1 00:00:06,907 --> 00:00:11,512 Friends heeft tien seizoenen gekend, van 1994 tot 2004 2 00:00:13,013 --> 00:00:18,327 sinds de finale zijn de zes acteurs maar één keer allemaal samen geweest 3 00:00:18,452 --> 00:00:22,589 tot vandaag... 4 00:00:27,327 --> 00:00:30,197 Dat was het dan. -Ja. 5 00:00:32,199 --> 00:00:37,905 Ik denk het. -Moeten jullie weg, of heb je nog tijd? 6 00:00:40,674 --> 00:00:44,720 We hebben nog tijd. -Zullen we koffie gaan drinken? 7 00:00:44,845 --> 00:00:46,313 Prima. 8 00:00:47,648 --> 00:00:49,116 Waar? 9 00:02:08,562 --> 00:02:12,532 Dit is echt mooi, moet je kijken. 10 00:02:27,147 --> 00:02:31,026 Zo veel afleveringen flitsen voorbij. 11 00:02:31,151 --> 00:02:35,597 Lisa die daar gitaar speelt, de eerste kus van Jen en mij. 12 00:02:35,722 --> 00:02:39,960 De pilot, de paraplu die opengaat. Echt waanzin. 13 00:02:44,164 --> 00:02:47,701 Waar is iedereen? Ik wil ze zo graag zien. 14 00:02:52,439 --> 00:02:53,907 O mijn god. 15 00:03:00,881 --> 00:03:03,116 Hier gaat het mij om. 16 00:03:06,687 --> 00:03:10,866 Hallo. En je ruikt ook nog lekker. -Ja, jij ook. 17 00:03:10,991 --> 00:03:13,068 Moet je kijken. 18 00:03:13,193 --> 00:03:17,506 Die zou er toch uit gaan? -Ja, hij was eruit. 19 00:03:17,631 --> 00:03:22,744 Deze stond er in het begin nog. -En toen stond hij in de weg. 20 00:03:22,869 --> 00:03:26,248 Sorry, je stond achter de balk. -Nu ook. 21 00:03:26,373 --> 00:03:28,483 Ik weet het niet, hoor. 22 00:03:28,608 --> 00:03:31,445 Het kan ook expres zijn. -Dit is beter. 23 00:03:33,613 --> 00:03:35,182 Dit is bizar. 24 00:03:49,896 --> 00:03:53,075 Ik hoor iemand. -Ze moet huilen. 25 00:03:53,200 --> 00:03:55,235 Floosh. -Joo. 26 00:03:59,172 --> 00:04:00,674 Dit is geweldig. 27 00:04:02,042 --> 00:04:04,519 Hoi. -Hoe gaat het? 28 00:04:04,644 --> 00:04:06,079 Krijg nou wat. 29 00:04:07,748 --> 00:04:12,319 Dit is bizar. Oké, waar staan de tissues? 30 00:04:25,265 --> 00:04:28,602 Wat doen jullie hier? -Op jou wachten. 31 00:04:30,036 --> 00:04:33,148 O mijn god, hoe is het met jou? 32 00:04:33,273 --> 00:04:37,077 Kijk jou nou. En jou. -Hallo, daar. 33 00:04:38,578 --> 00:04:40,280 Dit is geweldig. 34 00:04:42,883 --> 00:04:44,459 Kijk nou. 35 00:04:44,584 --> 00:04:48,522 Weet je nog dat we allemaal door die deur pasten? 36 00:04:50,757 --> 00:04:54,461 Ik heb kippenvel. -Echt bizar. Moet je daar kijken. 37 00:04:55,562 --> 00:04:58,140 Kijk nou. 38 00:04:58,265 --> 00:05:02,978 Staat Courteney's tekst nog op de tafel? -Weet je wat anders is? Echt? 39 00:05:03,103 --> 00:05:08,450 Ik wist het niet en toen ik het vroeg, zei ze: Gaat je niks aan. 40 00:05:08,575 --> 00:05:13,880 Voor de opname heb ik alles weggeveegd. Ze was woedend. 41 00:05:16,216 --> 00:05:20,862 Of het script lag in de gootsteen. -Ja, dat lag er altijd. 42 00:05:20,987 --> 00:05:23,765 Waarom? -Dat was van Courteney. 43 00:05:23,890 --> 00:05:26,735 Slim van haar. O mijn god. 44 00:05:26,860 --> 00:05:28,662 Meen je dit? -C.C. 45 00:05:32,632 --> 00:05:37,037 Heb jij ook gehuild? Mooi zo. -Natuurlijk. 46 00:05:39,072 --> 00:05:40,640 Hoe is het met jou? 47 00:05:43,343 --> 00:05:47,556 Het is erger dan je dacht. Je ruikt wel lekker. 48 00:05:47,681 --> 00:05:51,893 Hoi. -Mijn hemel, dit is waanzin. 49 00:05:52,018 --> 00:05:54,296 Weet je die avond nog? -Wat? 50 00:05:54,421 --> 00:06:01,303 Jij had een lang stuk tekst, je was er de hele week al mee aan het worstelen. 51 00:06:01,428 --> 00:06:05,640 Je had het op de tafel geschreven... 52 00:06:05,765 --> 00:06:10,746 en dat wist ik niet, en toen ik ernaar vroeg, zei je: Gaat je niks aan. 53 00:06:10,871 --> 00:06:16,218 Toen je niet keek, heb ik 't weggeveegd. Je was woest. 54 00:06:16,343 --> 00:06:18,320 Dat wist ik niet. -Hoezo? 55 00:06:18,445 --> 00:06:19,880 Om je te stangen. 56 00:06:21,548 --> 00:06:26,161 Ik legde m'n teksten ook altijd tussen deze appels. 57 00:06:26,286 --> 00:06:30,490 Dat wist ik niet. -Ik vergeet best veel. 58 00:06:32,325 --> 00:06:34,628 Matthew Perry is er. 59 00:06:40,834 --> 00:06:42,736 Ben je daar eindelijk? 60 00:06:44,037 --> 00:06:46,339 Hé, broertje. -Cox Two. 61 00:06:48,975 --> 00:06:50,318 Hoe gaat 't? 62 00:06:50,443 --> 00:06:52,721 Kijk ons nou. -Waanzin. 63 00:06:52,846 --> 00:06:56,224 Vinden jullie ook dat het kleiner lijkt? 64 00:06:56,349 --> 00:06:58,860 Nee, hoor. -Nee, hetzelfde. 65 00:06:58,985 --> 00:07:03,965 Was die muur altijd al paars? -Oké, jij bent gek geworden. 66 00:07:04,090 --> 00:07:07,302 Dit is ongelooflijk. -Ja, alles. 67 00:07:07,427 --> 00:07:09,738 Er ontbreekt één ding. 68 00:07:09,863 --> 00:07:13,508 De originele koektrommel staat bij Lisa thuis. 69 00:07:13,633 --> 00:07:17,712 Hebben jullie dingen meegenomen? Ik een beker. 70 00:07:17,837 --> 00:07:22,384 Ik heb het tafelvoetbalballetje. Geen idee waarom. 71 00:07:22,509 --> 00:07:25,921 Je had de tafel moeten meenemen. -Die was kapot. 72 00:07:26,046 --> 00:07:31,259 Wat staat daar dan? -Dat was voordat hij werd vernield. 73 00:07:31,384 --> 00:07:35,664 Ik moet die serie eens kijken. -Leuke serie. 74 00:07:35,789 --> 00:07:39,192 Er zaten leuke momenten bij. -Dat hoor ik. 75 00:08:33,413 --> 00:08:39,060 Ontzettend bedankt dat jullie hierheen zijn gekomen. 76 00:08:39,185 --> 00:08:43,398 Gelukkig had niemand andere plannen, dat scheelt. 77 00:08:43,523 --> 00:08:46,201 Veel plezier. -Daar gaan we dan. 78 00:08:46,326 --> 00:08:49,037 Hebben we er zin in? Dit wordt leuk. 79 00:08:49,162 --> 00:08:52,707 Ze zijn voor het eerst in jaren samen op het podium. 80 00:08:52,832 --> 00:08:58,413 Applaus voor Jennifer Aniston, Courteney Cox, Lisa Kudrow... 81 00:08:58,538 --> 00:09:04,444 David Schwimmer, Matthew Perry en Matt LeBlanc, de cast van Friends. 82 00:09:33,239 --> 00:09:35,408 De cast van Friends. 83 00:09:49,189 --> 00:09:55,428 Schik even in en ga zitten. Kijk jullie allemaal nou zitten. 84 00:09:56,629 --> 00:09:58,340 Hallo, James Corden. 85 00:09:58,465 --> 00:10:04,612 Ik kan er niet over uit hoe geweldig het is om hier te zitten met jullie allemaal. 86 00:10:04,737 --> 00:10:12,654 En we zitten voor de beroemde fontein waar de intro is opgenomen. 87 00:10:12,779 --> 00:10:17,759 Hij is erg mooi en leuk, maar ook vrij lawaaiig. 88 00:10:17,884 --> 00:10:24,799 En het is lastig interviewen zo. Dus wacht even, en let goed op... 89 00:10:24,924 --> 00:10:27,360 hoeveel macht ik heb. Moment. 90 00:10:34,601 --> 00:10:36,344 Zo, klaar. 91 00:10:36,469 --> 00:10:40,615 Wat een superkracht. 92 00:10:40,740 --> 00:10:42,450 Je hebt 't nog. -Zeker. 93 00:10:42,575 --> 00:10:46,621 Hadden we dat al die jaren geleden maar geweten. 94 00:10:46,746 --> 00:10:52,494 Hoe gaat het? Dit is een emotionele dag voor jullie geweest. 95 00:10:52,619 --> 00:10:57,432 Hoe vinden jullie het om met z'n zessen bij elkaar te zijn? 96 00:10:57,557 --> 00:11:01,069 Het was echt heel leuk en spannend... 97 00:11:01,194 --> 00:11:05,340 en we zitten weer in ons rolpatroon van vroeger. 98 00:11:05,465 --> 00:11:11,646 David, hoe heb jij dit beleefd? -Het was heel emotioneel en heel leuk. 99 00:11:11,771 --> 00:11:16,051 Na de eerste schok van het weerzien... 100 00:11:16,176 --> 00:11:23,725 vielen we terug in onze oude rol en onze oude grapjes. 101 00:11:23,850 --> 00:11:27,162 Net als in een familie. -Een terugval. 102 00:11:27,287 --> 00:11:29,364 Zeker weten. 103 00:11:29,489 --> 00:11:34,803 Hoe vaak hebben jullie nog contact? -We hebben zeker nog contact. 104 00:11:34,928 --> 00:11:38,339 Misschien niet elke dag... 105 00:11:38,464 --> 00:11:43,812 maar we hebben zo'n sterke band opgebouwd toen we de serie deden... 106 00:11:43,937 --> 00:11:49,984 en zo'n hechte relatie gekregen. Altijd als je iemand appt of belt... 107 00:11:50,109 --> 00:11:52,420 nemen ze op. Dan zijn ze er. 108 00:11:52,545 --> 00:11:55,156 Matthew, wie neemt er niet op? 109 00:11:55,281 --> 00:11:57,650 Ik heb nooit meer iets gehoord. 110 00:12:02,155 --> 00:12:04,732 Ik ga statistieken noemen. 111 00:12:04,857 --> 00:12:09,237 Jullie hebben 236 afleveringen opgenomen... 112 00:12:09,362 --> 00:12:13,374 en die zijn in ruim 220 landen uitgezonden. 113 00:12:13,499 --> 00:12:17,846 Friends was zes seizoenen lang de populairste comedyserie... 114 00:12:17,971 --> 00:12:21,416 met gemiddeld 25 miljoen kijkers per week. 115 00:12:21,541 --> 00:12:25,787 De laatste aflevering is door 52 miljoen mensen bekeken. 116 00:12:25,912 --> 00:12:33,428 De serie is ruim honderd miljard keer bekeken, op alle platforms. 117 00:12:33,553 --> 00:12:36,564 En vanavond... -Dat is veel. 118 00:12:36,689 --> 00:12:43,972 ...gaan we dat vieren. En de makers van de serie zitten in het publiek: 119 00:12:44,097 --> 00:12:48,943 Marta Kauffman, David Crane en Kevin Bright zitten daar. 120 00:12:49,068 --> 00:12:50,937 Zij zijn de bedenkers. 121 00:12:59,245 --> 00:13:05,760 Ik ben uitvoerend producent en soms regisseur van Friends, Kevin Bright. 122 00:13:05,885 --> 00:13:10,456 Ik ben medebedenker, uitvoerend producent en schrijver Marta Kauffman. 123 00:13:12,125 --> 00:13:17,597 Ik ben medebedenker en uitvoerend producent van Friends, David Crane. 124 00:13:19,899 --> 00:13:24,245 Marta en ik woonden in New York toen we in de 20 waren... 125 00:13:24,370 --> 00:13:26,648 met een hechte groep vrienden. 126 00:13:26,773 --> 00:13:31,252 We waren in de 20 en probeerden in New York rond te komen... 127 00:13:31,377 --> 00:13:35,557 en liefde te vinden. -We dachten: Dat is een leuke serie. 128 00:13:35,682 --> 00:13:39,994 We putten uit familieleden en vrienden en hun namen. 129 00:13:40,119 --> 00:13:44,799 Chandler is naar 'n vriend vernoemd, we haalden veel uit ons leven. 130 00:13:44,924 --> 00:13:48,136 We wilden een echte groep neerzetten. 131 00:13:48,261 --> 00:13:52,907 Geen hoofdpersonage met vrienden, het gaat over de vrienden. 132 00:13:53,032 --> 00:13:57,946 We volgen alle verhalen evenveel en dat was nooit eerder vertoond. 133 00:13:58,071 --> 00:14:03,810 De kern is: De periode in je leven waarin je vrienden je familie zijn. 134 00:14:09,615 --> 00:14:11,117 Was het hier? 135 00:14:13,786 --> 00:14:17,665 Ik wist dat je dat ging doen. -Sinds wanneer klop jij? 136 00:14:17,790 --> 00:14:20,168 Alleen bij de reünie. 137 00:14:20,293 --> 00:14:23,496 Wauw. O, de balk is terug. 138 00:14:26,899 --> 00:14:30,545 Al die herinneringen, die badkamergrappen. 139 00:14:30,670 --> 00:14:35,241 'Ah, nee toch.' Van die stomme dingen die jij dan deed. 140 00:14:41,214 --> 00:14:44,225 Ben je hiernaast al geweest? -Nee. 141 00:14:44,350 --> 00:14:46,194 Wat zit hierachter? 142 00:14:46,319 --> 00:14:50,022 We hebben de stoelen, die staan er nog. 143 00:14:53,626 --> 00:14:58,940 Deze kan één persoon bedienen, maar toen had je drie mensen per camera. 144 00:14:59,065 --> 00:15:04,937 Een enorme crew. Met vier camera's was de choreografie zo ingewikkeld. 145 00:15:10,209 --> 00:15:13,913 Weet je nog dat we niet uit die stoelen kwamen? 146 00:15:15,848 --> 00:15:19,294 De pizza's komen eraan, we hoeven niet op te staan. 147 00:15:19,419 --> 00:15:23,598 Na de eerste bespreking zei je tegen me: 'Dit is zo dom.' 148 00:15:23,723 --> 00:15:29,003 Ik zei: 'Daarom is het briljant.' En jij toen: 'Dit wordt vast leuk.' En dat klopte. 