1 00:00:11,679 --> 00:00:15,099 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:21,249 --> 00:01:23,709 Mami, tengo sueño. 3 00:01:26,254 --> 00:01:27,088 Vamos. 4 00:01:51,195 --> 00:01:52,697 Mami. 5 00:01:57,535 --> 00:01:59,078 "Shoop". 6 00:02:00,872 --> 00:02:03,749 La escucharemos luego. 7 00:02:03,833 --> 00:02:04,834 "Shoop". 8 00:02:07,086 --> 00:02:08,421 ¿Qué haces? 9 00:02:09,589 --> 00:02:11,007 Oye, ¿qué haces? 10 00:02:12,383 --> 00:02:13,301 ¡Espera! 11 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 ¿A DÓNDE CARAJO VAS? 12 00:03:06,604 --> 00:03:07,772 ¿HOLA? 13 00:03:08,814 --> 00:03:09,899 ¡RESPONDE! 14 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 ESTÁS EXAGERANDO 15 00:03:28,501 --> 00:03:29,335 Diez en la dos. 16 00:03:49,313 --> 00:03:52,316 Deja un mensaje, o no. Como quieras. 17 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Deja un mensaje, o no. Como quieras. 18 00:04:07,081 --> 00:04:10,501 Encontraré un lugar para dormir. Ya vuelvo. 19 00:04:20,469 --> 00:04:22,388 - ¿Alex? - Gracias a Dios que estás aquí. 20 00:04:22,471 --> 00:04:25,474 Perdón por venir sin avisar. Te llamé pero no atendiste. 21 00:04:25,558 --> 00:04:28,686 - No sabía a dónde ir. - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 22 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 ¿Maddy está bien? 23 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 Maddy y yo necesitamos un lugar para dormir hoy. 24 00:04:32,690 --> 00:04:35,026 ¿Puedo quedarme hasta saber qué hacer? 25 00:04:35,109 --> 00:04:36,902 Por supuesto. Entra. 26 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 - ¿Los tipos del Swan están aquí? - Sí. 27 00:04:40,948 --> 00:04:45,161 Creí oír tu voz. Entra. Tenemos una hierba potente de Humboldt. 28 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 - Lo quiero. - Hazlo. 29 00:04:49,832 --> 00:04:52,043 - Sí. - Bien, pásalo. Relájate. 30 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Oye. 31 00:05:03,471 --> 00:05:07,058 - La próxima. - Alex, ya él viene para acá. 32 00:05:07,141 --> 00:05:09,769 Sabe que bebió demasiado. Escúchalo. Quiere hablar. 33 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 - No seas una perra. - ¡Ethan! 34 00:05:13,189 --> 00:05:15,149 - Lo siento... - Estoy bien. 35 00:05:15,232 --> 00:05:16,108 Está bien. 36 00:05:16,192 --> 00:05:18,152 - ¿Tienes a dónde ir? - Estaré bien. 37 00:05:29,497 --> 00:05:30,456 "Shoop". 38 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 ¿TIENES DÓNDE IR? 39 00:05:32,875 --> 00:05:34,460 "Shoop" está durmiendo, Maddy. 40 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 "Shoop". 41 00:05:36,504 --> 00:05:38,547 ¿Puedes intentar cerrar los ojos? 42 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 "Shoop". 43 00:05:42,134 --> 00:05:44,345 Bueno, sé que quieres escucharla. 44 00:05:45,012 --> 00:05:46,806 Sé que quieres escuchar "Shoop". 45 00:05:46,889 --> 00:05:50,851 Mami quiere saber quién atascó otro casete aquí. 46 00:05:54,939 --> 00:05:57,399 Bueno, ahí está. Ahora sí. 47 00:06:18,170 --> 00:06:19,088 Mami. 48 00:06:20,172 --> 00:06:24,260 No pasa nada. Vamos a improvisar. Haremos eso. 49 00:06:25,553 --> 00:06:28,055 Estás bien equipada Sobre todo atrás 50 00:06:28,139 --> 00:06:30,850 Vaya, quiero agradecer a tu madre Por ese trasero 51 00:06:30,933 --> 00:06:33,269 ¿Me darías unas papas fritas Con esos pechos? 52 00:06:33,352 --> 00:06:34,687 Si las miradas mataran... 53 00:06:55,124 --> 00:06:57,001 6 LLAMADAS PERDIDAS 54 00:06:57,084 --> 00:06:59,879 ¡RESPONDE! 55 00:06:59,962 --> 00:07:02,590 ¿POR QUÉ TE COMPORTAS COMO UNA LOCA? 56 00:07:02,673 --> 00:07:05,301 QUÉ CARAJO 57 00:07:24,445 --> 00:07:26,822 Tiene que irse, señora. No puede dormir aquí. 58 00:07:30,493 --> 00:07:31,327 Señora. 59 00:07:32,453 --> 00:07:33,704 No puede dormir aquí. 60 00:07:36,707 --> 00:07:39,627 - ¿No es un espacio público? - No puede estacionar aquí. 61 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Vaya al estacionamiento de Walmart o a Servicios Sociales. 62 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 De acuerdo. 63 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Ahora. 64 00:07:48,677 --> 00:07:49,512 Está bien. 65 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 HABLEMOS SOBRE ALBERGUES EN EE. UU. 66 00:07:56,393 --> 00:07:57,645 PRESENTE UNA IDENTIFICACIÓN 67 00:07:58,854 --> 00:08:00,481 LAS COMPUTADORAS SON UN PRIVILEGIO 68 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 Russell. 