1 00:00:11,679 --> 00:00:15,099 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:21,249 --> 00:01:23,709 Mamá, tengo sueño. 3 00:01:26,254 --> 00:01:27,088 Vamos. 4 00:01:51,195 --> 00:01:52,697 Mamá. 5 00:01:57,535 --> 00:01:59,078 "Shoop". 6 00:02:00,872 --> 00:02:03,749 Oiremos "Shoop" más tarde. 7 00:02:03,833 --> 00:02:04,834 "Shoop". 8 00:02:07,086 --> 00:02:08,421 ¿Qué haces? 9 00:02:09,589 --> 00:02:11,007 Oye, ¿qué haces? 10 00:02:12,383 --> 00:02:13,301 ¡Espera! 11 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 ¿ADÓNDE COÑO VAS? 12 00:03:06,604 --> 00:03:07,772 ¿HOLA? 13 00:03:08,814 --> 00:03:09,899 ¡RESPONDE! 14 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 NO ES PARA TANTO 15 00:03:23,287 --> 00:03:26,916 18 DÓLARES 16 00:03:28,501 --> 00:03:29,335 Diez en la dos. 17 00:03:31,545 --> 00:03:36,008 18 $ - 17,46 $ - 17,22 $ 18 00:03:36,092 --> 00:03:39,887 16,54 $ - 15,72 $ - 13,95 $ 19 00:03:39,971 --> 00:03:41,847 12,35 DÓLARES 20 00:03:49,313 --> 00:03:52,316 Deja un mensaje o no, como quieras. 21 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Deja un mensaje o no, como quieras. 22 00:04:07,081 --> 00:04:10,501 Voy a buscar un sitio donde dormir. Ahora vuelvo. 23 00:04:20,469 --> 00:04:22,388 - ¿Alex? - Menos mal que estás. 24 00:04:22,471 --> 00:04:25,474 Siento irrumpir así. Te llamé, pero no respondías. 25 00:04:25,558 --> 00:04:28,686 - No sabía adónde ir. - ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 26 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 No es Maddy, ¿no? 27 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 No, solo necesitamos un sitio para dormir hoy. 28 00:04:32,690 --> 00:04:35,026 ¿Puedo quedarme hasta que piense lo que haré? 29 00:04:35,109 --> 00:04:36,902 Dios mío, claro. Pasa. 30 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 - ¿Están aquí los del Swan? - Sí. 31 00:04:40,948 --> 00:04:45,161 Hola. Sabía que te había oído. Tenemos hierba de la buena. 32 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 - Quiero eso. - Hazlo. 33 00:04:49,832 --> 00:04:52,043 - Sí. - Muy bien. Pásalo. Tranqui. 34 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Hola. 35 00:05:03,471 --> 00:05:07,058 - Otro día. - Venga. Él ya viene para acá. 36 00:05:07,141 --> 00:05:09,769 Sabe que bebió demasiado. Escúchalo. Quiere hablar. 37 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 - No seas zorra. - ¡Ethan! 38 00:05:13,189 --> 00:05:15,149 - Perdona... - Nada, estoy bien. 39 00:05:15,232 --> 00:05:16,108 No pasa nada. 40 00:05:16,192 --> 00:05:18,152 - ¿Tienes adónde ir? - Me apaño. 41 00:05:29,497 --> 00:05:30,456 "Shoop". 42 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 ¿TIENES ADÓNDE IR? 43 00:05:32,875 --> 00:05:34,460 "Shoop" se fue a dormir, Maddy. 44 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 "Shoop". 45 00:05:36,504 --> 00:05:38,547 ¿Puedes intentar cerrar los ojos? 46 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 "Shoop". 47 00:05:42,134 --> 00:05:44,345 Vale, sé que quieres "Shoop". 48 00:05:45,012 --> 00:05:46,806 Sé que quieres "Shoop". 49 00:05:46,889 --> 00:05:50,851 Mamá quiere saber si el anterior dueño atascó otra cinta grabada aquí dentro. 50 00:05:54,939 --> 00:05:57,399 Ahí la tienes. 