149 00:15:29,128 --> 00:15:31,030 En als we moeten plassen? 150 00:15:34,367 --> 00:15:37,178 Ik bel het drinken af. 151 00:15:37,303 --> 00:15:41,073 Ze zitten in hun stoel. -Nee, toch? Echt waar? 152 00:15:43,643 --> 00:15:46,354 Zo leuk om je weer te zien. -Te gek. 153 00:15:46,479 --> 00:15:52,293 Kun je je die aflevering met de bal die niet mocht vallen nog herinneren? 154 00:15:52,418 --> 00:15:56,431 Nee. -Ik vraag het aan de jongens. 155 00:15:56,556 --> 00:15:59,801 Het was een schuimrubberen bal. Jongens? 156 00:15:59,926 --> 00:16:05,673 Weten jullie nog dat jullie een bal overgooiden die niet mocht vallen? 157 00:16:05,798 --> 00:16:11,145 Deden jullie twee dat? -Uiteindelijk deed iedereen mee. 158 00:16:11,270 --> 00:16:16,651 Wil je iets eten, of wil je kijken hoelang we die bal kunnen overgooien? 159 00:16:16,776 --> 00:16:18,644 De bal gooien. 160 00:16:19,479 --> 00:16:22,924 Hieraan zie je hoe oud we zijn. -Dat weet ik nog. 161 00:16:23,049 --> 00:16:24,492 Hij is heel zwaar. 162 00:16:24,617 --> 00:16:29,530 Kom, we gaan naar de kleedkamers. -Deze is voor altijd van Jennifer. 163 00:16:29,655 --> 00:16:31,833 Dit is m'n houten vloer. 164 00:16:31,958 --> 00:16:35,336 Jullie lunchten elke dag samen. -Klopt. 165 00:16:35,461 --> 00:16:41,042 De eerste jaren aten we elke maaltijd samen. Zelfs in het weekend. 166 00:16:41,167 --> 00:16:44,679 We keken ook altijd samen. -We waren onafscheidelijk. 167 00:16:44,804 --> 00:16:48,716 Hier stond een grote tafel. -Alles lijkt zo klein. 168 00:16:48,841 --> 00:16:52,887 Dat kan niet, we zijn niet groter geworden. 169 00:16:53,012 --> 00:16:55,248 Spreek voor jezelf. -Hou op. 170 00:17:00,520 --> 00:17:05,533 Iedereen heeft een lievelingsaflevering. Wat is die van jullie? 171 00:17:05,658 --> 00:17:10,972 Thanksgiving was altijd leuk, en die waarin we van huis wisselden. 172 00:17:11,097 --> 00:17:15,576 Met die quiz. The One with the Embryos. 173 00:17:15,701 --> 00:17:20,873 Die quiz was heel leuk en ook heel verdrietig. 174 00:17:22,275 --> 00:17:26,354 Hoe kun je nou denken dat jullie ons beter kennen dan wij jullie? 175 00:17:26,479 --> 00:17:27,889 Dat is gewoon zo. 176 00:17:28,014 --> 00:17:33,594 Waar ergert Monica zich het meest aan? -Dieren verkleed als mensen. 177 00:17:33,719 --> 00:17:38,666 Aan wie is de tv-gids geadresseerd? -Chandler Bing. 178 00:17:38,791 --> 00:17:41,460 Aan Miss Chanandler Bong. 179 00:17:42,695 --> 00:17:46,908 Als wij winnen, moet de haan weg. -Dat is interessant. 180 00:17:47,033 --> 00:17:50,344 Maar als wij winnen, krijgen we jullie appartement. 181 00:17:50,469 --> 00:17:54,373 Wat is Chandlers beroep? -Hij is transponster. 182 00:17:56,842 --> 00:17:59,045 Dat woord bestaat niet eens. 183 00:18:12,725 --> 00:18:18,005 De quiz is klaar. Elk team beantwoordt een aantal vragen. 184 00:18:18,130 --> 00:18:21,642 De categorieën zijn angsten en ergernissen... 185 00:18:21,767 --> 00:18:27,415 geschiedenis, literatuur en familieaangelegenheden. 186 00:18:27,540 --> 00:18:30,610 Dit muntje bepaalt wie er begint. 187 00:18:33,779 --> 00:18:36,449 Willen jullie nu wel iets roepen? 188 00:18:38,084 --> 00:18:39,560 Kop. 189 00:18:39,685 --> 00:18:44,665 Munt. De jongens mogen beginnen. -Waarom koos je kop? 190 00:18:44,790 --> 00:18:48,369 Kies een categorie. -Geschiedenis. 191 00:18:48,494 --> 00:18:53,808 Rachel wilde dat Ross haar brief las voordat ze het weer zouden proberen. 192 00:18:53,933 --> 00:18:57,879 Hoelang was die brief? -Achttien blaadjes. 193 00:18:58,004 --> 00:19:02,108 Aan twee kanten beschreven. -Dat is correct. 194 00:19:03,542 --> 00:19:07,855 Mijn hemel, wat goed. -Dit is de brief. 195 00:19:07,980 --> 00:19:10,358 Wie krijgt nu de punten? -Ik. 196 00:19:10,483 --> 00:19:14,887 Dames, kies een categorie. -Familieaangelegenheden. 197 00:19:16,656 --> 00:19:19,133 Dames, van wie is deze stem? 198 00:19:19,258 --> 00:19:21,260 Dat is mijn aapje. 199 00:19:22,662 --> 00:19:25,439 Mr Hickle. -Mr Wickle. 200 00:19:25,564 --> 00:19:27,108 Hinckle. -Wacht. 201 00:19:27,233 --> 00:19:29,844 Hoe heet hij nou? -Speel nog eens. 202 00:19:29,969 --> 00:19:32,280 Nog eens. -Wij weten het. 203 00:19:32,405 --> 00:19:35,550 Dat is mijn aapje. Het is die man van beneden. 204 00:19:35,675 --> 00:19:37,952 En hoe heet hij? -Mr Rickles. 205 00:19:38,077 --> 00:19:42,023 Ik weet het. -Jij bent niet aan de beurt. 206 00:19:42,148 --> 00:19:46,352 Wil de geheimzinnige stem zich bekendmaken? 207 00:19:58,431 --> 00:20:03,244 Het is Larry Hankin. Hij speelde Mr Heckles. 208 00:20:03,369 --> 00:20:07,582 Ik zei Larry Hankin. -Ik krijg nog 'n kat en 'n wafel van jullie. 209 00:20:07,707 --> 00:20:09,842 Dat was Larry Hankin. 210 00:20:13,679 --> 00:20:17,325 Waarom krijg ik geen punten? -Nu jullie. 211 00:20:17,450 --> 00:20:20,194 Literatuur. -Goede keuze. 212 00:20:20,319 --> 00:20:26,067 Literatuur. Hoeveel erogene zones hebben vrouwen volgens Monica? 213 00:20:26,192 --> 00:20:28,603 Zeven. -Klopt dat, Courteney? 214 00:20:28,728 --> 00:20:31,030 Dat klopt. Zeven. 215 00:20:34,100 --> 00:20:36,844 Oké. Dames. -Geschiedenis. 216 00:20:36,969 --> 00:20:38,537 Geschiedenis. 217 00:20:40,573 --> 00:20:45,786 Ik heb wat hulp nodig bij deze vraag. 218 00:20:45,911 --> 00:20:47,379 Heren? 219 00:20:53,853 --> 00:20:59,934 Dit barbershopkwartet bezorgde een boodschap van Ross aan Rachel. 220 00:21:00,059 --> 00:21:03,504 Kunnen jullie de tekst afmaken? 221 00:21:03,629 --> 00:21:08,542 Eén, twee, drie. gefeliciteerd met je eerste week hier 222 00:21:08,667 --> 00:21:11,879 voor je het weet ben je zelf de baas 223 00:21:12,004 --> 00:21:15,282 en je weet wie er vierkant achter je staat 224 00:21:15,407 --> 00:21:17,510 je enige echte vriend 225 00:21:18,611 --> 00:21:21,389 Je dingetje... -Ross. 226 00:21:21,514 --> 00:21:23,290 Is het niet 'Ross'? -Je... 227 00:21:23,415 --> 00:21:27,094 Klinkt dat goed? -Wacht. Je enige echte vriend... 228 00:21:27,219 --> 00:21:30,297 Heren? -Je enige echte vriend, Ross. 229 00:21:30,422 --> 00:21:33,734 La la la vriend, Ross. Is dat correct, heren? 230 00:21:33,859 --> 00:21:35,736 wat een leuke vriend 231 00:21:35,861 --> 00:21:39,765 je eigen trouwe vriendje, Ross 232 00:21:43,402 --> 00:21:46,972 Bedankt, mannen. -Dank je wel. 233 00:21:49,375 --> 00:21:53,654 Friends werkt zo goed omdat elk personage anders is. 234 00:21:53,779 --> 00:21:57,082 Ze kunnen allemaal de serie dragen. 235 00:22:10,796 --> 00:22:13,507 Is Rachel hier? Ik ben haar zus. 236 00:22:13,632 --> 00:22:17,144 Toen ik werd gevraagd voor deze rol... 237 00:22:17,269 --> 00:22:20,514 voelde het alsof ik de loterij had gewonnen. 238 00:22:20,639 --> 00:22:24,752 Is dit de verwende zus of de bijter? 239 00:22:24,877 --> 00:22:28,389 Papa heeft de kraan dichtgedraaid. -Laat maar. 240 00:22:28,514 --> 00:22:33,619 Wat ik heel leuk vond, was de scène waarin Joey binnenkwam en zei: 241 00:22:35,421 --> 00:22:37,489 Hoe gaat het? -Niet doen. 242 00:22:40,492 --> 00:22:44,071 Die uitspraak was zo bekend. Ik vond het geweldig. 243 00:22:44,196 --> 00:22:48,209 Een beroemd personage met een beroemde uitspraak. 244 00:22:48,334 --> 00:22:49,635 Te gek. 245 00:22:50,302 --> 00:22:54,181 Hoera, Phoebe. We kunnen met Phoebe praten. 246 00:22:54,306 --> 00:23:00,988 Monica, Phoebe en Rachel zijn allemaal hoofdpersonages. 247 00:23:01,113 --> 00:23:04,825 Maar samen zijn ze zo gevat. 248 00:23:04,950 --> 00:23:08,929 Het zijn topacteurs en het klikt gewoon tussen ze. 249 00:23:09,054 --> 00:23:12,500 Oké dan. -We zouden nooit iets zeggen. 250 00:23:12,625 --> 00:23:15,027 Ze zullen het niet begrijpen. 251 00:23:17,963 --> 00:23:21,742 We moeten iets zeggen. Het vreet aan me. 252 00:23:21,867 --> 00:23:26,614 Ze waren grappig en charmant en ze kenden de personages heel goed... 253 00:23:26,739 --> 00:23:32,286 maar ze pasten ook goed bij elkaar. Ze waren echt dol op elkaar. 254 00:23:32,411 --> 00:23:37,591 Monica is gebeten door een kwal. -Oké dan. 255 00:23:37,716 --> 00:23:41,629 Ik werd gebeten. En flink ook. 256 00:23:41,754 --> 00:23:45,866 Ik kon niet staan of lopen. 257 00:23:45,991 --> 00:23:49,904 We waren drie kilometer van het huisje. We waren bang. 258 00:23:50,029 --> 00:23:52,640 We dachten dat we het niet zouden redden. 259 00:23:52,765 --> 00:23:57,611 Ik had te veel pijn. -En ik was moe van het graven. 260 00:23:57,736 --> 00:24:00,205 En toen herinnerde Joey zich iets. 261 00:24:01,507 --> 00:24:03,918 Ik had iets op Discovery gezien. 262 00:24:04,043 --> 00:24:09,915 Wacht eens even, dat heb ik ook gezien. Over kwallen. Dat je... 263 00:24:15,554 --> 00:24:18,123 Heb je op jezelf geplast? 264 00:24:19,892 --> 00:24:23,671 Jullie weten niet hoe het was. 265 00:24:23,796 --> 00:24:27,074 Ik viel bijna flauw van de pijn. 266 00:24:27,199 --> 00:24:32,938 Nou ja, ik probeerde het dus, maar ik kon er niet bij. Dus... 267 00:24:33,939 --> 00:24:36,584 Monica kijkt naar Joey. 268 00:24:36,709 --> 00:24:39,111 Ik ben te hulp geschoten. 269 00:24:40,713 --> 00:24:45,793 M'n vriendin had hulp nodig. Ik zou op jullie allemaal plassen. 270 00:24:45,918 --> 00:24:47,987 Maar ik kon het niet. 271 00:24:51,890 --> 00:24:58,105 Ik kreeg plankenkoorts. Ik wilde helpen, maar de druk was te groot. 272 00:24:58,230 --> 00:25:00,966 Toen heb ik Chandler ingeschakeld. 273 00:25:05,004 --> 00:25:07,948 Joey bleef maar roepen: Doe het, nu. 274 00:25:08,073 --> 00:25:11,010 Soms hoor ik dat geroep 's nachts nog. 275 00:25:12,177 --> 00:25:16,190 Dat komt omdat ik af en toe echt roep om je te pesten. 276 00:25:16,315 --> 00:25:18,893 Einde. -Ik moest echt lachen. 277 00:25:19,018 --> 00:25:23,864 Bij de eerste lezing zag ik jullie voor het eerst. 278 00:25:23,989 --> 00:25:28,335 Ik weet alleen nog wat je aanhad. 279 00:25:28,460 --> 00:25:33,073 Ongelooflijk. -Alleen wat jij en Courteney aanhadden. 280 00:25:33,198 --> 00:25:37,511 Wat had ik aan? -Een witte, hippie-achtige blouse. 281 00:25:37,636 --> 00:25:40,147 Ik was Phoebe. -En een spijkerbroek. 282 00:25:40,272 --> 00:25:45,252 En Courteney droeg een roze T-shirt met een wit boordje. 283 00:25:45,377 --> 00:25:50,224 Ik weet alleen nog dat ik iedereen toen voor het eerst zag. 284 00:25:50,349 --> 00:25:55,763 Weet je niet meer wat ik aanhad? -Nee, maar je was de eerste die ik zag. 285 00:25:55,888 --> 00:26:01,168 Ik dacht: Daarom krijg ik dus al jaren geen rollen. 286 00:26:01,293 --> 00:26:05,372 Dit is de hunk. Hij speelt natuurlijk Joey. 287 00:26:05,497 --> 00:26:10,844 Ik stond echt versteld van jullie toen ik jullie hoorde. 288 00:26:10,969 --> 00:26:15,616 Ik ook. -Iedereen was perfect gecast. 289 00:26:15,741 --> 00:26:17,584 Dat weet ik nog. 290 00:26:17,709 --> 00:26:22,656 Het casten was veel moeilijker dan we hadden verwacht. 291 00:26:22,781 --> 00:26:27,594 We hebben wel een miljoen mensen gezien. 292 00:26:27,719 --> 00:26:33,358 Er waren zo veel opties. Met andere mensen had het heel anders uitgepakt. 293 00:26:35,928 --> 00:26:40,574 We hadden David een jaar eerder al gezien voor een andere serie. 294 00:26:40,699 --> 00:26:43,944 Z'n moedeloze uitstraling was ons bijgebleven... 