69 00:08:16,664 --> 00:08:18,165 Somos nosotras. Vamos. 70 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 - ¿Russell? - Russell, ya vamos. 71 00:08:24,630 --> 00:08:26,924 Entonces quieres un subsidio gubernamental 72 00:08:27,007 --> 00:08:30,970 porque eres una blanca ignorante y desempleada de mierda, ¿cierto? 73 00:08:31,053 --> 00:08:31,887 ¿Qué? 74 00:08:32,680 --> 00:08:35,558 ¿Tu formulario? Puedes dármelo. 75 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 Sí. 76 00:08:42,690 --> 00:08:45,276 Bien. La niña en tu regazo es Maddy. 77 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 - Y Schmariel. - ¿Qué? 78 00:08:48,988 --> 00:08:51,824 Es una Ariel de la tienda de todo por un dólar. 79 00:08:51,907 --> 00:08:53,409 Así que la llamamos Schmariel. 80 00:08:54,243 --> 00:08:56,453 - ¿Eres su tutora legal? - Sí. 81 00:08:56,537 --> 00:08:57,830 ¿Puedes demostrarlo? 82 00:09:00,332 --> 00:09:02,501 Puedo mostrarle mis estrías. 83 00:09:04,461 --> 00:09:07,464 ¿Estás bajo los efectos del alcohol o de alguna droga? 84 00:09:08,882 --> 00:09:09,717 No. 85 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 ¿Estás segura? 86 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Porque pareces estar drogada. 87 00:09:15,848 --> 00:09:16,682 No. 88 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Anoche dormimos en un auto, es eso. 89 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 ¿Entonces vives en la calle? 90 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 No. No diría eso. 91 00:09:24,064 --> 00:09:25,566 ¿Entonces tienes casa? 92 00:09:28,444 --> 00:09:31,030 Tenía casa y luego nos fuimos de ahí. 93 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 El papá de Maddy es... Él bebe y... 94 00:09:40,831 --> 00:09:42,875 Pierde el conocimiento y golpea cosas. 95 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 ¿Esto es una especie de cuento de hadas, Alex? 96 00:09:45,294 --> 00:09:46,378 - ¿Te golpea? - No. 97 00:09:46,462 --> 00:09:48,756 - ¿Golpea a Maddy? - No. No. 98 00:09:48,839 --> 00:09:49,673 Solo... 99 00:09:51,050 --> 00:09:51,884 Anoche... 100 00:09:54,178 --> 00:09:56,305 Anoche fue distinto y me dio miedo. 101 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 ¿Hiciste una denuncia? 102 00:09:59,266 --> 00:10:00,434 No. 103 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 ¿Quieres llamar a la Policía? Aún no es tarde. 104 00:10:03,937 --> 00:10:05,731 ¿Y qué les digo? ¿Que no me golpeó? 105 00:10:07,566 --> 00:10:09,902 Hay albergues para víctimas de violencia doméstica, 106 00:10:09,985 --> 00:10:12,655 pero tienes que denunciar el abuso. 107 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 No fui abusada. 108 00:10:16,742 --> 00:10:17,576 Bien, cariño. 109 00:10:18,661 --> 00:10:21,789 Por lo que dices, no fuiste abusada ni vives en la calle. 110 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 ¿Por qué estás aquí? 111 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 No tenemos dónde dormir. 112 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 ¿Y tu mamá? Veo que vive por aquí. 113 00:10:38,097 --> 00:10:39,765 Prefiero dormir en mi auto. 114 00:10:39,848 --> 00:10:40,891 ¿Tu papá? 115 00:10:43,060 --> 00:10:45,104 Mi familia no es una opción. 116 00:10:45,187 --> 00:10:47,022 ¿Trabajas actualmente? 117 00:10:47,564 --> 00:10:51,276 - No. - ¿Fuiste a seis secundarias distintas? 118 00:10:52,069 --> 00:10:56,990 Sí, mi mamá se mudaba mucho. Terminé la secundaria en el 2016. 119 00:10:57,074 --> 00:10:59,952 ¿Fuiste a la universidad o a alguna escuela técnica? 120 00:11:00,035 --> 00:11:01,286 Entré a la universidad... 121 00:11:02,413 --> 00:11:04,206 pero no asistía. 122 00:11:05,541 --> 00:11:08,043 ¿Me dirás algo que pueda poner aquí? 123 00:11:08,127 --> 00:11:10,587 ¿Alguna habilidad especial? 124 00:11:10,671 --> 00:11:14,466 ¡En sus marcas, listos, ahora! 125 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 No. 126 00:11:22,808 --> 00:11:24,435 Muy bien, haremos lo siguiente. 127 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 Para entrar en la lista de viviendas sociales necesito dos recibos de sueldo 128 00:11:28,021 --> 00:11:30,274 y aun así, la lista de espera es larga. 