,080 --> 01:35:14,240
Çünkü
ertesi gün sahnede bir demo bölümü çekeceklerdi.
1430
01:35:17,960 --> 01:35:19,880
"Son gün, onları gördüğünüzde
, çekim alanını dağıtıyorlar."
1431
01:35:20,120 --> 01:35:22,160
"Sanki birisi çocukluk evimi yerle bir ediyor gibiydi."
1432
01:35:22,400 --> 01:35:23,720
Herşey bitti
1433
01:35:27,080 --> 01:35:31,000
"
Herkes sette kaldığı için sonunda hazırlıksız bir parti yaptık ."
1434
01:35:31,480 --> 01:35:35,600
"Orada oturup pizza ve bira sipariş ettik ve
herkes mekana imza bırakıyordu."
1435
01:35:36,200 --> 01:35:41,480
Hayal edilemeyecek kadar harika ve hareketli bir geceydi
1436
01:35:42,400 --> 01:35:44,160
Hepimiz sonunda buraya geldik mi?
1437
01:35:46,640 --> 01:35:49,280
- (Wendy)
- Hepimiz burada yakalandık
1438
01:35:49,400 --> 01:35:51,520
- (Carlos)
- Neden 2021'i görüyorum?
1439
01:35:51,640 --> 01:35:53,000
İşte imzam!
1440
01:35:53,120 --> 01:35:54,440
-Ne? -Sorun
ne?
1441
01:35:54,560 --> 01:35:57,480
Burada dışkılama yapıyorum, bu doğru
1442
01:35:59,920 --> 01:36:01,240
Bundan emindim
1443
01:36:02,200 --> 01:36:03,720
tabiki bu sensin
1444
01:36:06,320 --> 01:36:08,600
"Hayatımın en güzel 10 yılı, hepinize
sevgilerimle"
1445
01:36:08,720 --> 01:36:10,520
- Bu benim
- bu çok güzel
1446
01:36:10,680 --> 01:36:12,000
- Bu gerçekten güzel
- (Marika)!
1447
01:36:12,120 --> 01:36:13,440
- Sözüm kadar güzel değil
- Hayır
1448
01:36:16,920 --> 01:36:22,240
Şimdi sizinle buradayız 6
(Lisa), hiç bir fikriniz oldu mu ...
1449
01:36:22,360 --> 01:36:26,520
"Belki başka bir bölüm çekebiliriz"
veya "Belki bir film çekebiliriz"
1450
01:36:26,640 --> 01:36:30,560
- bu fikir geldi mi yukarı içinde senin aklın gün?
- değil! hayır
1451
01:36:31,680 --> 01:36:36,360
Üzgünüm ama aklımdan geçmedi
çünkü tüm bu sorunlar Marta ve David ile ilgili.
1452
01:36:37,040 --> 01:36:40,360
Bir keresinde, bir şey söylediklerini duydum ve
onlarla tamamen aynı fikirdeyim.
1453
01:36:40,480 --> 01:36:45,120
Ve diziyi
çok güzel bitirdiklerini düşündüler
1454
01:36:45,680 --> 01:36:50,680
Herkesin harika bir hayatı
vardı ve tüm güzel şeyleri ortaya çıkarmak zorundaydılar
1455
01:36:51,160 --> 01:36:56,400
Böylece romanlar var ve
herkesin dağılmak zorunda kaldığı mutlu sonları istemiyorum
1456
01:36:56,840 --> 01:37:01,000
Nasıl benim yaşımdaki bir kadın
sakar kalamıyorsa, buna bir son vermeli
1457
01:37:02,240 --> 01:37:04,640
- Büyümeye başlamalıyız.
- Sana şu soruyu sormama izin ver
1458
01:37:04,760 --> 01:37:09,840
Her biriniz bugün nasıl olabilirsiniz ?
1459
01:37:10,520 --> 01:37:11,880
- Rachel'ın karakter durumu nedir?