295 00:26:44,069 --> 00:26:47,815 dus we moesten aan hem denken toen we Ross castten. 296 00:26:47,940 --> 00:26:51,418 Maar David wilde niet meer op televisie. 297 00:26:51,543 --> 00:26:58,425 Hij had een slechte ervaring achter de rug en deed alleen nog toneelstukken. 298 00:26:58,550 --> 00:27:03,831 We moesten echt smeken en zeggen dat we dit voor hem hadden geschreven. 299 00:27:03,956 --> 00:27:06,233 We hebben hem cadeaus gestuurd. 300 00:27:06,358 --> 00:27:10,537 Dat kan ik me niet herinneren. Hij heeft het script gehad. 301 00:27:10,662 --> 00:27:14,408 We beloofden hem dat dit leuker zou zijn. 302 00:27:14,533 --> 00:27:18,737 Toen zei hij ja. Dat was de eerste. 303 00:27:21,640 --> 00:27:27,187 We hadden een paar vrouwen gezien voor Phoebe, maar dat was niks. 304 00:27:27,312 --> 00:27:32,693 M'n man Jeffrey werkte intussen aan Mad About You. 305 00:27:32,818 --> 00:27:38,866 Hij zei: Ik heb Phoebe voor je. Ze speelt serveerster Ursula. 306 00:27:38,991 --> 00:27:41,168 Verder nog iets? -Nee, hoor. 307 00:27:41,293 --> 00:27:43,804 Dan ga ik de rekening halen. 308 00:27:43,929 --> 00:27:46,340 Die hebben we al. -O, mooi. 309 00:27:46,465 --> 00:27:52,446 Je zag Phoebe daar ontstaan, maar in Mad About You was ze minder aardig. 310 00:27:52,571 --> 00:27:54,806 Phoebe was veel positiever. 311 00:27:57,109 --> 00:28:01,488 Lisa kwam binnen bij de auditie en deed het perfect. 312 00:28:01,613 --> 00:28:06,326 Ze bracht het script naar een hoger niveau. 313 00:28:06,451 --> 00:28:12,533 Lisa was de tweede die we castten, dus we dachten dat het op rolletjes liep. 314 00:28:12,658 --> 00:28:16,495 Maar daarna konden we 2,5 maand niemand vinden. 315 00:28:19,932 --> 00:28:25,379 Matt LeBlanc had nog maar elf dollar toen hij auditie deed. 316 00:28:25,504 --> 00:28:28,273 Of negen. Niet veel, in ieder geval. 317 00:28:29,841 --> 00:28:34,655 We hadden veel mannen gezien die macho acteurs konden spelen... 318 00:28:34,780 --> 00:28:37,624 maar ze waren niet grappig. 319 00:28:37,749 --> 00:28:43,363 Toen kwam Matt binnen en door hem werd het script grappig. 320 00:28:43,488 --> 00:28:47,434 Hij had één serie op z'n naam. Weinig ervaring dus. 321 00:28:47,559 --> 00:28:53,340 Het was spannend. Matt deed met een andere acteur auditie voor NBC... 322 00:28:53,465 --> 00:28:56,310 en toen is hij aangenomen als Joey. 323 00:28:56,435 --> 00:29:00,614 Het leuke is dat die andere acteur... 324 00:29:00,739 --> 00:29:05,219 nep-Joey speelde in de aflevering The One with Unagi. 325 00:29:05,344 --> 00:29:07,879 Hoe gaat het? 326 00:29:10,949 --> 00:29:13,760 Hoe gáát het? 327 00:29:13,885 --> 00:29:17,489 Hoe gáát het? Verdorie. Ga op de gang wachten. 328 00:29:21,960 --> 00:29:26,732 Wat weten jullie nog van de audities? 329 00:29:29,001 --> 00:29:31,645 Ik ben een paar keer terug geweest. 330 00:29:31,770 --> 00:29:38,819 Voor de laatste keer had ik de tekst geoefend met een vriend. 331 00:29:38,944 --> 00:29:43,123 Hij zei: Dus deze serie gaat over een groep vrienden? 332 00:29:43,248 --> 00:29:47,494 Dan moeten we iets gaan drinken. 333 00:29:47,619 --> 00:29:51,999 Ik zei: Goed idee. Lang verhaal kort: 334 00:29:52,124 --> 00:29:58,305 Ik werd midden in de nacht wakker om te plassen. Waarom vertel ik dit? 335 00:29:58,430 --> 00:30:02,676 Toen viel ik flauw. Dat heb je weleens. 336 00:30:02,801 --> 00:30:07,915 Ik viel voorover op de wc en raakte met m'n neus de wc-bril. 337 00:30:08,040 --> 00:30:12,419 Er was een heel stuk huid van m'n neus af. 338 00:30:12,544 --> 00:30:15,756 Ik keek in de spiegel en er zat overal bloed. 339 00:30:15,881 --> 00:30:20,961 Ik ging naar de auditie met een enorme korst op m'n neus. 340 00:30:21,086 --> 00:30:25,057 Marta Kauffman vroeg wat er was gebeurd. 341 00:30:26,425 --> 00:30:30,662 Toen heb ik de waarheid verteld en ben ik aangenomen. 342 00:30:31,663 --> 00:30:34,766 Kijk eens aan. -Zo is het gegaan. 343 00:30:37,069 --> 00:30:41,882 David, jij stond destijds veel in het theater. 344 00:30:42,007 --> 00:30:45,686 Wat trok je aan in Friends? 345 00:30:45,811 --> 00:30:51,692 Marta en David zeiden dat ze de rol hadden geschreven... 346 00:30:51,817 --> 00:30:54,962 met mijn stem in gedachten. Dat snapte ik niet. 347 00:30:55,087 --> 00:30:58,198 Een beestje. -Ik weet het. 348 00:30:58,323 --> 00:31:00,425 Is hij weg? -Hij zit daar. 349 00:31:04,429 --> 00:31:07,666 O, dat is een pluisje. Dat is niks. 350 00:31:13,472 --> 00:31:16,917 Was het echt een beestje? -Is hij weg? 351 00:31:17,042 --> 00:31:19,711 Het belangrijkste... 352 00:31:20,812 --> 00:31:23,148 is dat we het hebben opgelost. 353 00:31:24,349 --> 00:31:27,261 Je reageerde zelfs net als Phoebe. 354 00:31:27,386 --> 00:31:32,391 Dat was grappiger dan het verhaal waar ik mee bezig was. 355 00:31:35,494 --> 00:31:41,842 We hadden moeite met Monica. We zagen Courteney eerder als Rachel. 356 00:31:41,967 --> 00:31:47,014 We spraken af met Courteney Cox en ze vertelde waarom zij geen Rachel was. 357 00:31:47,139 --> 00:31:51,752 Ze was zelf eerder een Monica. Daar had ze gelijk in. 358 00:31:51,877 --> 00:31:57,791 Courteney gaf het personage iets heel vrolijks. 359 00:31:57,916 --> 00:32:02,396 Ze zat in die clip met Springsteen, en in Family Ties... 360 00:32:02,521 --> 00:32:04,131 dus ze was beroemd. 361 00:32:04,256 --> 00:32:08,135 Niet zo beroemd dat het haar show zou worden. 362 00:32:08,260 --> 00:32:11,271 Dat was het uitgangspunt. Geen sterren... 363 00:32:11,396 --> 00:32:17,244 maar Courteney's bijdrage maakte Monica zo veel gelaagder... 364 00:32:17,369 --> 00:32:19,704 dan eigenlijk het idee was. 365 00:32:23,575 --> 00:32:27,254 Ik dacht dat Chandler het makkelijkst zou zijn... 366 00:32:27,379 --> 00:32:32,092 want het is niet alleen een personage. Hij heeft echte grappen. 367 00:32:32,217 --> 00:32:35,962 Dus ik dacht: Dat wordt een makkie. 368 00:32:36,087 --> 00:32:39,966 Maar geen van de acteurs die we zagen, was leuk. 369 00:32:40,091 --> 00:32:45,238 We kenden Matthew Perry van Dream On en als hij die teksten leest... 370 00:32:45,363 --> 00:32:49,276 gebeurt er iets, dan komt het tot leven. 371 00:32:49,401 --> 00:32:56,683 We wisten dus wat voor personage het was en wie hem moest spelen. 372 00:32:56,808 --> 00:33:01,822 Hij had alleen al een contract bij een andere sitcom. 373 00:33:01,947 --> 00:33:07,094 Het ging over bagagemedewerkers in de toekomst op LAX. 374 00:33:07,219 --> 00:33:10,497 Het klonk bespottelijk. 375 00:33:10,622 --> 00:33:17,637 Veel plezier in Los Angeles. In Griffith Park kun je het best picknicken. 376 00:33:17,762 --> 00:33:21,141 Dank u wel. U bent bijzonder onbetekenend. 377 00:33:21,266 --> 00:33:26,980 Maar er was iemand van Warner Brothers bij de opnames van 2194... 378 00:33:27,105 --> 00:33:30,784 en hij dacht: Dit wordt helemaal niets. 379 00:33:30,909 --> 00:33:34,221 Gebruik hem in Friends. Dat kan best. 380 00:33:34,346 --> 00:33:37,124 Daar was onze Chandler dan opeens. 381 00:33:37,249 --> 00:33:40,127 En ik wil gewoon een miljoen dollar. 382 00:33:40,252 --> 00:33:46,491 Hij geeft een eigen draai aan de tekst en heeft zo'n talent voor comedy. 383 00:33:51,596 --> 00:33:55,575 Rachel was het moeilijkst. Zij bleef als laatste over. 384 00:33:55,700 --> 00:34:02,082 Ze kon heel onaangenaam zijn. Egoïstisch, egocentrisch en verwend... 385 00:34:02,207 --> 00:34:05,152 maar je mag geen hekel aan haar krijgen. 386 00:34:05,277 --> 00:34:07,788 Er waren veel gegadigden. 387 00:34:07,913 --> 00:34:11,758 Vrouwen die binnenkwamen met een bruidsjurk aan. 388 00:34:11,883 --> 00:34:17,931 We voelden geen klik, en dat moest wel, om te snappen wat Ross bezielde... 389 00:34:18,056 --> 00:34:20,333 en toen zagen we Jennifer. 390 00:34:20,458 --> 00:34:27,140 Jennifer had net als Matthew een contract. Zij zat bij Muddling Through. 391 00:34:27,265 --> 00:34:33,413 Ga je die steak opeten of beledigen? -Deze steak is niet rare. 392 00:34:33,538 --> 00:34:37,250 Moet je luisteren. Hoe vaak staat er steak op de kaart? 393 00:34:37,375 --> 00:34:40,020 Bijna nooit. -Precies. 394 00:34:40,145 --> 00:34:44,124 Het is raar dat hij er nu wel op staat. Een rare steak. 395 00:34:44,249 --> 00:34:50,397 Er waren al zes afleveringen gefilmd, het was niet alleen een pilot. 396 00:34:50,522 --> 00:34:55,302 We namen een groot risico. Ze kreeg de rol... 397 00:34:55,427 --> 00:34:58,672 ze deed beide series, en we keken wie er won. 398 00:34:58,797 --> 00:35:04,544 We hebben zelfs drie afleveringen van Friends gefilmd... 399 00:35:04,669 --> 00:35:07,614 terwijl die andere serie nog liep. 400 00:35:07,739 --> 00:35:10,817 Als CBS ermee in zee was gegaan... 401 00:35:10,942 --> 00:35:15,288 hadden we die afleveringen opnieuw moeten filmen. 402 00:35:15,413 --> 00:35:20,994 Jennifer heeft iets warms, integers en echts... 403 00:35:21,119 --> 00:35:28,126 dus je ziet veel van Rachel door de vingers dat je anders zou afschrikken. 404 00:35:28,727 --> 00:35:31,730 Ik hoopte dat dat er niet toe zou doen. 405 00:35:41,206 --> 00:35:44,084 Matthew en Jen zaten in andere series. 406 00:35:44,209 --> 00:35:48,488 Jen, wat was je eerste indruk van de cast... 407 00:35:48,613 --> 00:35:52,325 toen duidelijk werd dat je mee kon doen? 408 00:35:52,450 --> 00:35:56,930 Ik had al zo veel mislukte pilots achter de rug. 409 00:35:57,055 --> 00:36:03,503 Ik deed er één per jaar. Ik dacht, zo gaat dat: Je leeft van pilot naar pilot. 410 00:36:03,628 --> 00:36:07,674 Ik weet nog dat ik daar zat met deze vijf mensen... 411 00:36:07,799 --> 00:36:12,979 en dacht: Dit is een unieke groep mensen, en een uniek script. 412 00:36:13,104 --> 00:36:15,315 Dit moet ik doen. 413 00:36:15,440 --> 00:36:18,552 Toen moest ik zo onderdanig mogelijk... 414 00:36:18,677 --> 00:36:23,523 naar de producent van de andere serie. Ik was hier als reserve. 415 00:36:23,648 --> 00:36:27,694 Ik zei: Mag ik alsjeblieft van m'n contract af? 416 00:36:27,819 --> 00:36:31,731 Ik ben dol op die serie. Het gaat niet om jullie serie. 417 00:36:31,856 --> 00:36:35,735 Ik ben dol op die mensen en ik vind het zo leuk. 418 00:36:35,860 --> 00:36:39,906 Toen zei hij tegen me: Ik heb die serie gezien. 419 00:36:40,031 --> 00:36:44,344 Zal ik je eens wat zeggen? Daar word je geen ster. 420 00:36:44,469 --> 00:36:47,072 Je wordt een ster in deze serie. 421 00:36:48,006 --> 00:36:52,510 Ik bedoel maar. -Die producent is er vanavond ook. 422 00:37:00,852 --> 00:37:04,222 Jij bent aan de beurt. -Familieaangelegenheden. 423 00:37:07,459 --> 00:37:13,640 Joey vindt z'n hand-dubbelganger als hij in Las Vegas is. 424 00:37:13,765 --> 00:37:17,744 Zou je niet goed betalen voor deze handen... 425 00:37:17,869 --> 00:37:21,414 in een of ander entertainmentgebeuren? 426 00:37:21,539 --> 00:37:26,052 Als u nu weggaat, hak ik m'n hand af en geef ik hem aan u. 427 00:37:26,177 --> 00:37:28,980 Kijk naar deze line-up... 428 00:37:30,381 --> 00:37:34,686 en pik de hand-dubbelganger van Joey eruit. 429 00:37:42,393 --> 00:37:46,473 Twee of drie. Denk jij aan twee? 430 00:37:46,598 --> 00:37:48,108 Nummer twee. 431 00:37:48,233 --> 00:37:50,068 Dat klopt. 