129 00:11:30,941 --> 00:11:34,570 Mientras tanto, hay un albergue en St. Carmel con camas disponibles. 130 00:11:34,653 --> 00:11:37,448 No puedo llevar a Maddy ahí. 131 00:11:37,531 --> 00:11:38,365 Claro que sí. 132 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 Llega temprano. Usa repelente. 133 00:11:42,286 --> 00:11:46,248 Disculpe, ¿no puede hacer nada más por nosotras? 134 00:11:46,331 --> 00:11:47,958 La verdad, si no tienes trabajo, 135 00:11:48,667 --> 00:11:50,085 no puedo hacer nada. 136 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 De acuerdo. 137 00:11:52,671 --> 00:11:54,965 No puedo trabajar si no puedo pagar una guardería. 138 00:11:55,048 --> 00:11:59,720 Bueno, si consigues trabajo, podrían darte un subsidio para la guardería. 139 00:12:01,472 --> 00:12:04,975 ¿Debo tener un trabajo para probar que necesito guardería y tener un trabajo? 140 00:12:06,727 --> 00:12:08,479 ¿Qué mierda es eso? 141 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 ¿Sabes qué? 142 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 ¿Por qué no intentas esto? 143 00:12:18,113 --> 00:12:19,031 EMPLEADAS DOMÉSTICAS 144 00:12:19,114 --> 00:12:20,365 ¿Empleadas domésticas? 145 00:12:20,908 --> 00:12:24,495 Es una empresa de limpieza, siempre buscan gente. Inténtalo. 146 00:12:24,578 --> 00:12:26,705 Llamaré para avisar que vas para allá. 147 00:12:26,788 --> 00:12:28,624 - Genial. Sí. Gracias. - Sí. 148 00:12:28,707 --> 00:12:29,791 ¿Puedo llevar a Maddy? 149 00:12:31,084 --> 00:12:32,461 ¿A una entrevista de trabajo? 150 00:12:46,642 --> 00:12:47,476 ¡Mamá! 151 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 ¿Está Paula? 152 00:12:57,236 --> 00:12:58,529 ¿Paula Langley? 153 00:12:58,612 --> 00:13:02,157 No sé quién es Paula. Le alquilamos la casa a Basil. 154 00:13:28,892 --> 00:13:29,726 Hola, mamá. 155 00:13:31,270 --> 00:13:33,522 ¡Maddy! ¡Alex! 156 00:13:34,356 --> 00:13:36,316 ¡Qué emoción! 157 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 No puedo creer que hayan venido a ver esto. 158 00:13:38,694 --> 00:13:43,156 Es lo que están haciendo todos los pintores y escultores brillantes. 159 00:13:43,240 --> 00:13:46,910 Así me uno a un inconsciente colectivo mundial. 160 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 - Oye, mamá. - Arquetipos. Ya sabes. 161 00:13:49,705 --> 00:13:53,458 Es lo que estoy representando en cobalto. 162 00:13:53,542 --> 00:13:57,170 - El héroe, el hombre común, el mentor. - Mamá. 163 00:13:57,254 --> 00:13:59,298 - Y hay arquetipos junguianos... - Mamá... 164 00:13:59,381 --> 00:14:01,717 ¿Por qué no me dijiste que alquilaste tu casa? 165 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 Te lo dije, ¿no? 166 00:14:03,302 --> 00:14:05,387 Recorrí dos campamentos buscándote. 167 00:14:05,470 --> 00:14:08,098 Si no me llamas, es cosa tuya. 168 00:14:08,181 --> 00:14:09,933 Te llamé 14 veces. 169 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 ¿Es Alexandra? ¡Mierda! 170 00:14:13,270 --> 00:14:14,938 ¿Molestaste a los arrendatarios? 171 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 Van a dejar una reseña de mierda, grandísimo monstruo. 172 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 No lo tolero ni a él ni a su falso acento. 173 00:14:20,944 --> 00:14:23,405 No es falso. Nací en Perth, así que... 174 00:14:23,488 --> 00:14:27,200 - Sí, seguro, Cilantro. - No molestes a Basil, Alex. 175 00:14:27,284 --> 00:14:29,077 Nuestra identidad es subjetiva. 176 00:14:29,161 --> 00:14:30,954 Él es australiano, yo francoitaliana. 177 00:14:31,038 --> 00:14:33,707 En verdad, los dos somos 100 % hadas islandesas. 178 00:14:33,790 --> 00:14:36,209 ¿Hablamos en privado? Estoy apurada. 179 00:14:36,293 --> 00:14:39,296 No, puedes decirme lo que sea frente a él. 180 00:14:39,379 --> 00:14:42,382 Porque él es mi compañero de vida y de negocios. 181 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 ¿Qué negocio? 182 00:14:44,259 --> 00:14:47,346 ¿Alquilar tu casa o hacerte dormir en una caravana? 183 00:14:47,429 --> 00:14:48,847 Eres un tumor maligno. 184 00:14:48,931 --> 00:14:52,309 - Ve a acariciar un koala. - Bien. Ya basta. 185 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 Ya, vamos. 186 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 - ¿Ya...? - Ya, vamos. 