51 00:06:18,170 --> 00:06:19,088 Mamá. 52 00:06:20,172 --> 00:06:24,260 No pasa nada. Haremos nuestra versión. Eso es lo que haremos. 53 00:06:25,553 --> 00:06:28,055 Si vas bien provisto Sobre todo de retaguardia 54 00:06:28,139 --> 00:06:30,850 Hermano, quiero agradecer a tu madre Un culo como el tuyo 55 00:06:30,933 --> 00:06:33,269 ¿Puedo pedir patatas fritas Con batido de tetitas? 56 00:06:33,352 --> 00:06:34,687 Si estar bueno matase... 57 00:06:55,124 --> 00:06:57,001 6 LLAMADAS PERDIDAS 58 00:06:57,084 --> 00:06:59,879 ¡RESPONDE! 59 00:06:59,962 --> 00:07:02,590 ¿ESTÁS LOCA O QUÉ? 60 00:07:02,673 --> 00:07:06,594 QUÉ COJONES 61 00:07:24,445 --> 00:07:26,822 Debe seguir, señora. No puede dormir aquí. 62 00:07:30,493 --> 00:07:31,327 Señora. 63 00:07:32,453 --> 00:07:33,704 No puede dormir aquí. 64 00:07:36,707 --> 00:07:39,627 - ¿No es terreno público? - No puede aparcar aquí. 65 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Si no tiene casa, aparque en un súper o vaya a los servicios sociales. 66 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 Vale. 67 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Ahora. 68 00:07:48,677 --> 00:07:49,512 Vale. 69 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 HABLEMOS DE TENER TECHO EN EE. UU. 70 00:07:56,393 --> 00:07:57,561 TENGA EL CARNÉ LISTO 71 00:07:58,854 --> 00:08:00,481 ORDENADORES SOLO 20 MINUTOS 72 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 Russell. 73 00:08:16,664 --> 00:08:18,165 Nosotras. Vamos. 74 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 - ¿Russell? - Russell, ya voy. 75 00:08:24,630 --> 00:08:26,924 Así que quieres una buena paga del Gobierno 76 00:08:27,007 --> 00:08:30,970 porque eres basura blanca de mierda sin trabajo, ¿verdad? 77 00:08:31,053 --> 00:08:31,887 ¿Qué? 78 00:08:32,680 --> 00:08:35,558 ¿Su formulario? ¿Me lo entrega? 79 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 Sí. 80 00:08:42,690 --> 00:08:45,276 Vale. La niña en su regazo es Maddy. 81 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 - Y Schmariel. - ¿Qué? 82 00:08:48,988 --> 00:08:51,824 La Ariel que compramos en un Todo a cien. 83 00:08:51,907 --> 00:08:53,409 Por eso la llamamos Schmariel. 84 00:08:54,243 --> 00:08:56,453 - ¿Es la tutora legal de la niña? - Sí. 85 00:08:56,537 --> 00:08:57,830 ¿Puede probarlo? 86 00:09:00,332 --> 00:09:02,501 Puedo enseñarle mis estrías. 87 00:09:04,461 --> 00:09:07,464 ¿Ha consumido recientemente drogas o alcohol? 88 00:09:08,882 --> 00:09:09,717 No. 89 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 ¿Está segura? 90 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Porque parece muy alterada. 91 00:09:15,848 --> 00:09:16,682 No. 92 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Hemos dormido en un coche. 93 00:09:20,269 --> 00:09:21,437 Así que es sintecho. 94 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 No, yo no diría eso. 95 00:09:24,064 --> 00:09:25,566 Así que tiene un techo. 96 00:09:28,444 --> 00:09:31,030 Tenía un techo y lo abandonamos. 97 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 El padre de Maddy es... Resulta que bebe y... 98 00:09:40,831 --> 00:09:42,875 Se desmaya y da puñetazos a cosas. 