432 00:37:54,873 --> 00:37:58,877 Thomas Lennon, dames en heren. -Leuk jullie te zien. 433 00:38:03,114 --> 00:38:06,059 Nu zijn de dames aan de beurt. 434 00:38:06,184 --> 00:38:10,597 Angsten en ergernissen. -Dat kan harder, Court. 435 00:38:10,722 --> 00:38:16,603 Er staat een boodschap op het antwoordapparaat. Van wie? 436 00:38:16,728 --> 00:38:19,564 Kun jij de knop indrukken, Matt? 437 00:38:20,899 --> 00:38:24,577 Ik ga eindelijk met pensioen als oogarts... 438 00:38:24,702 --> 00:38:29,949 en ik hoop dat jullie op m'n afscheidsfeest kunnen komen. 439 00:38:30,074 --> 00:38:31,918 Ik hoop dat jullie komen. 440 00:38:32,043 --> 00:38:34,254 Tom Selleck. Niet? 441 00:38:34,379 --> 00:38:39,793 Ik heb niks gezegd. Je kijkt zo sip. -Hij mag er nu bij komen. 442 00:38:39,918 --> 00:38:41,986 Is het dan niet... 443 00:38:54,065 --> 00:38:55,867 Tom Selleck. 444 00:39:00,104 --> 00:39:01,673 Hoe gaat het? 445 00:39:06,144 --> 00:39:09,756 Tom heeft een bonusvraag. 446 00:39:09,881 --> 00:39:14,394 Monica liet Richard vallen voor Chandler. 447 00:39:14,519 --> 00:39:18,323 Waar verdiende Chandler z'n geld mee? 448 00:39:21,359 --> 00:39:25,138 Denk even goed na. -Hij was toch transponster? 449 00:39:25,263 --> 00:39:29,242 Nee, daarmee verloren we juist. -Is het wel bekend dan? 450 00:39:29,367 --> 00:39:33,146 Transponster klinkt goed. -Vind ik ook. 451 00:39:33,271 --> 00:39:36,549 Ik zei dat het niet bestond en toen verloren we. 452 00:39:36,674 --> 00:39:39,552 Zal ik het antwoord geven? 453 00:39:39,677 --> 00:39:45,158 Dat weet eigenlijk niemand. -Dat is het antwoord. 454 00:39:45,283 --> 00:39:49,053 Dat is het antwoord, ja. Een punt voor de meiden? 455 00:39:51,823 --> 00:39:56,895 We zeiden: Dat weet niemand. -De meiden hebben gewonnen. 456 00:40:04,669 --> 00:40:09,616 De serie werd uitgezonden en het sloeg meteen aan. 457 00:40:09,741 --> 00:40:14,888 Wanneer merkten jullie dat er veranderingen aankwamen... 458 00:40:15,013 --> 00:40:17,423 dat alles veranderde? 459 00:40:17,548 --> 00:40:21,694 In het tweede seizoen was alles totaal anders. 460 00:40:21,819 --> 00:40:24,898 Toen spraken mensen ons aan... 461 00:40:25,023 --> 00:40:27,967 en dat vonden we eng. 462 00:40:28,092 --> 00:40:29,469 'Wat moet je?' 463 00:40:29,594 --> 00:40:35,074 Eerst raak je van slag. Daar kan niemand je op voorbereiden. 464 00:40:35,199 --> 00:40:41,381 Ik weet nog dat ik op een dag, ik weet niet meer welke dag precies... 465 00:40:41,506 --> 00:40:44,884 Je hebt maandag, dinsdag... -Dat weet ik. 466 00:40:45,009 --> 00:40:51,324 Ik zat naar het nieuws te kijken, en het beeld was in zessen opgedeeld... 467 00:40:51,449 --> 00:40:56,262 en toen lieten ze al onze huizen live vanuit de lucht zien. 468 00:40:56,387 --> 00:41:01,968 Ik wist niet wat ik zag, en ik hoorde de helikopter boven m'n huis. 469 00:41:02,093 --> 00:41:08,308 Ik keek wat beter naar het scherm, en mijn dak zag er niet uit. 470 00:41:08,433 --> 00:41:12,979 Toen de helikopter weg was, ging ik het dak op... 471 00:41:13,104 --> 00:41:19,586 en ik had inderdaad lekkages, dus die heb ik laten repareren. 472 00:41:19,711 --> 00:41:24,490 Het was gewoon zo dat niemand hetzelfde doormaakte als wij. 473 00:41:24,615 --> 00:41:30,830 Alleen de andere vijf. -We konden bij niemand terecht. 474 00:41:30,955 --> 00:41:37,370 Zo is dat gevoel bij ons ontstaan dat we eigenlijk familie zijn. 475 00:41:37,495 --> 00:41:42,275 Onze familieleden en vrienden snapten het niet. Ze hielpen wel. 476 00:41:42,400 --> 00:41:45,345 M'n familie zat er nog erger mee. 477 00:41:45,470 --> 00:41:51,576 De enige mensen die wisten hoe het was, waren de andere vijf. 478 00:41:52,744 --> 00:41:55,488 We maakten een serie en werkten hard... 479 00:41:55,613 --> 00:41:59,525 maar toen was ik een keer op het vliegveld... 480 00:41:59,650 --> 00:42:03,830 Ik weet niet meer waar, maar ze stonden op alle covers. 481 00:42:03,955 --> 00:42:08,526 Toen dacht ik: Mijn god, dit is absurd. 482 00:42:13,097 --> 00:42:16,910 De tune werd een hit op de radio. 483 00:42:17,035 --> 00:42:23,149 Toen ik dat hoorde in de auto, dacht ik: Dit is niet zomaar een serie. 484 00:42:23,274 --> 00:42:28,554 Ze stonden op de cover van de Rolling Stone. Het is een tv-serie. 485 00:42:28,679 --> 00:42:34,060 We maakten deel uit van de tijdgeest. Wanneer was dat gebeurd? 486 00:42:34,185 --> 00:42:35,762 Jennifer is bloedmooi. 487 00:42:35,887 --> 00:42:40,433 Waarom het zo in de mode is? Het staat haar zo goed. 488 00:42:40,558 --> 00:42:45,638 Wat vooral leuk was: M'n rabbijn sprak me aan bij de school... 489 00:42:45,763 --> 00:42:50,435 en vroeg wanneer Ross en Rachel een stel zouden worden. 490 00:42:51,636 --> 00:42:55,515 Er kwamen overal hele menigtes op ons af. 491 00:42:55,640 --> 00:43:01,354 Alsof het de Beatles waren. Gillen en dranghekken. Gekkenwerk. 492 00:43:01,479 --> 00:43:06,693 Het werd overal aangekocht. Het werd in 18 talen uitgezonden. 493 00:43:06,818 --> 00:43:08,719 Japans 494 00:43:10,054 --> 00:43:12,832 Spaans 495 00:43:12,957 --> 00:43:14,767 Frans 496 00:43:14,892 --> 00:43:19,639 Waar ik ook naartoe ging, of ik nou in Jordanië was of in India... 497 00:43:19,764 --> 00:43:21,908 ze kenden Friends. 498 00:43:22,033 --> 00:43:25,979 Ik kreeg de hele serie op dvd van m'n moeder. 499 00:43:26,104 --> 00:43:29,115 Friends heeft me geholpen met m'n Engels... 500 00:43:29,240 --> 00:43:33,453 en met levensvragen en echte vriendschappen. 501 00:43:33,578 --> 00:43:35,580 We zijn dol op Friends. 502 00:43:37,582 --> 00:43:40,493 Meer kleren kan ik niet aan. 503 00:43:40,618 --> 00:43:43,129 M'n ogen. 504 00:43:43,254 --> 00:43:45,298 Scharnieren. 505 00:43:45,423 --> 00:43:47,934 Hou je mond. 506 00:43:48,059 --> 00:43:53,506 stinkkat, stinkkat wat geven ze jou te eten 507 00:43:53,631 --> 00:43:57,143 Mag ik even? Jullie met je grote mond. 508 00:43:57,268 --> 00:44:01,581 We werden fan in het eerste jaar van onze studie. 509 00:44:01,706 --> 00:44:08,087 We waren te verlegen voor meisjes. Friends gaf ons zelfvertrouwen. 510 00:44:08,212 --> 00:44:10,915 Toen durfden we op ze af te stappen. 511 00:44:12,650 --> 00:44:15,695 M'n lievelingsaflevering... 512 00:44:15,820 --> 00:44:20,099 is de aflevering waarin Monica Chandler een aanzoek doet. 513 00:44:20,224 --> 00:44:21,667 Toen wist ik... 514 00:44:21,792 --> 00:44:27,040 hoe ik m'n aanzoek moest doen, en zo heb ik het ook gedaan. 515 00:44:27,165 --> 00:44:33,112 Ik ben een alleenstaande moeder en dan is een aanzoek opeens een streven. 516 00:44:33,237 --> 00:44:37,116 Je moet zelf het heft in handen nemen als vrouw. 517 00:44:37,241 --> 00:44:39,786 Toen ik dat zag, wist ik... 518 00:44:39,911 --> 00:44:44,524 dat ik ook het heft in handen kan nemen in m'n relatie. 519 00:44:44,649 --> 00:44:47,018 We zijn verloofd. 520 00:44:48,252 --> 00:44:54,901 Een jaar geleden zei m'n vader dat hij z'n koffertje niet meer kon optillen. 521 00:44:55,026 --> 00:44:58,938 De dag daarna bleek hij MND te hebben. 522 00:44:59,063 --> 00:45:02,575 Ik was depressief, ik zat in een diep dal. 523 00:45:02,700 --> 00:45:07,346 De ene week zat ik binnen, de week daarop at ik niet. 524 00:45:07,471 --> 00:45:10,883 Daarna kwam er een moeilijke periode. 525 00:45:11,008 --> 00:45:15,955 Ik zag iemand van wie ik hield die alsmaar zieker werd. 526 00:45:16,080 --> 00:45:21,828 Ik sloot me urenlang op in m'n kamer. Ik dacht zelfs aan zelfmoord. 527 00:45:21,953 --> 00:45:25,932 Ik was gay en wou net zulk haar als Jennifer Aniston... 528 00:45:26,057 --> 00:45:29,969 dus je snapt dat ik soms eenzaam was. 529 00:45:30,094 --> 00:45:34,699 Voor Friends kwam ik thuis. Friends was... 530 00:45:36,200 --> 00:45:40,238 Ze waren mijn vrienden, ik had geen echte vrienden. 531 00:45:44,242 --> 00:45:45,585 Dit lukt me niet. 532 00:45:45,710 --> 00:45:51,190 Het werd een reden om op te staan, want daar zag ik m'n vrienden. 533 00:45:51,315 --> 00:45:54,861 Hoe erg je ook in de problemen zit... 534 00:45:54,986 --> 00:45:58,231 als je naar Friends kijkt, moet je lachen. 535 00:45:58,356 --> 00:46:02,226 Net als iedere Chandler, heb ik nu m'n Monica. 536 00:46:04,328 --> 00:46:05,771 Niet huilen. 537 00:46:05,896 --> 00:46:07,640 Zo lief. 538 00:46:07,765 --> 00:46:12,812 Ze weten niet hoeveel ze betekend hebben voor de wereld. 539 00:46:12,937 --> 00:46:16,883 Ze kunnen lekker slapen, want ze hebben levens gered. 540 00:46:17,008 --> 00:46:19,352 Mijn leven in ieder geval. 541 00:46:19,477 --> 00:46:23,114 En als je het geen leuke serie vindt... 542 00:46:25,349 --> 00:46:32,064 Jij lijkt op Joey. Je maakt altijd grapjes die nergens op slaan... 543 00:46:32,189 --> 00:46:35,601 en je moet huilen van het lachen. -Ze zijn ook leuk. 544 00:46:35,726 --> 00:46:39,196 Jij bent Joey met een vleugje Phoebe. 545 00:46:42,967 --> 00:46:49,415 We zijn dol op Friends en weten dat je verslaafd kan zijn aan een serie. 546 00:46:49,540 --> 00:46:52,518 We hebben er ook samen naar gekeken. 547 00:46:52,643 --> 00:46:58,958 Ik was zo trots dat zij ook verslaafd raakte. Toen konden we samen kijken. 548 00:46:59,083 --> 00:47:01,385 Vriendinnen dankzij Friends. 549 00:47:02,920 --> 00:47:06,699 Ik vond vooral 'het dansje' heel leuk. 550 00:47:06,824 --> 00:47:11,304 Dan doen Ross en Monica hun lievelingsdansje. 551 00:47:11,429 --> 00:47:14,941 Ik weet hoe we op het podium komen. 552 00:47:15,066 --> 00:47:16,767 Het dansje. 553 00:48:00,778 --> 00:48:03,055 Dat je dat doet op het eind. 554 00:48:03,180 --> 00:48:07,660 Er komen vanavond ook vragen uit het publiek. 555 00:48:07,785 --> 00:48:10,263 Er zitten hier veel fans. 556 00:48:10,388 --> 00:48:15,234 Is er hier iemand die een vraag heeft voor de cast van Friends? 557 00:48:15,359 --> 00:48:18,170 Die vrouw daar, ja. Zeg het maar. 558 00:48:18,295 --> 00:48:24,610 Jullie hebben dus genoten van Friends. Wat vonden jullie niet leuk? 559 00:48:24,735 --> 00:48:27,680 Lekker positief. 560 00:48:27,805 --> 00:48:32,084 Wat was er niet leuk toen jullie hiermee bezig waren? 561 00:48:32,209 --> 00:48:34,887 Het aapje. 562 00:48:35,012 --> 00:48:38,124 Marcel? Nee, toch? -Ik was er bang voor. 563 00:48:38,249 --> 00:48:40,126 Ik was er dol op. -David niet. 564 00:48:40,251 --> 00:48:44,555 Jij hoefde hem niet aan te raken. -Dat moest ze wel. 565 00:48:48,826 --> 00:48:52,638 Voor de volledigheid: Ik ben dol op dieren. 566 00:48:52,763 --> 00:48:57,001 Ik heb niks tegen ze, ik ben dol op dieren, maar... 567 00:48:58,536 --> 00:49:01,247 wat me niet beviel... 568 00:49:01,372 --> 00:49:04,417 Het aapje was natuurlijk afgericht. 569 00:49:04,542 --> 00:49:10,623 Hij moest doen wat hij geleerd had, en dan op het goeie moment. 570 00:49:10,748 --> 00:49:13,893 Uiteindelijk ging het zo... 571 00:49:14,018 --> 00:49:18,064 dat wij er een precieze timing op nahielden... 572 00:49:18,189 --> 00:49:24,270 maar daar konden we naar fluiten als het aapje de fout inging. 573 00:49:24,395 --> 00:49:29,008 Dan moest alles opnieuw vanwege het aapje. 574 00:49:29,133 --> 00:49:33,012 Hij is nu nog kwaad. -Dat gebeurde steeds. 575 00:49:33,137 --> 00:49:37,917 Wij waren geestig, maar het aapje zat fout, dus het moest opnieuw. 576 00:49:38,042 --> 00:49:41,921 Jammer dat je het niet serieus kan nemen. 