187 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 Quieres pedirme algo, pídemelo. ¿Qué quieres? 188 00:15:00,943 --> 00:15:04,780 ¿Puedes cuidar a Maddy? Tengo una entrevista de trabajo. 189 00:15:08,909 --> 00:15:11,328 Por supuesto. Es mi nieta. 190 00:15:11,411 --> 00:15:15,457 Siempre es bienvenida para experimentarme y ser parte de mi vida. 191 00:15:15,540 --> 00:15:17,501 ¿Recuerdas las reglas? Usa tu teléfono. 192 00:15:17,584 --> 00:15:20,754 Úsalo y contéstalo. ¿Sí, mamá? 193 00:15:20,837 --> 00:15:23,048 - Asiente si entendiste. - Asiento. 194 00:15:23,131 --> 00:15:26,802 Y no la lleves en auto. ¿Tienes comida? ¿Puedes darle de comer? 195 00:15:26,885 --> 00:15:29,513 - ¿Ahora somos un bar? - Si pasa algo, llámame. 196 00:15:29,596 --> 00:15:31,098 No llames a Sean. A mí. 197 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 Vamos, cariñito. 198 00:15:33,892 --> 00:15:37,104 Pórtate bien con la abuela y Cilantro. Te amo. 199 00:15:43,110 --> 00:15:45,070 ¡Adiós, mamá! 200 00:15:46,279 --> 00:15:47,239 ¡Te amo! 201 00:15:50,575 --> 00:15:51,827 Ponle unos ojos. 202 00:16:16,893 --> 00:16:18,687 NO SOBRECARGAR LAS LAVADORAS NO FUNCIONA 203 00:16:20,272 --> 00:16:22,607 Estoy buscando Empleadas Domésticas. 204 00:16:24,151 --> 00:16:26,153 Según la dirección, es aquí. 205 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Gracias. 206 00:16:42,669 --> 00:16:43,628 EMPLEADAS DOMÉSTICAS 207 00:16:45,839 --> 00:16:46,798 ¿Sí? 208 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Hola, ¿eres Yolanda? 209 00:16:52,220 --> 00:16:54,765 Si es otra citación, puedes metértela en el culo. 210 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 No, soy Alex. Me envió Jody. 211 00:16:57,726 --> 00:17:00,896 Ah, eres una de las chicas de Jody. 212 00:17:01,772 --> 00:17:05,942 Pobrecita. Tú no. Jody. Es malísimo ser asistente social. 213 00:17:06,026 --> 00:17:07,736 Bien, ¿estás en libertad condicional? 214 00:17:08,528 --> 00:17:09,446 No. 215 00:17:09,988 --> 00:17:11,907 - ¿Tienes antecedentes? - No. 216 00:17:11,990 --> 00:17:14,242 ¿Tienes problema si averiguo antecedentes? 217 00:17:15,035 --> 00:17:16,912 - No. - Pagamos eso, sin excepciones. 218 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 $12/HORA 219 00:17:18,538 --> 00:17:21,917 Y 50 centavos más si no tienes antecedentes y trabajas tiempo completo. 220 00:17:23,835 --> 00:17:24,753 Completo. Genial. 221 00:17:24,836 --> 00:17:27,964 Sí, pero no son 40 horas a la semana. 222 00:17:28,048 --> 00:17:30,675 No puedes trabajar más de seis horas al día. 223 00:17:30,759 --> 00:17:33,386 Si trabajas más horas, te lesionas la espalda, 224 00:17:33,470 --> 00:17:36,306 eso me rompe el corazón, pero no puedo pagar beneficios. 225 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 Bien, seis horas al día máximo. 226 00:17:43,522 --> 00:17:44,481 De acuerdo. 227 00:17:44,564 --> 00:17:48,735 Y la temporada turística terminó, solo me queda un turno disponible. 228 00:17:48,819 --> 00:17:51,905 Es un trabajo semanal de tres horas en Fisher Island. 229 00:17:53,532 --> 00:17:55,283 Un turno. De acuerdo. 230 00:17:55,367 --> 00:18:00,163 El uniforme cuesta $25. Se descuenta de tu primer pago. 231 00:18:03,708 --> 00:18:07,087 ¿Cuándo podría conseguir un certificado de trabajo? 232 00:18:08,004 --> 00:18:10,632 No te adelantes. Estás a prueba. 233 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Aún no estás contratada. 234 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 - ¿Tienes auto? - Sí. 235 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 Te damos un pase para el ferry. 236 00:18:17,013 --> 00:18:19,391 Tú pagas el combustible y los peajes. 237 00:18:19,474 --> 00:18:22,686 También los elementos de limpieza, paños, guantes, 238 00:18:22,769 --> 00:18:25,897 básicamente todo excepto la aspiradora. 239 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 Si no me la devuelves después de tu turno, 240 00:18:30,277 --> 00:18:32,946 - no te pagamos. ¿Entendido? - Sí. 241 00:18:33,029 --> 00:18:36,283 Bien. ¿Puedes llegar a la 1:00? 242 00:18:36,783 --> 00:18:38,326 ¿Empiezo hoy? 243 00:18:38,952 --> 00:18:40,745 Es una buena noticia, ¿no? 244 00:18:44,332 --> 00:18:45,167 Genial. 245 00:19:51,900 --> 00:19:55,362 - Hola. - Hola, mamá. ¿Cómo va todo? 246 00:19:55,445 --> 00:19:57,155 Ella es un arquetipo muy poderoso. 