- (Rachel)?
1460
01:37:12,040 --> 01:37:16,200
Sanırım biz... evlendik mi,
diyelim ki evlendik
1461
01:37:16,560 --> 01:37:17,880
- Kesinlikle.
- Pekala.
1462
01:37:18,640 --> 01:37:21,280
Sanırım sonunda evlendik ve
çocuklarımız oldu
1463
01:37:21,400 --> 01:37:23,400
- Çocuklar, evet
- ve hala kemiklerle oynuyorsunuz
1464
01:37:23,520 --> 01:37:25,520
- Hala kemiklerle oynuyorum
- O hala kemiklerle oynuyor
1465
01:37:25,640 --> 01:37:29,920
- Bu paleontoloji
- paleontoloji, hala bir paleontolog
1466
01:37:30,560 --> 01:37:35,520
Bu cümle beni güldürüyor (Joey)
neden bilmediğim her seferinde , kemiklerle oynuyorum
1467
01:37:35,840 --> 01:37:37,160
kemiklerle oynamak
1468
01:37:37,880 --> 01:37:40,320
- Bu söz beni çok güldürüyor!
- Bu çok saçma!
1469
01:37:40,440 --> 01:37:43,000
Yani birlikte mutlusunuz ve çocuklarınız var
- Evet, evet
1470
01:37:43,120 --> 01:37:45,200
Monica ve Chandler ne durumda?
1471
01:37:45,560 --> 01:37:49,160
Sanırım karakterim, yani Monica
hala çok rekabetçi
1472
01:37:49,280 --> 01:37:53,120
İki oğlu bile değil ...
muhtemelen okuldan mezun olmuşlardır.
1473
01:37:53,240 --> 01:37:57,800
Ama hala
ilkokuldaki fırından sorumlu.
1474
01:37:57,920 --> 01:38:00,800
Kişisel bir eğitmenle çalışmaya ve egzersiz yapmaya devam etmeyi seviyor
1475
01:38:00,920 --> 01:38:04,960
Ve beni her gün güldürüyorsun
1476
01:38:07,360 --> 01:38:09,800
Hayatında bir yerde olduğumdan emin olmak istedim
1477
01:38:10,680 --> 01:38:13,120
Evet,
Phoebe ne yapıyor?
1478
01:38:13,240 --> 01:38:15,560
Phoebe, Mike ile evli ve
büyük ihtimalle Connecticut'talar.
1479
01:38:15,680 --> 01:38:20,440
Çocukları vardı ve bence o
biraz farklı çocuklarının savunucusuydu.
1480
01:38:20,600 --> 01:38:23,480
Ve
biraz farklı olan tüm diğer çocuklar arasında, bilirsiniz ...
1481
01:38:23,760 --> 01:38:27,080
Okulun sanat programını
, müzik projelerini vb. Yaratıyorsunuz, evet
1482
01:38:28,040 --> 01:38:29,360
Peki Joey nerede?
1483
01:38:29,840 --> 01:38:32,760
Sanırım
Venice Beach'te bir sandviç dükkanı açtı .
1484
01:38:34,760 --> 01:38:38,920
- Keşke bunu yapsaydı, senin için yapar mıydı
? - Yapmaz mıydı ? neden olmasın
1485
01:38:39,160 --> 01:38:40,480
Bunu yapmasına izin ver
1486
01:38:42,640 --> 01:38:43,960
Bu Courtney Cox.
1487
01:38:45,000 --> 01:38:46,320
Serideki kız kardeşim
1488
01:38:52,560 --> 01:38:59,640
Doğrusu bu sahne beni gerçekten ağlattı ama
grup olarak bize diziyi son kez sordular.
1489
01:38:59,960 --> 01:39:03,480
Ve bunu en son yaptığımızda,
15 yıl daha bunu bir daha yapmayacağımızı söylüyorum.