577 00:49:42,046 --> 00:49:45,358 Jij had niks met hem te maken. 578 00:49:45,483 --> 00:49:51,364 Daar kwam nog iets bij. Als hij moest wachten tot we doorgingen... 579 00:49:51,489 --> 00:49:55,301 zat hij op m'n schouder en dan kwam de trainer... 580 00:49:55,426 --> 00:50:00,039 en dan voerde hij het aapje levende larven. 581 00:50:00,164 --> 00:50:05,044 Het aapje zat dus op m'n schouder, pakte wat larven... 582 00:50:05,169 --> 00:50:08,881 brak ze open, at die krioelende beesten op... 583 00:50:09,006 --> 00:50:11,884 en dan deed hij gewoon zo. 584 00:50:12,009 --> 00:50:16,622 Ik kreeg die vieze apenpootjes overal over me heen... 585 00:50:16,747 --> 00:50:20,451 en toen werd het tijd dat Marcel... 586 00:50:21,986 --> 00:50:23,954 oplazerde. 587 00:50:26,991 --> 00:50:32,972 Goeie vraag. Daar kwam een leuk verhaal uit naar voren. 588 00:50:33,097 --> 00:50:39,245 Er is nog een vraag. Er zit hier een stel in het publiek. 589 00:50:39,370 --> 00:50:42,640 Wilt u iets vragen? -Dat wil ik, ja. 590 00:50:45,543 --> 00:50:48,521 Mr en Mrs Geller, dames en heren. 591 00:50:48,646 --> 00:50:52,182 Christina Pickles en Elliott Gould. 592 00:50:54,685 --> 00:50:58,697 Wat kunnen jullie je herinneren van die tijd? 593 00:50:58,822 --> 00:51:03,836 Ze waren heel aardig. -Hele nuchtere, normale mensen. 594 00:51:03,961 --> 00:51:08,507 Ze waren zo dol op ons. Op een dag kwamen we op de set... 595 00:51:08,632 --> 00:51:11,944 en zij zeiden: De ouders zijn er. 596 00:51:12,069 --> 00:51:15,915 Dat was zo ontroerend. We waren echt een soort ouders. 597 00:51:16,040 --> 00:51:19,552 We maakten ons vaak zorgen om ze. 598 00:51:19,677 --> 00:51:24,857 En Elliott zei: 'Zo gedragen echte ouders zich.' Zo voelde het ook... 599 00:51:24,982 --> 00:51:27,526 want ze zijn zo lief. 600 00:51:27,651 --> 00:51:33,557 Wat ongelooflijk lief. Bedankt voor jullie komst. Fantastisch. 601 00:51:36,694 --> 00:51:39,605 Ik vind Monica het leukst... 602 00:51:39,730 --> 00:51:42,533 want ik heb smetvrees. 603 00:51:46,403 --> 00:51:48,481 Ik ben vaak op reis. 604 00:51:48,606 --> 00:51:52,885 Ik zit vaak in hotels, en ik heb vaak tijd over. 605 00:51:53,010 --> 00:51:57,323 Als ik m'n gezin mis, zet ik Friends op, dat vrolijkt me op. 606 00:51:57,448 --> 00:52:01,160 Sinaasappelsap, en ik denk dat dit cider is. 607 00:52:01,285 --> 00:52:06,265 In m'n lievelingsaflevering moeten ze ergens naartoe. 608 00:52:06,390 --> 00:52:09,001 Het is vet. Ik heb vet gedronken. 609 00:52:09,126 --> 00:52:14,273 Ross zit ze op hun nek. Hij moet een toespraak houden en is nerveus. 610 00:52:14,398 --> 00:52:16,909 Waarom zijn jullie nog niet aangekleed? 611 00:52:17,034 --> 00:52:20,513 Als Chandler naar de wc is, gaat Joey in z'n stoel zitten. 612 00:52:20,638 --> 00:52:22,648 Dan loopt het uit de hand. 613 00:52:22,773 --> 00:52:25,351 Je zit in m'n stoel. -Hoezo jouw stoel? 614 00:52:25,476 --> 00:52:28,521 Ik zat daar. -Maar toen ging je weg. 615 00:52:28,646 --> 00:52:31,490 Ik was niet naar Spanje of zo. 616 00:52:31,615 --> 00:52:35,528 Joey staat uiteindelijk op, maar neemt de kussens mee. 617 00:52:35,653 --> 00:52:40,533 Wat doe je nou? -Over de kussens heb je niks gezegd. 618 00:52:40,658 --> 00:52:45,871 De kussens zijn het hart van de stoel. -Juist, ik neem het hart mee. 619 00:52:45,996 --> 00:52:50,843 Als ik van huis ben en ik voel me somber, dan zet ik deze aflevering op... 620 00:52:50,968 --> 00:52:54,138 en dan moet ik bijna huilen van het lachen. 621 00:52:58,942 --> 00:53:02,980 Jij verstopt mijn kleren? Ik draag je hele garderobe. 622 00:53:04,815 --> 00:53:11,030 Kijk mij dan, ik ben Chandler. Kan ik nog meer kleren dragen? 623 00:53:11,155 --> 00:53:15,167 Misschien als ik ondergoed aanhad. 624 00:53:15,292 --> 00:53:20,306 The One Where Nobody's Ready is de eerste die we filmden als een toneelstuk. 625 00:53:20,431 --> 00:53:26,545 Het is warm, al die lagen. Ik kan maar beter geen lunges gaan doen. 626 00:53:26,670 --> 00:53:32,751 Je moest een aantal afleveringen maken die niet al te duur waren... 627 00:53:32,876 --> 00:53:37,189 en waar je geen andere sets voor hoefde te bouwen. 628 00:53:37,314 --> 00:53:41,060 Hoe vertel je een verhaal met iedereen in dezelfde ruimte? 629 00:53:41,185 --> 00:53:44,897 Wat deed je toen je schouder uit de kom ging? 630 00:53:45,022 --> 00:53:50,536 Dat was met onze ruzie over de stoel. -Dat is een van de beste afleveringen. 631 00:53:50,661 --> 00:53:56,575 Ik weet het nog. Er zaten brandweermannen in die aflevering. 632 00:53:56,700 --> 00:53:59,411 Nee, sorry. -Ze waren op de set. 633 00:53:59,536 --> 00:54:03,949 Nee, de brandweer kwam Joey helpen. Sorry, ik heb niks gezegd. 634 00:54:04,074 --> 00:54:07,786 Maar je mag het best nog eens verkondigen. 635 00:54:07,911 --> 00:54:11,757 Ik heb in maanden niet zo genoten. 636 00:54:11,882 --> 00:54:15,127 Chandler en Joey hebben ruzie over de stoel... 637 00:54:15,252 --> 00:54:18,489 en Joey neemt een aanloop en springt op de stoel. 638 00:54:22,526 --> 00:54:28,374 Het was drie keer perfect gegaan. Geen idee waarom 't een vierde keer moest. 639 00:54:28,499 --> 00:54:31,101 Zal ik beginnen op Matty's schoot? 640 00:54:33,036 --> 00:54:36,715 Ik sprong over de tafel en struikelde. 641 00:54:36,840 --> 00:54:41,211 M'n benen gingen de lucht in en m'n schouder ging uit de kom. 642 00:54:44,047 --> 00:54:47,726 Gaan we nu kijken hoe z'n arm eruit schiet? 643 00:54:47,851 --> 00:54:52,923 Wat? Ik wil geen pijn zien. -Er is weinig te zien, tot ik opsta. 644 00:55:02,232 --> 00:55:04,243 Gebeurde het daar? -Ja. 645 00:55:04,368 --> 00:55:06,637 Is het al voorbij? 646 00:55:14,878 --> 00:55:18,482 Je trekt aan de verkeerde arm. -Nee, het is de andere. 647 00:55:21,084 --> 00:55:24,755 Nee, hij hangt veel te laag. Shit. 648 00:55:30,327 --> 00:55:33,564 Alles in orde? Een momentje, graag. 649 00:55:38,001 --> 00:55:40,779 Was dat echt? -Ja, het deed pijn. 650 00:55:40,904 --> 00:55:44,374 Ik dacht dat iemand eraan trok. Jezus. 651 00:55:47,911 --> 00:55:53,525 De verpleegkundigen kwamen en hij moest naar het ziekenhuis. 652 00:55:53,650 --> 00:55:55,894 Dat was het einde van de opnames. 653 00:55:56,019 --> 00:55:58,897 We konden geen andere scènes gaan filmen. 654 00:55:59,022 --> 00:56:04,803 Het gebeurde net tijdens de aflevering waarin ze met z'n zessen waren. 655 00:56:04,928 --> 00:56:06,071 Dat was het dan. 656 00:56:06,196 --> 00:56:09,967 Weet je nog dat de mitella erin werd geschreven? 657 00:56:18,508 --> 00:56:22,488 Daarom mocht je van je ouders niet op het bed springen. 658 00:56:22,613 --> 00:56:28,260 Dat moesten we erin schrijven. Maar pas toen hij was hersteld... 659 00:56:28,385 --> 00:56:32,164 namen we het slot op van The One Where Nobody's Ready. 660 00:56:32,289 --> 00:56:36,235 Heb je de dokter verteld dat je op bed aan het springen was? 661 00:56:36,360 --> 00:56:43,575 Wat begon als de simpelste aflevering kostte uiteindelijk de meeste tijd. 662 00:56:43,700 --> 00:56:49,281 Er was één ding dat we altijd deden voor we begonnen, maar die avond niet. 663 00:56:49,406 --> 00:56:52,718 Onze groepsknuffel. -Die hadden we niet gedaan. 664 00:56:52,843 --> 00:56:54,953 Niet? -Dat was de enige keer. 665 00:56:55,078 --> 00:56:57,656 Waarom niet? -Geen idee. 666 00:56:57,781 --> 00:57:03,362 We hadden zoiets van: Het publiek wacht, dus we beginnen gewoon. 667 00:57:03,487 --> 00:57:05,197 Volgens mij was dat het. 668 00:57:05,322 --> 00:57:08,901 Want het was redelijk aan het begin. -Zeker. 669 00:57:09,026 --> 00:57:13,272 Daarna stond hij er altijd op dat we de groepsknuffel deden. 670 00:57:13,397 --> 00:57:17,442 'Want ik wil niet nog meer losgeraakte ledematen.' 671 00:57:17,567 --> 00:57:20,946 Daarna deden we hem elke keer. -We gaan kijken. 672 00:57:21,071 --> 00:57:26,718 Hier, langs de paarse deur. -Hier deden we het altijd. 673 00:57:26,843 --> 00:57:30,280 Kom, in het kringetje. -Wacht, ik ook? 674 00:57:35,118 --> 00:57:40,590 Tijdens de opnames heerste altijd een uitgelaten sfeer. 675 00:57:43,126 --> 00:57:46,129 Het was opwindend. Je geeft een show weg. 676 00:57:49,566 --> 00:57:53,679 Het was leuk, maar voor ons was het keihard werken. 677 00:57:53,804 --> 00:58:00,919 We luisterden naar het publiek. Als een grap niet landde, was ie niet goed genoeg. 678 00:58:01,044 --> 00:58:05,090 Dan staken we de koppen bij elkaar om iets beters te verzinnen. 679 00:58:05,215 --> 00:58:08,360 Het is een buffet. Het heeft een probleem. 680 00:58:08,485 --> 00:58:10,362 Ik ga alles opeten. 681 00:58:10,487 --> 00:58:12,990 Of: Tijd om m'n verliezen goed te maken. 682 00:58:14,424 --> 00:58:16,235 Dat is een goeie. 683 00:58:16,360 --> 00:58:20,372 Kevin, er komen veel wijzigingen aan. Zijn jullie zover? 684 00:58:20,497 --> 00:58:23,166 Waar blijft de serveerster? Ik rammel. 685 00:58:25,502 --> 00:58:27,604 Het is een buffet, man. 686 00:58:28,638 --> 00:58:31,108 Tijd om m'n verliezen goed te maken. 687 00:58:32,576 --> 00:58:37,122 Ik genoot erg van de energie die het live publiek meebracht. 688 00:58:37,247 --> 00:58:40,559 Ik ook. -Alsof we een toneelstuk opvoerden. 689 00:58:40,684 --> 00:58:47,633 Als ze lachten, dacht ik: Dan zul je de volgende grap al helemaal leuk vinden. 690 00:58:47,758 --> 00:58:52,704 Dat was motiverend. Het gaf een gevoel van voldoening. 691 00:58:52,829 --> 00:58:56,341 Of niet. Dan bleef het gelach uit. 692 00:58:56,466 --> 00:59:04,182 Ik had het gevoel dat ik doodging als ze niet lachten. Dat is absoluut niet gezond. 693 00:59:04,307 --> 00:59:08,587 Als ik m'n tekst zei en ze lachten niet, ging ik soms zweten... 694 00:59:08,712 --> 00:59:12,090 en schoot ik in een kramp. 695 00:59:12,215 --> 00:59:15,560 Als ze niet om me lachten, raakte ik in paniek. 696 00:59:15,685 --> 00:59:20,032 Dat heb je nooit eerder gezegd. Daar staat me niets van bij. 697 00:59:20,157 --> 00:59:22,893 Dat gevoel had ik elke avond weer. 698 00:59:26,163 --> 00:59:30,542 Een van de keren dat we goed naar het publiek luisterden... 699 00:59:30,667 --> 00:59:35,505 was in Londen, toen Monica en Chandler samen in bed lagen. 700 00:59:37,240 --> 00:59:39,918 Ik ga vandaag trouwen. 701 00:59:40,043 --> 00:59:43,780 Goeiemorgen, Ross. -Ik ga trouwen. 702 00:59:46,483 --> 00:59:48,518 Heeft hij me gezien? 703 00:59:58,528 --> 01:00:00,439 Het publiek was buiten zinnen. 704 01:00:00,564 --> 01:00:04,668 We stonden daar: 'Dit is bizar.' We lieten ze maar gaan. 705 01:00:12,242 --> 01:00:14,052 Oké, jouw beurt. 706 01:00:14,177 --> 01:00:15,879 Nee, grapje. 707 01:00:18,081 --> 01:00:21,059 Dat moest ik van hem zeggen. 708 01:00:21,184 --> 01:00:25,530 Vanaf dat moment gingen we Monica en Chandler anders zien. 709 01:00:25,655 --> 01:00:29,101 Want het plan was: Ze zouden in Londen het bed delen. 710 01:00:29,226 --> 01:00:34,673 Het was iets kortstondigs wat later voor komische momenten zou zorgen. 711 01:00:34,798 --> 01:00:39,077 Maar door de reactie van het publiek beseften we: 712 01:00:39,202 --> 01:00:42,647 Hier zit meer in. We moeten naar ze luisteren. 713 01:00:42,772 --> 01:00:45,775 Dat had ik nog nooit met jou gedaan. 