247 00:19:57,239 --> 00:20:01,993 Es fruto del amor. Eso es lo que es, su espíritu resuena. 248 00:20:02,077 --> 00:20:04,746 - ¿Comió? - El espíritu de mi madre está en ella. 249 00:20:04,829 --> 00:20:10,252 Es una jovencita muy poderosa. Nuestro linaje corre por sus venas. 250 00:20:10,335 --> 00:20:12,712 Seguro. Pero ¿le diste el almuerzo? 251 00:20:12,796 --> 00:20:17,801 Por supuesto. Un sándwich tostado de tomate y queso y un Tom Collins, 252 00:20:17,884 --> 00:20:19,886 y ahora estamos pintando. 253 00:20:19,970 --> 00:20:22,305 - ¿Verdad, cariño? Estamos pintando. - Fabuloso. 254 00:20:22,389 --> 00:20:25,934 Escucha, me contrataron, y tengo que empezar ya mismo. 255 00:20:26,017 --> 00:20:29,771 Deberías ver lo que hace. Y sus manos, son como esculturas. 256 00:20:29,854 --> 00:20:34,276 - Escucha, empiezo a trabajar ahora. - Cariño. Es tan linda. 257 00:20:34,359 --> 00:20:37,737 - Su pintura. - Un trabajo de 3 horas en Fisher Island. 258 00:20:37,821 --> 00:20:40,532 ¡Deberías ver sus manos! ¡Mira sus manos! 259 00:20:40,615 --> 00:20:45,036 Volveré en el ferry de las 4:05 y estaré en tu casa a las 5:30. ¿Está bien? 260 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Te amamos. 261 00:20:48,748 --> 00:20:49,833 ¿Verdad, cariño? 262 00:21:20,155 --> 00:21:26,411 SIN SEÑAL BUSCANDO 263 00:22:45,115 --> 00:22:47,659 SIN SEÑAL BUSCANDO 264 00:22:49,077 --> 00:22:51,830 Nada de teléfonos. Llegas media hora tarde. 265 00:22:51,913 --> 00:22:53,832 - Lo siento. Yo... - Media hora tarde. 266 00:22:54,791 --> 00:22:58,461 Lo sé. No tenía señal y se me hizo tarde. Lo siento. 267 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 Lo reprogramaremos. 268 00:22:59,671 --> 00:23:04,551 Puedo terminar a las 4:00, señora. Soy rápida y buena. 269 00:23:04,634 --> 00:23:06,594 Prefiero que vengas otro día 270 00:23:06,678 --> 00:23:10,014 y no que limpies mal y desperdicies productos de limpieza. 271 00:23:10,098 --> 00:23:13,977 Entiendo. No la decepcionaré. 272 00:23:17,397 --> 00:23:19,983 No estaremos el fin de semana. Vacía el refrigerador 273 00:23:20,066 --> 00:23:23,528 para que cuando vuelva, mi casa no huela a kombucha. ¿Sí? 274 00:23:25,196 --> 00:23:26,990 El refrigerador. Entendido. 275 00:23:27,073 --> 00:23:31,995 Compostamos. El cubo dice "compost". ¿Sabes leer o te lo muestro? 276 00:23:33,872 --> 00:23:35,123 Sé leer. 277 00:23:37,792 --> 00:23:40,545 Dios. Comunícame. Hablaré con ella. 278 00:23:40,628 --> 00:23:43,214 Diles que esas condiciones son una mierda. 279 00:23:51,764 --> 00:23:52,599 De acuerdo. 280 00:24:20,752 --> 00:24:22,503 SIN SEÑAL BUSCANDO 281 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 SIN SEÑAL BUSCANDO 282 00:25:12,595 --> 00:25:15,598 Tictac. Debería haber reprogramado. 283 00:25:39,372 --> 00:25:40,456 Mami. 284 00:25:46,087 --> 00:25:47,338 Es una tiara. 285 00:26:08,151 --> 00:26:10,194 Mami, ¿estás bien? 286 00:26:12,363 --> 00:26:14,615 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien, mami? 287 00:26:18,286 --> 00:26:19,370 ¿Estás bien? 288 00:26:20,246 --> 00:26:21,331 Oye. 289 00:26:21,956 --> 00:26:23,458 ¿Qué haces en el piso? 290 00:26:25,293 --> 00:26:26,419 ¿Qué pasó? 291 00:26:26,502 --> 00:26:29,047 Oí un golpe. Creo que te desmayaste. 292 00:26:29,922 --> 00:26:31,466 ¿O eres drogadicta? 293 00:26:34,177 --> 00:26:35,345 No. 294 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 Lo siento. Hoy no desayuné. Estoy bien. 295 00:26:39,974 --> 00:26:42,769 Bien, espera. No te levantes rápido. 296 00:26:44,937 --> 00:26:46,105 Maldición. 297 00:26:47,023 --> 00:26:47,982 Bien. 298 00:27:03,539 --> 00:27:04,707 Una barra de cereales. 299 00:27:06,751 --> 00:27:07,835 Gracias. 300 00:27:16,302 --> 00:27:18,096 Qué linda habitación. 301 00:27:18,179 --> 00:27:22,517 A mi hija le encantaría. ¿Cuántos años tiene tu hijo? 302 00:27:24,811 --> 00:27:26,479 No tengo hijos. 303 00:27:30,274 --> 00:27:31,526 ¿No es de un niño? 304 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 Sí, está decorada. 305 00:27:35,154 --> 00:27:40,493 Vamos a vender la casa, así que James hizo que la decoraran así. 306 00:27:45,581 --> 00:27:46,666 Bueno... 307 00:27:47,458 --> 00:27:49,752 No quiero dar órdenes, pero... 308 00:27:53,089 --> 00:27:55,508 Seguro. Por supuesto. Ya casi termino. 309 00:27:55,591 --> 00:27:57,260 Solo me queda esta habitación y... 310 00:27:58,177 --> 00:28:00,596 Y los muebles de patio. 