1490
01:39:05,240 --> 01:39:08,120
Sana bir şey söyleyeceğim,
birlikte akşam yemeği yemek için o kadar uzun süre beklemeyeceğiz
1491
01:39:08,240 --> 01:39:09,560
- Hayır, beklemeyeceğiz.
- Hayır
1492
01:39:09,680 --> 01:39:11,200
tanışmak için o kadar beklemeyeceğiz
1493
01:39:13,440 --> 01:39:15,200
"Bugünden çok keyif aldım"
1494
01:39:15,480 --> 01:39:20,880
Zamanımdan gerçekten zevk aldım,
buraya gelirken ne bekleyeceğimi bilmiyordum.
1495
01:39:21,000 --> 01:39:26,440
Bu beş kişiyi görmenin harika olacağını biliyordum.
1496
01:39:26,840 --> 01:39:31,720
Ama hesaba katmadığım
şey bu ortamda sete dönmekti.
1497
01:39:31,840 --> 01:39:37,480
- Hayır
- bu ... çok güzel
1498
01:39:40,240 --> 01:39:42,840
- Evet
- ayrıca ağlamadığımı da belirtmek isterim.
1499
01:39:42,960 --> 01:39:44,720
Bu şekilde buluşup yemek yeriz
1500
01:39:44,840 --> 01:39:48,160
Sen? Hayır, Jane asla ağlamaz
- Hayır, ben ...
1501
01:39:59,280 --> 01:40:02,720
"Demek istediğim, inanılmaz bir aşamaydı
ve başarının tüm bileşenleri bir araya geldi."
1502
01:40:02,840 --> 01:40:04,960
"En iyi arkadaş olduk"
1503
01:40:05,480 --> 01:40:09,960
Aramızdaki uyum ve bizi bir araya getiren her şey
hayat değiştiren bir deneyimdi ve sonsuza kadar öyle kalacak.
1504
01:40:10,200 --> 01:40:12,320
Sadece bizim için değil
, diziyi izleyenler için de
1505
01:40:12,640 --> 01:40:15,880
Sonsuza kadar bizimle böyle bir duyguyu sürdürmek harika
1506
01:40:17,160 --> 01:40:21,560
- Çok minnettarım ve
seni çok seviyorum - Seni çok seviyorum
1507
01:40:23,000 --> 01:40:24,520
- Bu Courtney mi?
- Bu Courtney.
1508
01:40:48,080 --> 01:40:52,440
"Bir şeyleri tarif etmenin en iyi yolu
, gösteri bittikten sonra bunu söylemektir."
1509
01:40:52,720 --> 01:40:56,360
Bir partide veya herhangi bir sosyal toplantı sırasında.
1510
01:40:56,840 --> 01:41:00,400
Birimiz
grubun başka bir üyesiyle tanışırken o gece bitmişti
1511
01:41:00,680 --> 01:41:03,520
Çünkü o kişiyle
oturuyoruz - birbirimizle oturuyoruz
1512
01:41:04,000 --> 01:41:06,040
- Bütün gece
- tamam, bunu hatırlıyorum
1513
01:41:06,160 --> 01:41:07,480
Ve böylece gece bitti
1514
01:41:07,600 --> 01:41:11,400
Birlikte
olduğumuz ve bazı şeyleri anlaması gereken insanlardan özür diliyorduk.
1515
01:41:11,640 --> 01:41:13,760
Çünkü bizim için
özel biriyle tanıştık
1516
01:41:13,880 --> 01:41:17,960
Ve gecenin geri kalanını
bu adamla konuşarak geçireceğiz
1517
01:41:18,080 --> 01:41:19,600
Gülmüyorum, ağlıyorum
çünkü bu tamamen doğru
1518
01:41:19,720 --> 01:41:21,120
Bu nasıldı
1519
01:41:30,840 --> 01:41:33,480
"
Hepimiz için gerçekten böyleydi."