99 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 ¿Esto es un puto cuento de hadas, Alex? 100 00:09:45,294 --> 00:09:46,378 - ¿Le pega? - No. 101 00:09:46,462 --> 00:09:48,756 - ¿Y a Maddy? - No. 102 00:09:48,839 --> 00:09:49,673 Solo... 103 00:09:51,050 --> 00:09:51,884 Anoche... 104 00:09:54,178 --> 00:09:56,305 Anoche fue distinto y me asusté. 105 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 ¿Presentó una denuncia? 106 00:09:59,266 --> 00:10:00,434 No. 107 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 ¿Quiere llamar a la policía ahora? No es tarde. 108 00:10:03,937 --> 00:10:05,731 ¿Y qué digo, que no me pegó? 109 00:10:07,566 --> 00:10:09,902 Hay refugios para víctimas de violencia doméstica, 110 00:10:09,985 --> 00:10:12,655 pero el maltrato debe constar por escrito. 111 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 No me maltrató. 112 00:10:16,742 --> 00:10:17,576 Vale, cielo. 113 00:10:18,661 --> 00:10:21,789 Dices que no te maltrató y que no eres sintecho. 114 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 ¿A qué has venido? 115 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 No tenemos dónde dormir esta noche. 116 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 12,35 DÓLARES 117 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 ¿Y tu madre? Aquí dice que vive cerca. 118 00:10:38,097 --> 00:10:39,765 Prefiero dormir en mi coche. 119 00:10:39,848 --> 00:10:40,891 ¿Tu padre? 120 00:10:43,060 --> 00:10:45,104 Mi familia está descartada. 121 00:10:45,187 --> 00:10:47,022 ¿Tienes trabajo actualmente? 122 00:10:47,564 --> 00:10:51,276 - No. - ¿Fuiste a seis institutos distintos? 123 00:10:52,069 --> 00:10:56,990 Sí, mi madre se mudaba mucho y no me saqué el graduado hasta 2016. 124 00:10:57,074 --> 00:10:59,952 ¿Universidad, formación profesional? 125 00:11:00,035 --> 00:11:01,286 Entré en la universidad... 126 00:11:02,413 --> 00:11:04,206 pero no fui. 127 00:11:05,541 --> 00:11:08,043 ¿No puedes ofrecerme nada? 128 00:11:08,127 --> 00:11:10,587 Alguna capacidad especial. 129 00:11:10,671 --> 00:11:14,466 Preparados, listos, ¡ya! 130 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 No. 131 00:11:22,808 --> 00:11:24,435 Vale. Esto es lo que hay. 132 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 Necesito dos nóminas para meterte en la lista de vivienda social 133 00:11:28,021 --> 00:11:30,274 y hasta con eso hay mucha lista de espera. 134 00:11:30,941 --> 00:11:34,570 Hasta entonces, hay una misión en San Carmelo con camas libres. 135 00:11:34,653 --> 00:11:37,448 No puedo llevar allí a Maddy. 136 00:11:37,531 --> 00:11:38,365 Claro que sí. 137 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 Ve temprano. Échate repelente de insectos. 138 00:11:42,286 --> 00:11:46,248 Disculpe, ¿no hay nada más que pueda hacer por nosotras aquí? 139 00:11:46,331 --> 00:11:47,958 Sinceramente, sin trabajo, 140 00:11:48,667 --> 00:11:50,085 no puedo hacer nada. 141 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 Vale. 142 00:11:52,671 --> 00:11:54,965 No puedo trabajar si no puedo pagar una guardería. 143 00:11:55,048 --> 00:11:59,720 Bueno, subvencionaremos la guardería cuando tengas trabajo. 144 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 ¿Debo trabajar para probar que necesito guardería para trabajar? 