311 00:28:25,413 --> 00:28:29,959 SIN SEÑAL BUSCANDO 312 00:28:53,316 --> 00:28:54,442 MAMÁ 13 LLAMADAS PERDIDAS 313 00:28:54,525 --> 00:28:55,526 Mierda. 314 00:29:00,656 --> 00:29:04,535 Su llamada ha sido enviada al buzón de voz. 315 00:29:10,875 --> 00:29:14,712 Su llamada ha sido enviada al buzón de voz. 316 00:29:22,303 --> 00:29:23,471 ¿Maddy? 317 00:29:24,555 --> 00:29:26,766 Maddy, ¿estás ahí? ¿Maddy? 318 00:29:35,650 --> 00:29:37,777 Mamá, ¿no me escuchas? ¿Qué carajo? 319 00:29:37,860 --> 00:29:42,990 ¿Me llamaste? Yo te llamé muchas veces. 320 00:29:43,074 --> 00:29:45,952 - ¿Dónde está Maddy? - Tengo una vida, ¿sabes? 321 00:29:46,035 --> 00:29:51,165 No puedo cuidar niños todo el día. Tengo que trabajar. En mis cosas. ¿Sí? 322 00:29:51,249 --> 00:29:53,584 Basil, ¿estás ahí? ¡Abre la puerta! 323 00:29:53,668 --> 00:29:57,922 Te gustaría estar ahí con él. Veo cómo actúas cuando él está presente. 324 00:29:58,005 --> 00:30:00,633 Le coqueteas, le muestras las tetitas. 325 00:30:00,716 --> 00:30:03,052 ¿Qué mierda dices? ¿Dónde está Maddy? 326 00:30:03,135 --> 00:30:07,014 - Estaba durmiendo. - ¿Por qué no puedes alegrarte por mí? 327 00:30:07,098 --> 00:30:08,099 No está aquí. 328 00:30:08,182 --> 00:30:11,352 De que aún puedo atraer a un hombre como él. 329 00:30:11,435 --> 00:30:13,604 - ¿Dónde está ella? - No nos contestabas 330 00:30:13,688 --> 00:30:16,858 y tu mamá se cansó, así que llamamos a Sean. 331 00:30:19,735 --> 00:30:25,074 Nunca viste mi potencial. Estoy planeando en el precipicio. 332 00:30:25,157 --> 00:30:30,705 Los rayos del sol me iluminan. ¡Me llenan de luz! 333 00:30:50,975 --> 00:30:53,561 Ella está bien. Está dormida. 334 00:30:59,442 --> 00:31:00,985 La bañé. 335 00:31:02,069 --> 00:31:03,779 Comió tallarines con mantequilla. 336 00:31:12,038 --> 00:31:13,080 ¿Tienes hambre? 337 00:31:14,415 --> 00:31:16,125 La cena está casi lista. 338 00:31:16,208 --> 00:31:17,293 Estofado irlandés. 339 00:31:18,127 --> 00:31:19,003 ¡Maldición! 340 00:31:24,216 --> 00:31:27,053 Hoy no he bebido. Vamos. 341 00:31:27,929 --> 00:31:29,055 Alex. 342 00:31:30,139 --> 00:31:31,390 Me estoy esforzando. 343 00:31:32,350 --> 00:31:33,184 Oye. 344 00:31:33,267 --> 00:31:36,187 No me quedaré a cenar. Buscaré a Maddy y me voy. 345 00:31:39,231 --> 00:31:40,858 Hoy fui a una reunión. 346 00:31:42,944 --> 00:31:44,028 Me llevó Ethan. 347 00:31:46,197 --> 00:31:47,573 Bien. Eso... 348 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 ¿Podrías sentarte? 349 00:31:50,826 --> 00:31:53,037 De acuerdo. ¡Hagamos un puto lío! 350 00:31:54,497 --> 00:31:55,665 ¡Maldición! 351 00:32:04,715 --> 00:32:05,883 Tienes que comer. 352 00:32:11,138 --> 00:32:11,973 Vamos. 353 00:32:30,825 --> 00:32:34,412 Me sorprendió que Maddy estuviera con tu mamá. 354 00:32:35,997 --> 00:32:37,915 ¿Paula por fin está medicada o...? 355 00:32:41,168 --> 00:32:43,546 Solo iba a estar ahí un par de horas. 356 00:32:44,463 --> 00:32:46,298 Sabes cuánto quiero a Paula. 357 00:32:47,258 --> 00:32:50,678 En serio. Pero... ¿dejar a Maddy con ella? 358 00:32:52,680 --> 00:32:54,473 Creí que habíamos llegado a un acuerdo. 359 00:33:00,062 --> 00:33:02,273 Ella es buena con Maddy si la cuida poco tiempo. 360 00:33:02,356 --> 00:33:06,068 Ellas... bailan o hacen proyectos artísticos. 361 00:33:08,320 --> 00:33:09,739 Estaba sola cuando llegué. 362 00:33:10,614 --> 00:33:15,661 Jugando con un cigarrillo electrónico y mirando peleas en la televisión. 363 00:33:20,416 --> 00:33:22,585 ¿A dónde estabas? No te encontrábamos. 364 00:33:23,961 --> 00:33:26,589 Conseguí un trabajo en Fisher Island y no tenía señal. 365 00:33:27,465 --> 00:33:28,382 ¿Un trabajo? 366 00:33:30,509 --> 00:33:33,888 ¿Cómo harás para trabajar? ¿Quién cuidará a Maddy? 367 00:33:34,472 --> 00:33:35,347 Tu mamá no. 368 00:33:35,431 --> 00:33:38,392 Ya veré. Es asunto mío, Sean. ¿Sí? 369 00:33:45,191 --> 00:33:46,567 ¿Podrías comer algo? 370 00:33:49,779 --> 00:33:51,072 Hieres mis sentimientos. 371 00:34:01,624 --> 00:34:03,959 No comeré tu puto estofado, ¿sí? 372 00:34:05,461 --> 00:34:06,670 No me lo pidas más. 373 00:34:09,548 --> 00:34:10,382 Muy bien. 374 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 Oficialmente me estás asustando. 375 00:34:13,886 --> 00:34:16,138 ¿Desapareces en medio de la noche? 