1520
01:41:33,960 --> 01:41:35,560
Bu nasıl
1521
01:41:39,200 --> 01:41:40,520
Şimdi ağlayacağım
1522
01:41:41,360 --> 01:41:43,680
- Bu iyi
- Bir parça tabusum var
1523
01:41:44,760 --> 01:41:47,360
- Teşekkürler, alacağım
- Test ettim ve Covid içermiyor.
1524
01:41:47,480 --> 01:41:49,120
Teşekkürler, alacağım,
covid- ücretsiz mi?
1525
01:41:49,240 --> 01:41:50,560
- Evet
- tamam
1526
01:42:02,600 --> 01:42:05,040
Bayanlar baylar, sizlere dizinin aktörlerini takdim ediyorum
1527
01:42:11,160 --> 01:42:15,840
"O zaman kimse sana bunun böyle olacağını söylemedi."
1528
01:42:16,320 --> 01:42:20,960
"İşin bir şaka, iflas etmişsin,
aşk hayatın sıkıntılı."
1529
01:42:21,360 --> 01:42:25,520
"Sanki her zaman hiçbir şey yapamıyormuşsun gibi"
1530
01:42:25,840 --> 01:42:31,400
"Günün, haftan
, ayın, hatta yılın değildi."
1531
01:42:31,560 --> 01:42:34,600
"Senin yanında olacağım"
1532
01:42:34,760 --> 01:42:39,960
"Çünkü sen de benim yanımdaydın."
1533
01:42:42,480 --> 01:42:44,920
Televizyon Şebekesi Genel Müdürü (Jamie Tarsis'in) anısına
1534
01:42:45,040 --> 01:42:47,280
(Barbara Miller),
Oyuncu Yönetmeni (Alicia Sky-Konnerth), Yazar
1535
01:42:47,400 --> 01:42:49,840
Vernon Kiefer, fotoğrafçı
(Ehud Gilady), güvenlik görevlisi
1536
01:43:51,760 --> 01:43:55,120
"Zamanın doğal akışını koruyoruz."
1537
01:43:57,440 --> 01:44:00,600
Bildiğimiz şekliyle
gerçeği değiştiren Teaserac'ı getirdin .
1538
01:44:01,480 --> 01:44:02,880
"Düzeltmemize yardım etmeni istiyorum."
1539
01:44:05,360 --> 01:44:07,080
- "Neden beni seçtin?"
- Eşsiz görünüşüne ihtiyacım var
1540
01:44:07,200 --> 01:44:08,520
Varlık (Loki)
1541
01:44:09,480 --> 01:44:10,840
- "Silahım olacak mı?"
- "Evet"
1542
01:44:13,320 --> 01:44:16,080
- "Dönüştürüldü"
- "Dokuz Haziran"
1543
01:44:16,200 --> 01:44:18,240
(Roxkart)
1544
01:44:19,080 --> 01:44:21,080
Loki adlı bu mutantın yeteneklerine gerçekten inanıyor musun ?
1545
01:44:23,160 --> 01:44:25,520
Neyse ki yeteneklerine
ikimize yetecek kadar inandı.
1546
01:44:28,000 --> 01:44:29,320
Görüşürüz
1547
01:44:30,000 --> 01:44:34,840
Beni manipüle edebileceğini düşünmen harika
1548
01:44:39,040 --> 01:44:40,480
"Senden on adım öndeyim"
1549
01:44:42,800 --> 01:44:44,280
Başkalarına güvenen biri değilsin, değil mi?
1550
01:44:48,200 --> 01:44:49,520
Bana güvenebilirsin
1551
01:44:49,640 --> 01:44:52,400
Loki,
hayatının neredeyse her anını çalıştın
1552
01:44:52,640 --> 01:44:55,480
İnsanları
tam anlamıyla yaklaşık 50 kez arkadan bıçakladım
1553
01:44:57,280 --> 01:44:58,600
Ama bunu bir daha asla yapmayacağım