145 00:12:06,727 --> 00:12:08,479 ¿Qué puta mierda es esa? 146 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 ¿Sabes qué? 147 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 ¿Por qué no pruebas esto? 148 00:12:19,114 --> 00:12:20,365 ¿Value Maids? 149 00:12:20,908 --> 00:12:24,495 Una empresa local que siempre contrata limpiadoras nuevas. Vale la pena probar. 150 00:12:24,578 --> 00:12:26,705 Llamaré para decirles que vas para allá. 151 00:12:26,788 --> 00:12:28,624 - Estupendo. Sí, gracias. - ¿Sí? 152 00:12:28,707 --> 00:12:29,791 ¿Puedo llevar a Maddy? 153 00:12:31,084 --> 00:12:32,461 ¿A una entrevista laboral? 154 00:12:46,642 --> 00:12:47,476 ¡Mamá! 155 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 ¿Está Paula? 156 00:12:57,236 --> 00:12:58,529 ¿Paula Langley? 157 00:12:58,612 --> 00:13:02,157 No sé quién es Paula. Alquilamos esto por Airbnb a Basil. 158 00:13:28,892 --> 00:13:29,726 Hola, mamá. 159 00:13:31,270 --> 00:13:33,522 ¡Maddy! ¡Alex! 160 00:13:34,356 --> 00:13:36,316 ¡Qué emocionante! 161 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 No puedo creer que hayáis venido a ver esto. 162 00:13:38,694 --> 00:13:43,156 Esto es lo que todos los grandes pintores y escultores hacen en el mundo del arte. 163 00:13:43,240 --> 00:13:46,910 Vedme dar el paso adelante hacia un colectivo global de mentes. 164 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 - Oye, mamá... - Arquetipos. Ya sabes. 165 00:13:49,705 --> 00:13:53,458 Eso es lo que represento aquí en cobalto. 166 00:13:53,542 --> 00:13:57,170 - Héroe, hombre corriente, mentor, amante. - Mamá. 167 00:13:57,254 --> 00:13:59,298 Y los arquetipos de Jung. 168 00:13:59,381 --> 00:14:01,717 ¿Por qué no me dijiste que alquilabas tu casa? 169 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 Lo hice, ¿no? 170 00:14:03,302 --> 00:14:05,387 Acabo de recorrer dos campamentos buscándote. 171 00:14:05,470 --> 00:14:08,098 Si no me llamas alguna vez, la culpa es tuya. 172 00:14:08,181 --> 00:14:09,933 Te llamé 14 veces. 173 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 ¿Está ahí Alexandra? Puñetas. 174 00:14:13,270 --> 00:14:14,938 ¿Molestaste a la gente de Airbnb? 175 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 Van a dejar una reseña de mierda, monstruita maravillosa. 176 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 No le aguanto con su acento australiano falso. 177 00:14:20,944 --> 00:14:23,405 No es falso. Nací en Perth, así que... 178 00:14:23,488 --> 00:14:27,200 - Sabía que eras un "cilantro". - No llames así a Basil, Alex. 179 00:14:27,284 --> 00:14:29,077 Nuestra identidad es subjetiva. 180 00:14:29,161 --> 00:14:30,954 Es australiano, soy francoitaliana... 181 00:14:31,038 --> 00:14:33,707 En realidad, los dos somos cien por cien hada islandesa. 182 00:14:33,790 --> 00:14:36,209 ¿Podemos hablar en privado? Tengo prisa. 183 00:14:36,293 --> 00:14:39,296 No. Lo que me digas a mí, puedes decirlo ante él. 184 00:14:39,379 --> 00:14:42,382 Porque es mi compañero en la vida y los negocios. 185 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 ¿Qué negocios? 186 00:14:44,259 --> 00:14:47,346 ¿Alquilar tu casa y hacerte dormir en una caravana? 