714 01:00:50,780 --> 01:00:55,527 Dat was het einde van het seizoen, dus we konden ons erover bezinnen. 715 01:00:55,652 --> 01:01:01,333 Maar het was zo'n bijzonder moment dat we wisten dat we er iets mee moesten. 716 01:01:01,458 --> 01:01:07,998 De eenmalige uitspatting werd iets wat een serieuze relatie kon worden. 717 01:01:12,269 --> 01:01:16,148 Ik zit nog steeds op Londense tijd. Telt dat? 718 01:01:16,273 --> 01:01:18,683 Ja, hoor. 719 01:01:18,808 --> 01:01:22,220 We beseften toen nog niet hoever het zou gaan. 720 01:01:22,345 --> 01:01:28,852 We wilden het ze stiekem laten doen, wat voor grappige momenten zorgde. 721 01:01:30,153 --> 01:01:32,589 Ik ben het. Ik kom even binnen. 722 01:01:39,262 --> 01:01:42,407 Het was een lange, zware dag. 723 01:01:42,532 --> 01:01:48,705 Ik ben dol op de aflevering waarin Monica en Chandler hun romance verbergen. 724 01:01:56,413 --> 01:01:58,723 Bedankt voor de gastvrijheid. 725 01:01:58,848 --> 01:02:04,696 De acteurs weten hoe goed visuele humor kan werken. 726 01:02:04,821 --> 01:02:07,499 Dit is woordeloos zo veel grappiger. 727 01:02:07,624 --> 01:02:09,526 Rach. 728 01:02:13,897 --> 01:02:15,398 Phoebs. 729 01:02:23,139 --> 01:02:24,749 Doei. 730 01:02:24,874 --> 01:02:28,787 De Friends-acteurs zijn geweldig met kluchtige humor. 731 01:02:28,912 --> 01:02:33,992 Het leuke aan zo'n geheim is dat het publiek ervan weet... 732 01:02:34,117 --> 01:02:35,927 maar de personages niet. 733 01:02:36,052 --> 01:02:38,797 Dit komt uit The One Where Everyone Finds Out. 734 01:02:38,922 --> 01:02:42,934 Woning van Blote Lelijkerd. Phoebe en Rachel zijn met Ross mee. 735 01:02:43,059 --> 01:02:45,971 Het is kaal, maar een prima woning. 736 01:02:46,096 --> 01:02:50,442 Mijn god, wat een geweldig appartement. Het is perfect. 737 01:02:50,567 --> 01:02:53,812 Dat me dat nooit eerder is opgevallen. 738 01:02:53,937 --> 01:02:57,716 Omdat die blote kerel alle aandacht opeist. 739 01:02:57,841 --> 01:03:02,379 Het is te gek. Schrijf je maar snel in, voor ik het inpik. 740 01:03:06,449 --> 01:03:08,460 Zo deed je dat, ja. 741 01:03:08,585 --> 01:03:13,056 Ik ga maar eens de wc van Blote Lelijkerd gebruiken. 742 01:03:13,890 --> 01:03:15,767 Phoebe kijkt uit het raam. 743 01:03:15,892 --> 01:03:21,306 Kijk, daar heb je Monica en Chandler. Hé, jongens. 744 01:03:21,431 --> 01:03:25,810 Chandler en Monica beginnen elkaars kleren uit te trekken. 745 01:03:25,935 --> 01:03:28,338 Phoebe weet niet wat ze meemaakt. 746 01:03:33,910 --> 01:03:37,322 Chandler en Monica. Chandler en Monica. 747 01:03:37,447 --> 01:03:39,115 Rachel ziet het nu ook. 748 01:03:40,717 --> 01:03:42,727 Chandler en Monica. 749 01:03:42,852 --> 01:03:45,355 M'n ogen. 750 01:03:47,757 --> 01:03:49,701 Rustig maar. 751 01:03:49,826 --> 01:03:53,638 Ze zijn het aan het doen. -Ik weet het. 752 01:03:53,763 --> 01:03:56,775 Weet jij ervan? -Ja, en Joey ook. 753 01:03:56,900 --> 01:04:00,078 Maar Ross weet van niks, dus hou op met gillen. 754 01:04:00,203 --> 01:04:01,638 Wat is er? 755 01:04:04,774 --> 01:04:08,954 Niks. We zijn gewoon blij dat je hier misschien gaat wonen. 756 01:04:09,079 --> 01:04:11,314 Het ziet er goed uit. 757 01:04:12,682 --> 01:04:16,986 Kom eens hier. Knuffel. 758 01:04:35,839 --> 01:04:39,818 Wacht maar, ik heb dit lang niet gedaan. 759 01:04:39,943 --> 01:04:42,420 Hier moet ik Phoebe voor zijn. 760 01:04:42,545 --> 01:04:44,422 Oké. 761 01:04:44,547 --> 01:04:51,229 stinkkat, stinkkat wat geven ze jou te eten 762 01:04:51,354 --> 01:04:59,137 stinkkat, stinkkat het is jouw schuld niet 763 01:04:59,262 --> 01:05:06,578 niemand die je naar de dierenarts brengt je bent duidelijk niet hun nummer één 764 01:05:06,703 --> 01:05:09,848 je ruikt niet echt naar roosjes 765 01:05:09,973 --> 01:05:14,177 en vergt veel van onze neusjes 766 01:05:22,552 --> 01:05:27,365 Zo gek, ik liep langs en ik heb toevallig m'n... 767 01:05:27,490 --> 01:05:30,635 Gitaar. -Ja. Heb je hulp nodig? 768 01:05:30,760 --> 01:05:33,405 Ja. Ik bedoel, ik denk het wel. 769 01:05:33,530 --> 01:05:37,208 Smelly Cat is een van m'n lievelingsnummers. 770 01:05:37,333 --> 01:05:41,246 Vind je het goed als ik een poging waag? 771 01:05:41,371 --> 01:05:43,173 Ja, leuk. 772 01:06:00,857 --> 01:06:03,968 Dat was niet slecht. -Was het oké? 773 01:06:04,093 --> 01:06:08,031 Ja, het was hartstikke goed. -Dank je wel. 774 01:07:21,604 --> 01:07:23,673 Nou, inderdaad. 775 01:07:25,108 --> 01:07:29,721 Dank je wel. Dat was geweldig. 776 01:07:29,846 --> 01:07:32,824 Maar in m'n eentje doe ik het toch beter. 777 01:07:32,949 --> 01:07:35,318 Dat is waar. -O, dat hoorde je. 778 01:07:36,553 --> 01:07:42,267 Mag ik wat zeggen? Bedankt dat jij degene was in Friends die... 779 01:07:42,392 --> 01:07:48,239 Ik weet niet of ik het goed formuleer, maar degene die echt zichzelf was. 780 01:07:48,364 --> 01:07:53,069 Dank je wel, en bedankt dat je het voortzet. Ik ga nog huilen zo. 781 01:08:00,176 --> 01:08:03,121 Ik heb niet alle seizoenen gezien. -Ik ook niet. 782 01:08:03,246 --> 01:08:07,692 Echt? Ik heb ze allemaal gezien. -Ik denk dat ik alles gezien heb. 783 01:08:07,817 --> 01:08:13,431 Michel en ik keken seizoen vier en ik dacht dat ik dat had gezien. 784 01:08:13,556 --> 01:08:15,967 Vind je het leuk om te kijken? 785 01:08:16,092 --> 01:08:20,138 Hij vindt het leuker dan ik, want ik schaam me dood voor mezelf. 786 01:08:20,263 --> 01:08:23,308 Waarom? Je bent zo goed. -Geen idee. 787 01:08:23,433 --> 01:08:30,081 Net als Lisa had ik het al 17 jaar niet meer gezien... 788 01:08:30,206 --> 01:08:34,285 tot mijn dochter het afgelopen jaar begon te kijken. 789 01:08:34,410 --> 01:08:40,091 En ik werd meegesleept. -Als ik het kijk, is het... 790 01:08:40,216 --> 01:08:45,330 Ik vind het moeilijk om naar mezelf te kijken, maar dat heb ik altijd. 791 01:08:45,455 --> 01:08:48,800 Ik vind mezelf niet geloofwaardig... 792 01:08:48,925 --> 01:08:53,071 omdat ik weet dat het niet waar is, want ik speelde het. 793 01:08:53,196 --> 01:08:55,740 Dat doe je voor de kost. 794 01:08:55,865 --> 01:08:59,344 Dat weet ik, maar ik geloof geen woord van wat ik zeg. 795 01:08:59,469 --> 01:09:02,580 Maar als ik kijk... Het is heel gek. 796 01:09:02,705 --> 01:09:07,018 Maar als ik jullie zie, ben ik trots dat ik in de serie speelde. 797 01:09:07,143 --> 01:09:10,255 Sommige dingen zijn echt goed. 798 01:09:10,380 --> 01:09:14,359 Als ik kijk, moet ik bij elke scène hardop lachen... 799 01:09:14,484 --> 01:09:17,161 want jullie maken me aan het lachen. 800 01:09:17,286 --> 01:09:20,265 Dat gedoe met die leren broek is nog altijd... 801 01:09:20,390 --> 01:09:25,103 Dat was laatst op tv en ik zat in de keuken te eten met Marina. 802 01:09:25,228 --> 01:09:30,642 Friends stond op en ik wilde kijken. Het was de aflevering met de leren broek. 803 01:09:30,767 --> 01:09:36,547 En ik zei tegen mijn dochter: Dit moet je kijken, dit is grappig. Kijk naar David. 804 01:09:36,672 --> 01:09:40,451 En het was echt heel erg grappig, alle kleine details. 805 01:09:40,576 --> 01:09:46,291 Je trok de broek op, je hand gleed weg en je sloeg jezelf tegen je hoofd. 806 01:09:46,416 --> 01:09:50,194 Ik ken jou. Je plant alles, niks is toeval. 807 01:09:50,319 --> 01:09:53,656 Ik heb je aan het werk gezien en dat was briljant. 808 01:10:07,003 --> 01:10:12,784 Ik weet niet op wie ik meer lijk, maar ik hoor bij de familie Geller. 809 01:10:12,909 --> 01:10:16,421 Ik ben ongelofelijk pietluttig en erg neurotisch... 810 01:10:16,546 --> 01:10:19,849 en ik draag veel te strakke broeken. 811 01:10:24,687 --> 01:10:27,665 Friends is onder meer zo grappig... 812 01:10:27,790 --> 01:10:32,028 omdat die zes acteurs meesters zijn in fysieke humor. 813 01:10:33,963 --> 01:10:40,678 Er is een scène waarin Ross niet wil betalen voor de levering van een bank. 814 01:10:40,803 --> 01:10:45,416 En ze tillen de bank de trap op en al snel gaat dat helemaal mis. 815 01:10:45,541 --> 01:10:48,152 Ze krijgen hem niet naar boven. 816 01:10:48,277 --> 01:10:50,688 Draaien. 817 01:10:50,813 --> 01:10:52,423 Verder gaat niet. 818 01:10:52,548 --> 01:10:56,352 David Schwimmer zegt dat ze moeten scharnieren. 819 01:10:57,487 --> 01:10:59,222 Scharnieren. 820 01:11:08,598 --> 01:11:12,001 Hou je kop. 821 01:11:13,503 --> 01:11:17,281 Die scène is heel erg eenvoudig. 822 01:11:17,406 --> 01:11:23,221 Als je de scène leest, gaat hij over drie acteurs die een bank dragen. 823 01:11:23,346 --> 01:11:30,795 Er is misschien 'n pagina aan dialoog en niets in die dialoog is heel erg grappig. 824 01:11:30,920 --> 01:11:34,666 Maar wat ze doen tijdens het dragen van die bank... 825 01:11:34,791 --> 01:11:37,960 is een van de grappigste dingen ooit. 826 01:11:47,270 --> 01:11:49,038 Scharnieren. 827 01:12:09,292 --> 01:12:11,093 Oké, cut. 828 01:12:16,933 --> 01:12:21,112 Met welke kleur werd je plek aangeduid? -Blauw. 829 01:12:21,237 --> 01:12:24,449 Blauw? -Ik keek nooit. Ik gebruikte de hoek... 830 01:12:24,574 --> 01:12:28,553 Je keek wel. -Je struikelde altijd. Je keek niet. 831 01:12:28,678 --> 01:12:33,725 Dat weet ik niet meer. -Je struikelde. Hij kwam binnen rennen... 832 01:12:33,850 --> 01:12:37,420 keek naar waar hij moest staan... -Ik struikelde. 833 01:12:45,127 --> 01:12:47,972 Hij viel altijd. 834 01:12:48,097 --> 01:12:50,408 Je rende zo snel mogelijk... 835 01:12:50,533 --> 01:12:54,979 Maar de tweede keer keek ik wel. De tweede keer deed ik het zo. 836 01:12:55,104 --> 01:12:58,049 Ik kwam binnen: Phoebs, moet je kijken. 837 01:12:58,174 --> 01:13:00,343 Phoebs, moet je kijken. 838 01:13:04,380 --> 01:13:07,058 De derde keer viel de stoel om. 839 01:13:07,183 --> 01:13:11,220 Phoebs, moet je kijken. -Wat? 840 01:13:11,687 --> 01:13:13,164 Jezus. 841 01:13:13,289 --> 01:13:17,068 Het is niet erg. -Sorry. 842 01:13:17,193 --> 01:13:21,239 De laatste keer kwam jij binnen. -Mensen lachten. 843 01:13:21,364 --> 01:13:25,101 Dat kon ik niet aan. Ik wilde mensen ook laten lachen. 844 01:13:26,135 --> 01:13:31,908 Phoebs, moet je zien. -O, Soap Opera Digest. 845 01:13:44,387 --> 01:13:49,091 Die yeti heeft een vlotte babbel. -Ja, klopt. Daarom... 846 01:13:51,827 --> 01:13:53,538 Zijn dit bloopers? 847 01:13:53,663 --> 01:13:58,901 Die yeti heeft een vlotte babbel. -Daarom zie je yeti's nooit op foto's. 848 01:14:05,174 --> 01:14:09,712 Hij zal iedereen wegjagen, net als toen hij rapte op m'n 'kont' mitswa. 849 01:14:11,914 --> 01:14:13,783 Je 'kont' mitswa? 850 01:14:15,685 --> 01:14:17,286 Bedankt. 851 01:14:23,759 --> 01:14:25,594 Wat? 852 01:14:30,533 --> 01:14:33,035 Je kunt je lach niet inhouden. 853 01:14:37,440 --> 01:14:39,283 Daar ga je. 854 01:14:39,408 --> 01:14:43,546 Hoeveel heb je dat goed is? Niks? Oké. 855 01:14:45,948 --> 01:14:49,260 Ik keek in de camera, sorry. 856 01:14:49,385 --> 01:14:51,495 Actie. 857 01:14:51,620 --> 01:14:55,992 Niet te geloven dat Emma nog slaapt. -Ik weet het. Wat moeten we nu? 858 01:15:03,432 --> 01:15:05,843 Ik win. 859 01:15:05,968 --> 01:15:08,104 Wat is dat, verdomme? 860 01:15:09,338 --> 01:15:11,073 Klaar? 861 01:15:13,242 --> 01:15:15,086 Ik win. 862 01:15:15,211 --> 01:15:18,414 Wat is dat? -Dat is vuur, verdomme. 