376 00:34:16,639 --> 00:34:21,018 ¿Dejas a mi hija en una situación peligrosa con una loca de atar? 377 00:34:21,102 --> 00:34:22,895 En serio, ¿te sientes bien? 378 00:34:25,397 --> 00:34:27,983 - No es gracioso. No hagas eso. - ¿Qué? 379 00:34:29,443 --> 00:34:32,696 No estoy loca, Sean. Tú me despertaste enfurecido 380 00:34:32,780 --> 00:34:35,199 por unos platos sucios y golpeaste la pared. 381 00:34:35,282 --> 00:34:37,368 Bebí demasiado. Me excedí. 382 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 Me excedí. Lo siento. 383 00:34:40,746 --> 00:34:43,499 Anoche saqué vidrios del cabello de Maddy. 384 00:34:44,041 --> 00:34:46,127 No fue mi intención estar tan cerca de ella. 385 00:34:46,210 --> 00:34:49,630 Oye, nunca la lastimaría. Lo sabes. 386 00:34:50,673 --> 00:34:51,924 Eso no lo sé. 387 00:34:52,633 --> 00:34:54,009 ¿Lo dices en serio? 388 00:34:54,969 --> 00:34:56,595 Bien, ¿cuál es el plan? 389 00:34:58,180 --> 00:34:59,557 ¿A dónde vas a ir? 390 00:35:01,809 --> 00:35:03,269 Yo pago todas las cuentas. 391 00:35:04,395 --> 00:35:06,814 Te dejo pasar el rato con mis amigos, 392 00:35:06,897 --> 00:35:11,110 te dejé mudarte a mi caravana, bebes mi cerveza, comes mi comida. 393 00:35:11,193 --> 00:35:13,028 Te dejo vivir a costillas mías. 394 00:35:14,572 --> 00:35:16,198 Hago todo por ti. 395 00:35:16,699 --> 00:35:19,243 Si te vas de aquí, no tendrás a nadie. 396 00:35:20,494 --> 00:35:24,206 Lo sé. Sé muy bien lo sola y jodida que estoy. 397 00:35:24,290 --> 00:35:27,293 Pero no volveré a sacar vidrios del cabello de Maddy. 398 00:35:27,918 --> 00:35:29,962 Oye, ¿a dónde vas? 399 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 - Oye, Maddy, cariño. - Papi. 400 00:35:33,799 --> 00:35:35,301 Papi está aquí, ¿sí? 401 00:35:35,384 --> 00:35:36,969 ¿A dónde vas, Alex? 402 00:35:37,052 --> 00:35:38,596 ¿Cuál es el plan? 403 00:35:38,679 --> 00:35:41,515 Escucha, ¿por qué no lo piensas? 404 00:35:42,766 --> 00:35:44,894 ¿Puedes mirarme? ¿Alex? 405 00:35:44,977 --> 00:35:46,478 Vuelve a entrar. 406 00:35:46,562 --> 00:35:49,148 - Podemos hablarlo. - Está bien, cariño. 407 00:35:49,231 --> 00:35:50,608 ¿A dónde irás? 408 00:35:50,691 --> 00:35:52,443 ¡No puedes robarte a mi hija! 409 00:35:53,194 --> 00:35:54,778 Cariño, papi está aquí, ¿sí? 410 00:35:55,029 --> 00:35:56,572 Alex, ¿a dónde irás? 411 00:35:57,364 --> 00:35:58,574 ¡Oye! ¡Alex! 412 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 ¡Alex! 413 00:36:18,510 --> 00:36:19,428 "Shoop". 414 00:36:21,013 --> 00:36:21,931 "Shoop", mami. 415 00:36:25,351 --> 00:36:29,271 - ¿A dónde vamos, mami? - No lo sé. Necesito un momento. 416 00:36:29,355 --> 00:36:32,107 - A casa. - No podemos ir a casa, ¿sí? 417 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 LLAMADA ENTRANTE 418 00:36:35,653 --> 00:36:36,987 Mira, mami. Mira. 419 00:36:37,071 --> 00:36:39,281 Tengo que contestar. 420 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Yolanda, la aspiradora. Lo sé. 421 00:36:42,201 --> 00:36:45,913 - Regina no está contenta con tu trabajo. - ¿Qué? 422 00:36:45,996 --> 00:36:49,541 Dijo que limpiaste mal los muebles, dejaste manchas. 423 00:36:49,625 --> 00:36:52,294 - Regresa, y hazlo bien. - ¡Ventana, mami! 424 00:36:52,378 --> 00:36:54,421 - Sí, cariño. - Mami. 425 00:36:54,505 --> 00:36:56,548 Bien, espera. Voy a... 426 00:36:57,841 --> 00:37:01,095 No puedo. Estoy en Port Hampstead y estoy con mi hija. 427 00:37:01,178 --> 00:37:05,099 No es problema mío. ¿Quieres el trabajo? ¿Quieres que te pague? Regresa. 428 00:37:05,182 --> 00:37:08,519 - Son 45 minutos en ferry. - Entonces mejor apúrate. 429 00:37:08,602 --> 00:37:09,812 Estás volando. 430 00:37:10,813 --> 00:37:12,815 - Espera, ¿sí? - Mira, mami. 431 00:37:12,898 --> 00:37:15,109 No tenemos tiempo para esto, Maddy. 432 00:37:17,111 --> 00:37:19,697 ¡Schmariel! 433 00:37:20,531 --> 00:37:24,326 Volveremos a buscar a Schmariel. La buscaremos luego. 434 00:37:24,410 --> 00:37:26,245 - La buscaré ahora. - ¡Schmariel! 435 00:37:26,328 --> 00:37:28,914 La buscaré ahora. De acuerdo. 436 00:37:30,249 --> 00:37:31,083 Está bien. 437 00:38:16,879 --> 00:38:18,088 ¿Estás bien? 438 00:38:24,553 --> 00:38:26,388 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 439 00:38:26,972 --> 00:38:28,682 Estás bien. Estás bien. 440 00:38:29,558 --> 00:38:32,561 ¡Dios mío! ¿Ella estaba adentro? 