187 00:14:47,429 --> 00:14:48,847 Eres un tumor maligno. 188 00:14:48,931 --> 00:14:52,309 - Ve a echar gambas a la barbacoa. - Ya vale. Suficiente. 189 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 Suéltalo. 190 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 - ¿Que lo...? - Suéltalo. 191 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 Quieres algo de mí, así que pídelo. ¿Qué es? 192 00:15:00,943 --> 00:15:04,780 ¿Me cuidas a Maddy? Tengo una entrevista de trabajo. Una hora o dos. 193 00:15:08,909 --> 00:15:11,328 Claro. Es mi nieta. 194 00:15:11,411 --> 00:15:15,457 Siempre es bienvenida a compartir mi presencia y ser parte de mi vida. 195 00:15:15,540 --> 00:15:17,501 ¿Recuerdas las reglas? Usa el móvil. 196 00:15:17,584 --> 00:15:20,754 Usa el móvil y responde. ¿Vale, mamá? 197 00:15:20,837 --> 00:15:23,048 - Asiente si me oyes. - Asiento. 198 00:15:23,131 --> 00:15:26,802 No la lleves en coche a ningún lado. ¿Tienes comida? ¿Puedes darle de comer? 199 00:15:26,885 --> 00:15:29,513 - Ahora somos un pub, ¿no? - Si pasa lo que sea, llámame. 200 00:15:29,596 --> 00:15:31,098 No llames a Sean. A mí. 201 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 Ven aquí, cuchi cuchi. 202 00:15:33,892 --> 00:15:37,104 Pórtate bien con la abuelita y el cilantro. Te quiero. 203 00:15:43,110 --> 00:15:45,070 ¡Chao, mami! 204 00:15:46,279 --> 00:15:47,239 ¡Te quiero! 205 00:15:50,575 --> 00:15:51,827 Píntale unos ojos. 206 00:16:16,893 --> 00:16:18,729 NO SOBRECARGAR LAS LAVADORAS NO FUNCIONA 207 00:16:20,272 --> 00:16:22,607 Hola. Busco Value Maids. 208 00:16:24,151 --> 00:16:26,153 Disculpe, pone que es esta dirección. 209 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Gracias. 210 00:16:45,839 --> 00:16:46,798 ¿Sí? 211 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Hola. ¿Eres Yolanda? 212 00:16:52,220 --> 00:16:54,765 Si es otra citación, métetela por el culo. 213 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 No, soy Alex. Me manda Jody. 214 00:16:57,726 --> 00:17:00,896 Ah, una de las chicas de Jody. 215 00:17:01,772 --> 00:17:05,942 Pobrecilla. Tú no, Jody. Ser una trabajadora social es un asco. 216 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 ¿Tienes la condicional? 217 00:17:08,528 --> 00:17:09,446 No. 218 00:17:09,988 --> 00:17:11,907 - ¿Antecedentes penales? - No. 219 00:17:11,990 --> 00:17:14,242 Lo comprobaré. ¿Te importa que lo compruebe? 220 00:17:15,035 --> 00:17:16,912 - No. - Pagamos eso, sin excepciones. 221 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 12 $/HORA PONES EL EQUIPO 222 00:17:18,538 --> 00:17:21,917 Te subiré 50 centavos si estás limpia y pasas a jornada completa. 223 00:17:22,000 --> 00:17:23,752 500 DÓLARES 224 00:17:23,835 --> 00:17:24,753 Completa, genial. 225 00:17:24,836 --> 00:17:27,964 Sí, pero completa no son 40 horas semanales. 226 00:17:28,048 --> 00:17:30,675 Nuestra política es que no pases de seis horas al día. 227 00:17:30,759 --> 00:17:33,386 Con más de seis horas, las muy cabronas se joden la espalda 228 00:17:33,470 --> 00:17:36,306 y me da mucha pena, sí, pero no podemos pagar prestaciones. 229 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 Así que tiene ese tope. Seis horas al día, máximo. 