863 01:15:23,452 --> 01:15:26,522 Het is voorbij. Doe je badjas uit. 864 01:15:31,193 --> 01:15:32,970 Oké, maar... 865 01:15:33,095 --> 01:15:35,865 Nee. -Doe hem dicht. 866 01:15:39,635 --> 01:15:43,172 Dat was zijn idee. Matty, dat was jouw idee. Weet je nog? 867 01:15:47,143 --> 01:15:51,180 Ze brengt die schaal naar de dokter, anders gaan er mensen dood. 868 01:15:56,385 --> 01:15:58,020 O, nee. 869 01:16:00,523 --> 01:16:02,733 Lisa, jouw lach... -Heerlijk. 870 01:16:02,858 --> 01:16:06,837 De meest aanstekelijke lach. -Een aanstekelijk geluid. 871 01:16:06,962 --> 01:16:10,741 De bloopers waren hilarisch. 872 01:16:10,866 --> 01:16:16,347 Wie had er de hardste lach als je nu terugdenkt? O, echt? 873 01:16:16,472 --> 01:16:19,083 Lisa. -Had Lisa Kudrow de hardste? 874 01:16:19,208 --> 01:16:22,853 Ja, ik kan het niet helpen. -De fijnste lach ooit. 875 01:16:22,978 --> 01:16:27,591 Als Lisa lacht... -O mijn god. 876 01:16:27,716 --> 01:16:31,320 Ik kan niet geloven dat jullie mij niet noemden. 877 01:16:38,861 --> 01:16:42,198 Maggie Wheeler. Het is Janice. 878 01:16:47,670 --> 01:16:50,982 Leuk om je te zien. -Hoe gaat het? 879 01:16:51,107 --> 01:16:54,251 Maggie, ga op de leuning zitten. Jen, ga zitten. 880 01:16:54,376 --> 01:16:58,122 Schuif een stukje op. Maggie, ga op de leuning zitten. 881 01:16:58,247 --> 01:17:03,728 Bedankt voor je komst, Maggie. Laten we het even over Janice hebben. 882 01:17:03,853 --> 01:17:07,598 Hoe is... 883 01:17:07,723 --> 01:17:11,268 Hoe is Janice ontstaan? 884 01:17:11,393 --> 01:17:14,772 Ik kreeg de auditieteksten via de fax. 885 01:17:14,897 --> 01:17:18,943 Er stond 'snelpratende New Yorker' en ik dacht: Ik ken haar. 886 01:17:19,068 --> 01:17:23,414 Ik ben daar opgegroeid. Ze zit gewoon in me. 887 01:17:23,539 --> 01:17:27,543 Je houdt van me, Chandler Bing. 888 01:17:31,046 --> 01:17:33,290 Helemaal niet. 889 01:17:33,415 --> 01:17:40,297 Je zoekt me op. Iets diep in je ziel roept me als een misthoorn. 890 01:17:40,422 --> 01:17:44,468 Janice, Janice. 891 01:17:44,593 --> 01:17:49,974 Je wilt me, je hebt me nodig, je kunt niet zonder me. 892 01:17:50,099 --> 01:17:53,811 Matthew Perry is grappig. Zodra hij begon te praten... 893 01:17:53,936 --> 01:17:56,313 dacht ik: Ik ga in de lach schieten. 894 01:17:56,438 --> 01:18:00,518 Het personage heeft een lach nodig, anders red ik het niet. 895 01:18:00,643 --> 01:18:04,380 Ik keek hem aan en deed... En zo is het ontstaan. 896 01:18:04,947 --> 01:18:10,061 Het is op dat moment ontstaan. Matthew was de inspiratie. 897 01:18:10,186 --> 01:18:15,866 Mensen, lieve help. Het is de reünie van Friends. 898 01:18:15,991 --> 01:18:18,302 En ik mag erbij zijn. 899 01:18:18,427 --> 01:18:22,698 Heel erg bedankt. Je bent een schat. Maggie Wheeler. 900 01:18:24,400 --> 01:18:26,602 Wat een leuke verrassing. 901 01:18:30,773 --> 01:18:37,521 Er is iemand die deel uitmaakte van de serie, maar die er niet bij kan zijn. 902 01:18:37,646 --> 01:18:44,495 Hij wilde er dolgraag bij zijn en praat met ons via Zoom. 903 01:18:44,620 --> 01:18:48,466 Dames en heren, een applaus voor James Michael Tyler. 904 01:18:48,591 --> 01:18:53,629 Hij is er. Het is Gunther. Gunther zelf is erbij. 905 01:18:54,196 --> 01:18:57,875 Hoe gaat het? -Hallo. 906 01:18:58,000 --> 01:19:00,111 Jullie zien er goed uit. 907 01:19:00,236 --> 01:19:04,815 Vertel hoe het maken van de serie voor jou was en hoe je personage... 908 01:19:04,940 --> 01:19:07,685 tot leven kwam in de loop van de seizoenen. 909 01:19:07,810 --> 01:19:11,889 Het waren de gedenkwaardigste tien jaar van mijn leven. 910 01:19:12,014 --> 01:19:18,062 Ik had me geen mooiere ervaring kunnen wensen. 911 01:19:18,187 --> 01:19:23,634 Ze waren geweldig. Het was leuk om met ze te werken. Ik voelde me erg speciaal. 912 01:19:23,759 --> 01:19:26,704 Rachel, wanneer ben je jarig? 913 01:19:26,829 --> 01:19:30,508 5 mei. Waarom? -Ik maak een lijst met verjaardagen. 914 01:19:30,633 --> 01:19:33,978 Ik ben in december... -Ja, het zal wel. 915 01:19:34,103 --> 01:19:38,907 Dames en heren, James Michael Tyler. Gunther in hoogsteigen persoon. 916 01:19:41,277 --> 01:19:43,254 Bedankt. 917 01:19:43,379 --> 01:19:50,094 Mag ik alsjeblieft een ietwat brutale vraag stellen? 918 01:19:50,219 --> 01:19:55,833 Je kunt niet ontkennen dat jullie allemaal jonge, populaire... 919 01:19:55,958 --> 01:19:59,303 knappe, succesvolle acteurs waren. 920 01:19:59,428 --> 01:20:03,440 En ik kan me gewoon niet voorstellen... 921 01:20:03,565 --> 01:20:07,436 dat er achter de camera geen romances waren. 922 01:20:09,605 --> 01:20:13,976 Nou, ik bedoel... David? -Ja. 923 01:20:14,910 --> 01:20:17,087 Ja. -Het eerste seizoen. 924 01:20:17,212 --> 01:20:22,459 Ja, het eerste seizoen was ik enorm verliefd op Jen. 925 01:20:22,584 --> 01:20:26,330 Ik... -Het was wederzijds. 926 01:20:26,455 --> 01:20:32,369 We waren allebei verliefd op elkaar, maar de timing was nooit goed. 927 01:20:32,494 --> 01:20:35,506 We waren nooit tegelijkertijd single. 928 01:20:35,631 --> 01:20:38,475 En we hebben die grens nooit overschreden. 929 01:20:38,600 --> 01:20:43,906 We respecteerden dat, maar we... -Onzin. 930 01:20:49,445 --> 01:20:51,455 Ik maak een grapje. 931 01:20:51,580 --> 01:20:53,991 Ik weet nog... -Het is waar. 932 01:20:54,116 --> 01:20:57,661 Ik weet nog dat ik tegen David zei: 933 01:20:57,786 --> 01:21:05,135 Het is balen als we elkaar voor het eerst zoenen voor de camera. 934 01:21:05,260 --> 01:21:11,408 En wat gebeurde er? We hebben elkaar voor het eerst gezoend in het koffiehuis. 935 01:21:11,533 --> 01:21:17,373 We uitten onze bewondering en liefde voor elkaar via Ross en Rachel. 936 01:21:19,274 --> 01:21:22,411 Zijn jullie ook zo verbaasd? Wacht. 937 01:21:26,615 --> 01:21:32,029 Die scène in het koffiehuis, hun eerste kus. Dat was... 938 01:21:32,154 --> 01:21:36,867 Ik heb hem laatst gekeken en ik moest huilen. De spanning... 939 01:21:36,992 --> 01:21:39,570 Hij was gewoon voelbaar. 940 01:21:39,695 --> 01:21:43,340 Het was perfect. Gelukkig hadden jullie niet gezoend. 941 01:21:43,465 --> 01:21:47,436 Jullie zouden goed geacteerd hebben, maar dat was niet niks. 942 01:21:51,840 --> 01:21:54,685 In het koffiehuis, 's avonds laat. 943 01:21:54,810 --> 01:21:59,014 Rachel ruimt op, Ross komt geagiteerd binnen. 944 01:22:00,349 --> 01:22:04,428 Ik heb geen kat gekocht. -Dat is... interessant? 945 01:22:04,553 --> 01:22:09,466 Nee, het is niet interessant. Het is totaal oninteressant. 946 01:22:09,591 --> 01:22:14,505 Het is juist het tegenovergestelde. -Oké, ik snap het, Ross. 947 01:22:14,630 --> 01:22:18,142 Je had niet mogen zeggen dat je gevoelens voor me had. 948 01:22:18,267 --> 01:22:21,245 Het ging goed met Julie voor ik dit wist. 949 01:22:21,370 --> 01:22:27,451 Het ging ook goed met mij. Denk je dat het leuk is om jou met Julie te zien? 950 01:22:27,576 --> 01:22:31,722 Dan had je eerder iets moeten zeggen. -Toen wist ik het nog niet. 951 01:22:31,847 --> 01:22:35,292 Waarom heb jij nooit wat gezegd? -Het kwam nooit uit. 952 01:22:35,417 --> 01:22:38,862 Je had maar een jaar waarin we elke avond samen waren. 953 01:22:38,987 --> 01:22:42,166 Niet elke avond. 954 01:22:42,291 --> 01:22:47,271 Ik heb het wel geprobeerd, maar er kwam altijd iets tussen. 955 01:22:47,396 --> 01:22:54,144 Zoals Italiaanse mannen of ex-verloofden of Italiaanse mannen. 956 01:22:54,269 --> 01:22:57,748 Hé, er was één Italiaanse man. 957 01:22:57,873 --> 01:23:03,053 En gaat dit nog ergens naartoe? -Ja, ik zit hier niet op te wachten. 958 01:23:03,178 --> 01:23:08,125 Het is te laat. Ik heb iets met een ander. Ik ben gelukkig. Je kans is verkeken. 959 01:23:08,250 --> 01:23:15,099 Kun jij je gevoelens wegstoppen? -Dat doe ik al jaren. Ik ben er goed in. 960 01:23:15,224 --> 01:23:18,936 Ga dat maar lekker doen, Ross. Ik heb geen kans meer nodig. 961 01:23:19,061 --> 01:23:21,330 Mooi. -Mooi. 962 01:23:22,231 --> 01:23:24,842 Weet je? Nu kan ik het afsluiten. 963 01:23:24,967 --> 01:23:30,172 Hij stormt naar buiten. Rachel is woedend en sluit de voordeur af. 964 01:23:44,486 --> 01:23:48,298 Ze stopt, leunt op een tafel en laat haar hoofd hangen. 965 01:23:48,423 --> 01:23:53,929 Als ze opkijkt, schrikt ze omdat Ross voor de deur staat. Hij staart naar haar. 966 01:23:56,665 --> 01:23:59,234 Ze kijken elkaar aan. 967 01:24:00,869 --> 01:24:04,248 Ze loopt langzaam naar de deur, dan sneller. 968 01:24:04,373 --> 01:24:08,585 Ze maakt het eerste slot open, het tweede, het derde. 969 01:24:08,710 --> 01:24:10,812 Ze wil de deur opentrekken. 970 01:24:19,388 --> 01:24:21,723 Probeer de onderste. 971 01:24:26,695 --> 01:24:31,033 De deur vliegt open, Ross pakt haar vast en ze zoenen. 972 01:24:43,178 --> 01:24:45,889 Ik dacht aan de eerste twee jaar. 973 01:24:46,014 --> 01:24:48,992 Als we pauze hadden tijdens de repetitie... 974 01:24:49,117 --> 01:24:54,256 gingen we liggen knuffelen op de bank. -En we vielen in slaap. 975 01:25:00,195 --> 01:25:06,376 Hoe kan het dat niet iedereen doorhad dat we verliefd op elkaar waren? 976 01:25:06,501 --> 01:25:08,645 Wij wisten het. -Inderdaad. 977 01:25:08,770 --> 01:25:11,206 Fijn. Bedankt. 978 01:25:16,712 --> 01:25:19,990 We konden niets met die gevoelens doen. 979 01:25:20,115 --> 01:25:24,161 Dat is achteraf fijn. Als jullie relatie was stukgelopen... 980 01:25:24,286 --> 01:25:27,022 zou dat wellicht invloed hebben gehad. 981 01:25:33,362 --> 01:25:39,009 Ik ga ieder van jullie een vraag stellen. Je moet met ja of nee antwoorden. 982 01:25:39,134 --> 01:25:41,945 Hadden Ross en Rachel een adempauze? 983 01:25:42,070 --> 01:25:44,815 Absoluut. -Ja. 984 01:25:44,940 --> 01:25:47,251 Ja. -Ja. 985 01:25:47,376 --> 01:25:52,022 Ja, we hadden een adempauze ingelast. 986 01:25:52,147 --> 01:25:53,882 Ja. 987 01:26:01,490 --> 01:26:04,167 We hadden geweldige gastacteurs. 988 01:26:04,292 --> 01:26:08,205 Ik kon het niet geloven. We waren enorm fan van die mensen. 989 01:26:08,330 --> 01:26:10,173 We hadden Danny DeVito. 990 01:26:10,298 --> 01:26:15,012 Heeft iemand de lange arm van de wet opgeroepen? 991 01:26:15,137 --> 01:26:18,215 Hij was echt grappig. -Heel erg. 992 01:26:18,340 --> 01:26:20,017 Lieve help... -Ben Stiller. 993 01:26:20,142 --> 01:26:24,588 Ben. Hij was echt hilarisch. Weet je nog dat we daar waren? 994 01:26:24,713 --> 01:26:26,857 Wat loop jij te kwaken? 995 01:26:26,982 --> 01:26:30,352 Kwaak, kwaak. Donald Dodo. 996 01:26:36,658 --> 01:26:41,838 Hij schold de kip uit. Echt heel grappig. 997 01:26:41,963 --> 01:26:46,009 Ik weet niet waarom het zo grappig was. -Vanwege Ben Stiller. 998 01:26:46,134 --> 01:26:49,580 Omdat hij grappig is. En Julia Roberts. -Klopt. 999 01:26:49,705 --> 01:26:52,441 En wie genoot daar het meest van? 1000 01:26:54,376 --> 01:26:56,111 Kom hier. 1001 01:26:57,979 --> 01:27:01,925 Jouw man, Brad. -Pitt heeft ook meegedaan. 1002 01:27:02,050 --> 01:27:03,652 Rachel Green. 1003 01:27:05,454 --> 01:27:08,156 Ik haat haar, Ross. 1004 01:27:10,225 --> 01:27:14,237 En een van mijn idolen speelde mee. Sean Penn. 1005 01:27:14,362 --> 01:27:15,839 Krijg ik geen zoen? 1006 01:27:15,964 --> 01:27:18,942 Oké, maar daarna moet je zeggen wie je bent. 1007 01:27:19,067 --> 01:27:24,673 We kregen het script en ik las dat ik een aardappel zou zijn. 1008 01:27:28,043 --> 01:27:32,589 De Halloween-aflevering. -Ik had maar weinig dialoog met hem. 1009 01:27:32,714 --> 01:27:38,095 Ik dacht: Hij is de beste acteur ooit en ik ben een aardappel. 