441 00:38:33,562 --> 00:38:37,066 Sí, mi hija estaba adentro. Ella estaba adentro, maldito idiota. 442 00:38:38,567 --> 00:38:41,945 Me chocaste el puto auto. Podrías haber matado a mi hija. 443 00:38:43,030 --> 00:38:45,491 ¡Aléjate de mí, carajo! 444 00:38:45,574 --> 00:38:47,242 ¡Vivimos aquí, imbécil! 445 00:38:56,335 --> 00:38:58,128 Eres muy buena. 446 00:38:58,921 --> 00:39:00,381 Y ahora enciende la luz. 447 00:39:01,423 --> 00:39:02,633 Sí. 448 00:39:07,429 --> 00:39:08,597 Tome, señora. 449 00:39:14,686 --> 00:39:18,399 - ¿Esto es una multa? - Es ilegal estacionar en el arcén. 450 00:39:21,610 --> 00:39:23,070 No puedo pagarla. 451 00:39:23,153 --> 00:39:26,115 Si tiene objetos personales que quiera sacar del auto 452 00:39:26,198 --> 00:39:28,409 antes de que llegue la grúa, hágalo ahora. 453 00:39:29,827 --> 00:39:31,662 ¿Y quién pagará la grúa? 454 00:39:34,164 --> 00:39:36,375 ¿Alguien la puede venir recoger? 455 00:39:41,672 --> 00:39:45,384 Si no tiene a quien llamar, podemos dejarla en su casa. 456 00:39:45,926 --> 00:39:48,637 No, no. Yo... tengo a alguien. Gracias. 457 00:39:48,720 --> 00:39:51,390 ¿Puede hacer la llamada? Tengo que despejar el arcén. 458 00:39:51,473 --> 00:39:53,851 - No puede quedarse aquí. Bien. - Entiendo. 459 00:40:42,316 --> 00:40:44,109 ¿Conducía a alta velocidad? 460 00:41:32,324 --> 00:41:33,158 Hola. 461 00:41:58,225 --> 00:41:59,601 Está profundamente dormida. 462 00:42:04,648 --> 00:42:07,317 La última vez que la vi, todavía usaba pañales. 463 00:42:07,985 --> 00:42:10,654 Me gustaría verla más seguido. 464 00:42:15,367 --> 00:42:17,369 ¿A dónde vamos? ¿A Port Hampstead? 465 00:42:17,869 --> 00:42:20,122 ¿Sean sigue viviendo en la misma caravana? 466 00:42:21,623 --> 00:42:22,791 No, estamos... 467 00:42:24,209 --> 00:42:25,711 No iremos a casa. 468 00:42:29,715 --> 00:42:30,674 Bien. 469 00:42:32,384 --> 00:42:33,343 ¿Y a dónde vamos? 470 00:42:35,387 --> 00:42:38,682 Te invitaría a mi casa... 471 00:42:40,225 --> 00:42:42,561 pero es día de semana, y Charlene y los niños... 472 00:42:42,644 --> 00:42:43,854 Sí, por supuesto. 473 00:42:44,354 --> 00:42:45,188 Tal vez... 474 00:42:46,607 --> 00:42:48,984 ¿Podrías dejarnos en la estación del ferry? 475 00:42:49,067 --> 00:42:50,444 Una amiga nos recogerá. 476 00:42:56,199 --> 00:42:58,827 ¿Cómo se te ocurrió detenerte ahí? 477 00:42:58,910 --> 00:43:02,289 Es que... es muy peligroso. 478 00:43:04,207 --> 00:43:05,751 Me recuerdas a tu madre. 479 00:43:14,259 --> 00:43:15,510 ¿Podríamos no hablar? 480 00:43:18,889 --> 00:43:19,723 De acuerdo. 481 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 ¿Podríamos detenernos en la tienda de todo por un dólar? 482 00:44:08,105 --> 00:44:08,939 Gracias. 483 00:44:39,094 --> 00:44:41,054 Te bajaré. Muy bien. 484 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 ¿Necesitas... algo más 485 00:44:45,434 --> 00:44:46,476 de tu viejo papá? 486 00:44:46,560 --> 00:44:48,562 Estamos bien. Gracias de nuevo. 487 00:44:49,604 --> 00:44:50,814 Adiós, abejita. 488 00:45:07,414 --> 00:45:08,248 Barco. 489 00:45:09,040 --> 00:45:12,836 No, esta noche no. Solo vamos a descansar. 490 00:45:17,883 --> 00:45:19,843 Espera. Ven aquí, nena. 491 00:45:44,117 --> 00:45:47,204 - Esto estaba en mi zapato. - ¿Qué cosa? 492 00:45:47,287 --> 00:45:49,498 - Esto estaba en mi zapato. - ¿Qué diablos? 493 00:45:49,581 --> 00:45:50,749 ¿Qué diablos? 494 00:45:53,835 --> 00:45:54,878 Bueno. 495 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 Lo puse en mi zapato. 496 00:46:01,426 --> 00:46:03,178 ¿Me estás arreglando los aretes? 497 00:46:05,263 --> 00:46:09,351 ¿Cómo sacamos esto? 498 00:46:10,143 --> 00:46:11,102 Bueno... 499 00:46:13,647 --> 00:46:17,359 Listo. Te tengo una sorpresa. ¿Quieres ver la sorpresa? 500 00:46:21,613 --> 00:46:22,531 Muy bien. 501 00:46:24,366 --> 00:46:26,785 ¡Tarán! 502 00:46:28,078 --> 00:46:29,246 Tenemos a Schmariel. 503 00:46:31,498 --> 00:46:32,415 Más bonita. 504 00:47:00,902 --> 00:47:04,364 Anunciando la llegada del Ferry 41. 505 00:47:05,824 --> 00:47:08,201 Está llegando el Ferry 41. 506 00:47:35,937 --> 00:47:39,566 Si tú o alguien que conoces ha sido víctima de violencia doméstica 507 00:47:39,649 --> 00:47:42,861 y necesita encontrar ayuda, visita www.wannatalkaboutit.com 508 00:48:37,415 --> 00:48:39,918 Subtítulos: Laila Pollak