230 00:17:40,977 --> 00:17:43,438 375 DÓLARES 231 00:17:43,522 --> 00:17:44,481 Vale. 232 00:17:44,564 --> 00:17:48,735 Y se acabó la temporada turística, así que solo me queda un turno. 233 00:17:48,819 --> 00:17:51,905 Son tres horas por semana en Fisher Island. 234 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 37,50 DÓLARES 235 00:17:53,532 --> 00:17:55,283 Un turno. Vale. 236 00:17:55,367 --> 00:18:00,163 El uniforme son 25 pavos. Se te descuenta del primer cheque. 237 00:18:00,789 --> 00:18:03,625 12,50 DÓLARES 238 00:18:03,708 --> 00:18:07,087 ¿Para cuándo tendré una prueba de que estoy contratada? Una nómina. 239 00:18:08,004 --> 00:18:10,632 No pongas el carro ante los bueyes. Estás a prueba. 240 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Aún no estás contratada. 241 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 - ¿Tienes coche? - Sí. 242 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 Te damos el pase del ferri. 243 00:18:17,013 --> 00:18:19,391 La gasolina y el peaje son cosa tuya. 244 00:18:19,474 --> 00:18:22,686 También los productos de limpieza, trapos, guantes, 245 00:18:22,769 --> 00:18:25,897 básicamente todo lo demás salvo la aspiradora. 246 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 Si no me traes la aspiradora justo tras el turno, 247 00:18:30,277 --> 00:18:32,946 - no te pago. ¿Entendido? - Sí. 248 00:18:33,029 --> 00:18:36,283 Vale. ¿Puedes estar allí a la una? Te paso la hoja. 249 00:18:36,783 --> 00:18:38,326 Ah, ¿empiezo hoy? 250 00:18:38,952 --> 00:18:40,745 Eso es bueno, ¿no, chica sin blanca? 251 00:18:44,332 --> 00:18:45,167 Genial. 252 00:18:45,709 --> 00:18:47,669 12,35 DÓLARES 253 00:18:56,219 --> 00:18:59,097 3,45 DÓLARES 254 00:19:15,488 --> 00:19:21,077 3,45 $ - 3,17 $ - 2,46 $ - 2,10 $ 255 00:19:51,900 --> 00:19:55,362 - Hola. - Hola, mamá. ¿Cómo va todo? 256 00:19:55,445 --> 00:19:57,155 Ella es un arquetipo muy poderoso. 257 00:19:57,239 --> 00:20:01,993 Una hija del amor. Es lo que es, y su espíritu resuena. 258 00:20:02,077 --> 00:20:04,746 - ¿Ha comido? - Lleva el espíritu de mi madre. 259 00:20:04,829 --> 00:20:10,252 Es una señorita muy poderosa. Nuestros ancestros corren por su sangre. 260 00:20:10,335 --> 00:20:12,712 Desde luego. Pero ¿le has dado de comer? 261 00:20:12,796 --> 00:20:17,801 Claro que sí. Queso a la parrilla y tomate con un poco de limonada, 262 00:20:17,884 --> 00:20:19,886 y ahora estamos pintando. 263 00:20:19,970 --> 00:20:22,305 - ¿Verdad, preciosa? Estamos pintando. - Genial. 264 00:20:22,389 --> 00:20:25,934 Oye, escucha. Me han contratado y empiezo ahora. 265 00:20:26,017 --> 00:20:29,771 Deberías ver lo que hace. Y sus manos son como esculturas. 266 00:20:29,854 --> 00:20:34,276 - Escucha, empiezo ahora mismo. - Ah, cielo. Qué hermoso es. 267 00:20:34,359 --> 00:20:37,737 - Su cuadro. - Limpiaré tres horas en Fisher Island. 268 00:20:37,821 --> 00:20:40,532 ¡Deberías verle las manos! ¡Mírale las manos! 269 00:20:40,615 --> 00:20:45,036 Volveré al ferri a las 16:05 y nos vemos a las 17:30. ¿Te suena bien? 270 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Te queremos. 271 00:20:48,748 --> 00:20:49,833 ¿Verdad, bonita? 