1010 01:27:38,220 --> 01:27:40,956 Je bent Spoetnik. -Ja. 1011 01:27:41,723 --> 01:27:44,326 Trouw met haar. 1012 01:27:44,559 --> 01:27:50,307 Jullie hebben memorabele outfits en kostuums gedragen... 1013 01:27:50,432 --> 01:27:52,943 in de tien seizoenen van Friends. 1014 01:27:53,068 --> 01:28:00,651 We willen een aantal van die iconische kostuums vanavond nog eens bekijken... 1015 01:28:00,776 --> 01:28:06,381 in onze eigen Friends-modeshow. Start de muziek. 1016 01:28:09,251 --> 01:28:14,656 Dames en heren, jullie applaus voor Cara Delevingne. 1017 01:28:16,725 --> 01:28:23,440 Cara draagt Rachels bruidsmeisjesjurk van het huwelijk van Barry en Mindy... 1018 01:28:23,565 --> 01:28:27,569 in seizoen twee. Kijk nou toch eens. 1019 01:28:28,036 --> 01:28:31,682 Het is een heel onopvallende bruidsmeisjesjurk. 1020 01:28:31,807 --> 01:28:35,452 In de leren broek van Ross uit seizoen vijf... 1021 01:28:35,577 --> 01:28:38,980 Cindy Crawford. 1022 01:28:47,155 --> 01:28:50,367 Dit is de zeer strakke broek van Ross. 1023 01:28:50,492 --> 01:28:56,731 Eenmaal aan kreeg hij 'm niet meer uit. We kennen het allemaal. 1024 01:28:58,967 --> 01:29:00,844 Het is Spoetnik-tijd. 1025 01:29:00,969 --> 01:29:06,808 Denk je aan Spoetnik, dan denk je aan de enige echte Justin Bieber. 1026 01:29:14,082 --> 01:29:18,161 Een kruising tussen een satelliet en een aardappel. 1027 01:29:18,286 --> 01:29:21,790 Kijk nou. Justin Bieber, dames en heren. 1028 01:29:22,924 --> 01:29:27,495 Ongelooflijk dat hij zelfs dit er cool uit laat zien. 1029 01:29:34,369 --> 01:29:37,647 En dan nu het allerberoemdste pak. 1030 01:29:37,772 --> 01:29:44,112 Het is de half-joodse vriend van de kerstman: het kerstgordeldier. 1031 01:29:48,650 --> 01:29:54,189 Cara Delevingne als het kerstgordeldier. 1032 01:29:55,357 --> 01:29:58,727 Jeetje, dat is geweldig. 1033 01:30:00,462 --> 01:30:05,367 Dit is vast een hoogtepunt in haar carrière als model. 1034 01:30:07,535 --> 01:30:09,537 Ga maar los. 1035 01:30:11,039 --> 01:30:15,352 En dames en heren, hij draagt alle kleren van Chandler. 1036 01:30:15,477 --> 01:30:17,913 Hier is Matt LeBlanc. 1037 01:30:20,315 --> 01:30:23,518 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 1038 01:30:25,420 --> 01:30:27,622 Het staat je enig. 1039 01:30:28,890 --> 01:30:31,726 Kan hij nog meer kleren dragen? 1040 01:30:46,675 --> 01:30:49,419 Het afscheidsfeest van Friends. 1041 01:30:49,544 --> 01:30:53,223 Vanavond neemt de cast de laatste aflevering op. 1042 01:30:53,348 --> 01:30:56,493 Ik sta op de set, in de woning van Monica en Chandler. 1043 01:30:56,618 --> 01:31:01,698 Over enkele uren valt het doek voor de populaire tv-serie. 1044 01:31:01,823 --> 01:31:06,403 De serie ging over de periode waarin je vrienden je familie zijn. 1045 01:31:06,528 --> 01:31:11,241 Zodra je zelf een gezin hebt, loopt die periode af. 1046 01:31:11,366 --> 01:31:14,544 De serie liep dus vanzelf op z'n eind. 1047 01:31:14,669 --> 01:31:19,975 We vonden het belangrijk dat iedereen een gelukkig einde zou hebben. 1048 01:31:22,477 --> 01:31:27,649 We wilden dat Monica en Chandler hun baby's zouden hebben... 1049 01:31:32,120 --> 01:31:36,366 en dat Phoebe gelukkig zou zijn. -Ik wil er ook een. 1050 01:31:36,491 --> 01:31:40,704 O ja? Zeg maar welke, dan verstop ik 'm onder m'n jas. 1051 01:31:40,829 --> 01:31:46,334 Het was de vraag of Ross en Rachel weer bij elkaar moesten komen. 1052 01:31:47,736 --> 01:31:49,504 Het spijt me. 1053 01:31:50,638 --> 01:31:56,186 We hebben gesproken over een soort open einde... 1054 01:31:56,311 --> 01:32:03,059 maar we zeiden: Nee, dit is Friends. De kijkers wachten hier al tien jaar op. 1055 01:32:03,184 --> 01:32:08,899 We moeten ze hun zin geven, maar wel op een onverwachte manier. 1056 01:32:09,024 --> 01:32:11,693 Mag ik alstublieft van boord? 1057 01:32:14,195 --> 01:32:18,266 O nee, is ze nou van boord gegaan? 1058 01:32:20,335 --> 01:32:22,504 Ik ben van boord gegaan. 1059 01:32:55,537 --> 01:32:59,816 Die avond viel iedereen heel zwaar. 1060 01:32:59,941 --> 01:33:06,189 Ik wilde iedere minuut koesteren. Ik wilde niet dat het zou eindigen. 1061 01:33:06,314 --> 01:33:11,052 Adiós, Arrivederci, Au Revoir. Take 1. Vijf camera's. 1062 01:33:15,557 --> 01:33:19,394 Zullen we koffie gaan drinken? -Prima. 1063 01:33:20,862 --> 01:33:22,330 Waar? 1064 01:33:36,945 --> 01:33:38,922 Zodra het klaar was... 1065 01:33:39,047 --> 01:33:42,859 Marta en ik keken elkaar aan en ik brak. 1066 01:33:42,984 --> 01:33:45,895 Er werd veel gehuild. 1067 01:33:46,020 --> 01:33:48,857 Hoe zijn we die scènes doorgekomen? 1068 01:33:50,125 --> 01:33:54,170 Dat moment in de gang herinner ik me nog goed. 1069 01:33:54,295 --> 01:33:56,798 Dat was mooi, heel persoonlijk. 1070 01:33:58,299 --> 01:34:01,845 Het raakt me weer, nu ik eraan terugdenk. 1071 01:34:01,970 --> 01:34:08,651 Het was niet alleen het einde van een serie... 1072 01:34:08,776 --> 01:34:12,447 het was het einde van een band van tien jaar. 1073 01:34:13,548 --> 01:34:19,320 We waren ontzettend trots op de serie, maar een einde is altijd verdrietig. 1074 01:35:00,929 --> 01:35:05,600 Die avond, nadat ik het eindsein had gegeven... 1075 01:35:07,135 --> 01:35:14,475 werden de sets direct afgebroken vanwege opnames de volgende dag. 1076 01:35:17,645 --> 01:35:23,184 Het voelde alsof het huis uit je jeugd leeggehaald werd. 1077 01:35:26,654 --> 01:35:29,165 Er volgde een spontaan feestje. 1078 01:35:29,290 --> 01:35:33,536 Iedereen bleef op de set en we bestelden pizza en bier. 1079 01:35:33,661 --> 01:35:41,711 Ze schreven teksten op het decor en het was een mooie, emotionele avond. 1080 01:35:41,836 --> 01:35:45,139 Hebben we hier toen allemaal op geschreven? 1081 01:35:46,174 --> 01:35:48,876 We staan er allemaal tussen. 1082 01:35:51,246 --> 01:35:53,423 Daar staat de mijne. 1083 01:35:53,548 --> 01:35:57,185 Wat staat er? -'Ik heb hier gekakt.' 1084 01:35:59,587 --> 01:36:04,592 Ik wist het. -Natuurlijk heb jij dat geschreven. 1085 01:36:05,994 --> 01:36:10,273 De mooiste tien jaar van m'n leven. Veel liefs. 1086 01:36:10,398 --> 01:36:13,401 Mooi. Mijn tekst was mooier. 1087 01:36:16,371 --> 01:36:18,781 Jullie zitten hier met z'n zessen. 1088 01:36:18,906 --> 01:36:23,887 Lisa, heb je geen zin om nog een aflevering op te nemen... 1089 01:36:24,012 --> 01:36:29,083 of om een film te maken? Zou je dat ooit overwegen? 1090 01:36:31,352 --> 01:36:36,432 Sorry, maar nee. Dat is aan Marta en David. 1091 01:36:36,557 --> 01:36:42,805 En ik heb hen ooit horen zeggen dat zij de serie beëindigd hebben. 1092 01:36:42,930 --> 01:36:47,277 Op een mooie manier. Iedereen had het goed voor elkaar. 1093 01:36:47,402 --> 01:36:53,550 En dat moet je kapotmaken om nieuwe verhaallijnen te creëren. 1094 01:36:53,675 --> 01:36:56,953 Ik wil die mooie afsluiting niet kapotmaken. 1095 01:36:57,078 --> 01:37:03,626 En op mijn leeftijd kan ik geen 'floeperig' meer zeggen. Die tijd is geweest. 1096 01:37:03,751 --> 01:37:10,166 Hoe denken jullie dat de personages er nu voor gestaan zouden hebben? 1097 01:37:10,291 --> 01:37:11,834 Waar staat Rachel? 1098 01:37:11,959 --> 01:37:17,640 Ik denk... Zijn we getrouwd? Laten we zeggen van wel. 1099 01:37:17,765 --> 01:37:25,648 We zijn getrouwd, hebben kinderen en jij speelt nog steeds met botten. 1100 01:37:25,773 --> 01:37:29,911 Dat is paleontologie. -Hij is nog steeds paleontoloog. 1101 01:37:31,346 --> 01:37:35,325 Joey blijft erom lachen. Met botten spelen. 1102 01:37:35,450 --> 01:37:39,963 Met de botten spelen. Hilarisch. 1103 01:37:40,088 --> 01:37:45,201 Dus jullie hebben een gezin. En Monica en Chandler? 1104 01:37:45,326 --> 01:37:51,241 Monica is nog altijd heel fanatiek. Haar kinderen zijn allang van... 1105 01:37:51,366 --> 01:37:57,380 Ze zijn allang van school af, maar ze bemoeit zich nog steeds met school. 1106 01:37:57,505 --> 01:38:00,383 Ze blijft maar aan het regelen. 1107 01:38:00,508 --> 01:38:05,146 En jij maakt me nog elke dag aan het lachen. 1108 01:38:07,048 --> 01:38:10,251 Even kijken of ik er ook nog ben. 1109 01:38:11,552 --> 01:38:13,096 En Phoebe? 1110 01:38:13,221 --> 01:38:16,432 Ze is getrouwd met Mike, ze wonen in Connecticut. 1111 01:38:16,557 --> 01:38:23,239 Ik denk dat ze opkomt voor haar 'aparte' kinderen. Voor alle 'aparte' kinderen. 1112 01:38:23,364 --> 01:38:27,777 Ze maakt zich sterk voor kunst en muziek op school. 1113 01:38:27,902 --> 01:38:29,812 En waar staat Joey? 1114 01:38:29,937 --> 01:38:33,141 Die heeft een broodjeszaak in Venice Beach. 1115 01:38:34,675 --> 01:38:36,953 Was het maar waar. 1116 01:38:37,078 --> 01:38:40,314 Was het maar waar. 1117 01:38:42,417 --> 01:38:46,387 Dit is Courteney Cox, m'n televisiezus. 1118 01:38:52,059 --> 01:38:54,103 Ik moet ervan huilen... 1119 01:38:54,228 --> 01:39:00,777 maar dit is de laatste keer dat we met z'n allen over Friends praten. 1120 01:39:00,902 --> 01:39:03,237 We gaan dit niet nog eens doen. 1121 01:39:05,072 --> 01:39:09,152 Maar we wachten niet zo lang om uit eten te gaan. 1122 01:39:09,277 --> 01:39:11,446 Zo lang wachten we niet. 1123 01:39:13,014 --> 01:39:20,463 Ik heb vandaag ontzettend genoten. Ik wist niet wat ik kon verwachten. 1124 01:39:20,588 --> 01:39:26,703 Ik wist dat het te gek zou zijn om deze vijf mensen weer te zien. 1125 01:39:26,828 --> 01:39:33,176 Ik had er geen rekening mee gehouden dat we op de set zouden zitten. 1126 01:39:33,301 --> 01:39:37,305 Dat is heel gaaf. 1127 01:39:41,042 --> 01:39:47,381 Ik huil nooit zo als we samen zijn. -Nee, Jen huilt nooit. 1128 01:39:59,126 --> 01:40:05,007 Het was een heerlijke tijd. We werden beste vrienden. 1129 01:40:05,132 --> 01:40:09,879 De sfeer, alles. Het heeft een grote invloed gehad. 1130 01:40:10,004 --> 01:40:16,719 Op ons, maar ook op de kijkers. Dat gevoel wil ik nooit meer kwijt. 1131 01:40:16,844 --> 01:40:21,482 Daar ben ik heel dankbaar voor. En ik hou van jullie. 1132 01:40:22,650 --> 01:40:24,452 Dat is Courteney. 1133 01:40:48,042 --> 01:40:52,422 Het mooie is dat na het einde van de serie... 1134 01:40:52,547 --> 01:41:00,329 als een van ons een ander tegenkwam op een feestje, dan was het gedaan. 1135 01:41:00,454 --> 01:41:05,535 Dan bleven we de hele avond kletsen. 1136 01:41:05,660 --> 01:41:09,505 Dat was het. Dan zei je sorry tegen je vrienden... 1137 01:41:09,630 --> 01:41:16,746 maar ze moesten begrijpen dat we de hele avond samen bleven praten. 1138 01:41:16,871 --> 01:41:19,482 En zo... -Ik lach niet, ik huil. 1139 01:41:19,607 --> 01:41:21,275 Zo ging dat. 1140 01:41:30,518 --> 01:41:36,023 Zo ging het tussen ons. En zo blijft het. 1141 01:41:38,993 --> 01:41:41,737 Nu moet ik ook huilen. -Mooi. 1142 01:41:41,862 --> 01:41:45,441 Hier heb je een stukje tissue. -Dank je. 1143 01:41:45,566 --> 01:41:50,338 Gelukkig zijn we allemaal getest. -Covid-vrij? 1144 01:42:02,283 --> 01:42:05,353 Dames en heren, de cast van Friends.