272 00:21:20,155 --> 00:21:26,411 SIN COBERTURA BUSCANDO 273 00:22:45,115 --> 00:22:47,659 SIN COBERTURA BUSCANDO 274 00:22:49,077 --> 00:22:51,830 Nada de móviles. Llegas media hora tarde. 275 00:22:51,913 --> 00:22:53,832 - Lo siento. Vine... - Media hora tarde. 276 00:22:54,791 --> 00:22:58,461 Lo siento. No tenía cobertura y tomé un desvío equivocado. Lo siento. 277 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 Habrá que aplazarlo. 278 00:22:59,671 --> 00:23:04,551 Puedo acabar a las 16:00, señora. Soy rápida y eficaz. 279 00:23:04,634 --> 00:23:06,594 Prefiero que vuelvas otro día 280 00:23:06,678 --> 00:23:10,014 a que hagas una chapuza y vayas esparciendo productos de limpieza. 281 00:23:10,098 --> 00:23:13,977 Lo entiendo. No la decepcionaré. 282 00:23:17,397 --> 00:23:19,983 Vamos a Nueva York el finde. Vacía la nevera 283 00:23:20,066 --> 00:23:23,528 para que mi casa no huela a kombucha al volver. ¿Entendido? 284 00:23:25,196 --> 00:23:26,990 La nevera. Entendido. 285 00:23:27,073 --> 00:23:31,995 Compostamos. La papelera pone "compost". ¿Sabes leer o te enseño? 286 00:23:33,872 --> 00:23:35,123 Sé leer. 287 00:23:37,792 --> 00:23:40,545 Dios mío. Pásamelos. Yo hablaré con ella. 288 00:23:40,628 --> 00:23:43,214 Decidles que esos términos son una mierda. 289 00:23:51,764 --> 00:23:52,599 Vale. 290 00:24:20,752 --> 00:24:22,503 SIN COBERTURA BUSCANDO 291 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 SIN COBERTURA BUSCANDO 292 00:25:12,595 --> 00:25:15,598 Tic, tac. Debería haber pedido otra fecha. 293 00:25:39,372 --> 00:25:40,456 ¡Mamá! 294 00:25:46,087 --> 00:25:47,338 Es una tiara. 295 00:26:08,151 --> 00:26:10,194 Mamá, ¿estás bien? 296 00:26:12,363 --> 00:26:14,615 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien, mamá? 297 00:26:18,286 --> 00:26:19,370 ¿Estás bien? 298 00:26:20,246 --> 00:26:21,331 Oye. 299 00:26:21,956 --> 00:26:23,458 ¿Qué haces en el suelo? 300 00:26:25,293 --> 00:26:26,419 ¿Qué ha pasado? 301 00:26:26,502 --> 00:26:29,047 Oí una caída. Creo que te has desmayado. 302 00:26:29,922 --> 00:26:31,466 ¿O eres drogadicta? 303 00:26:34,177 --> 00:26:35,345 No. 304 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 Lo siento muchísimo. No desayuné esta mañana. Estoy bien. 305 00:26:39,974 --> 00:26:42,769 Vale, tú espera. No te levantes rápido. 306 00:26:44,937 --> 00:26:46,105 Joder. 307 00:26:47,023 --> 00:26:47,982 Vale. 308 00:27:03,539 --> 00:27:04,707 Una barrita de proteínas. 309 00:27:06,751 --> 00:27:07,835 Gracias. 310 00:27:16,302 --> 00:27:18,096 Esta habitación es muy bonita. 311 00:27:18,179 --> 00:27:22,517 Cielos, a mi hija le encantaría. ¿Cuántos años tiene el suyo? 312 00:27:24,811 --> 00:27:26,479 No tengo hijos. 313 00:27:30,274 --> 00:27:31,526 ¿No es un cuarto infantil? 314 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 Sí, simulado. 315 00:27:35,154 --> 00:27:40,493 Pronto vamos a vender la casa, así que James encargó este montaje. 316 00:27:45,581 --> 00:27:46,666 Bueno... 317 00:27:47,458 --> 00:27:49,752 No quiero ser tiránica, pero... 318 00:27:53,089 --> 00:27:55,508 Obviamente. Por supuesto. Además, casi he acabado. 319 00:27:55,591 --> 00:27:57,260 Solo me queda este cuarto y... 320 00:27:58,177 --> 00:28:00,596 Este cuarto y todo el mobiliario de jardín. 321 00:28:25,413 --> 00:28:29,959 SIN COBERTURA BUSCANDO 322 00:28:53,357 --> 00:28:54,233 13 LLAMADAS MAMÁ 323 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 Mierda. 324 00:29:00,656 --> 00:29:04,535 Su llamada ha sido desviada a un buzón de voz automático. 325 00:29:10,875 --> 00:29:14,712 Su llamada ha sido desviada a un buzón de voz automático. 326 00:29:22,303 --> 00:29:23,471 ¿Maddy? 327 00:29:24,555 --> 00:29:26,766 Maddy, ¿estás ahí dentro? ¿Maddy? 328 00:29:35,650 --> 00:29:37,777 Mamá, ¿no oíste que te llamaba? ¿Qué coño? 329 00:29:37,860 --> 00:29:42,990 ¿Me llamabas? Yo te llamé a ti muchísimas veces. 330 00:29:43,074 --> 00:29:45,952 - Vale. ¿Dónde está Maddy? - Tengo mi propia vida. 331 00:29:46,035 --> 00:29:51,165 No puedo cuidar niños todo el día. Tengo trabajo. Mi propio trabajo, ¿vale? 332 00:29:51,249 --> 00:29:53,584 Basil, ¿estás ahí? ¡Abre la puerta! 333 00:29:53,668 --> 00:29:57,922 Seguro que quieres meterte ahí con él. Veo cómo actúas cuando está presente. 334 00:29:58,005 --> 00:30:00,633 Siempre flirteando con él, sacando las tetitas. 335 00:30:00,716 --> 00:30:03,052 ¿De qué coño hablas? ¿Dónde está Maddy? 336 00:30:03,135 --> 00:30:07,014 - Estaba durmiendo la siesta. Dios. - ¿Por qué no te alegras por mí? 337 00:30:07,098 --> 00:30:08,099 Ella no está aquí. 338 00:30:08,182 --> 00:30:11,352 Que aún pueda atraer a un hombre de calidad como él. 339 00:30:11,435 --> 00:30:13,604 - ¿Dónde está? - No dimos contigo 340 00:30:13,688 --> 00:30:16,858 y tu madre se cansó, así que llamamos a Sean para que la recogiese. 341 00:30:19,735 --> 00:30:25,074 Nunca has visto mi potencial. Vuelo majestuosamente sobre el acantilado. 342 00:30:25,157 --> 00:30:30,705 El sol brilla hacia mí. ¡Me llena de luz! 343 00:30:50,975 --> 00:30:53,561 Ella está bien. Está perfectamente. Duerme. 344 00:30:59,442 --> 00:31:00,985 La bañé. 345 00:31:02,069 --> 00:31:03,779 Tomó fideos con mantequilla. 346 00:31:12,038 --> 00:31:13,080 ¿Tienes hambre? 347 00:31:14,415 --> 00:31:16,125 La cena casi está lista. 348 00:31:16,208 --> 00:31:17,293 Estofado irlandés. 349 00:31:18,127 --> 00:31:19,003 ¡Joder! 350 00:31:24,216 --> 00:31:27,053 Hoy no he bebido. Venga. 351 00:31:27,929 --> 00:31:29,055 Alex. 352 00:31:30,139 --> 00:31:31,390 Lo estoy intentando. 353 00:31:32,350 --> 00:31:33,184 Oye. 354 00:31:33,267 --> 00:31:36,187 No me quedo a cenar. Cogeré a Maddy y me voy. 355 00:31:39,231 --> 00:31:40,858 Fui a Alcohólicos Anónimos. 356 00:31:42,944 --> 00:31:44,028 Me llevó Ethan. 357 00:31:46,197 --> 00:31:47,573 Vale. Eso está... 358 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 ¿Puedes sentarte? 359 00:31:50,826 --> 00:31:53,037 ¡Vale! ¡Hagamos un puto estropicio! 360 00:31:54,497 --> 00:31:55,665 ¡Joder! 361 00:32:04,715 --> 00:32:05,883 Tienes que comer. 362 00:32:11,138 --> 00:32:11,973 Venga. 363 00:32:30,825 --> 00:32:34,412 Me sorprende que Maddy estuviera en casa de tu madre. 364 00:32:35,997 --> 00:32:37,915 ¿Paula por fin se medica o...? 365 00:32:41,168 --> 00:32:43,546 No iba a estar allí más de dos horas. 366 00:32:44,463 --> 00:32:46,298 Ya sabes cuánto quiero a Paula. 367 00:32:47,258 --> 00:32:50,678 La quiero, pero... ¿dejar a Maddy con ella? 368 00:32:52,680 --> 00:32:54,473 Creía que teníamos un acuerdo. 369 00:33:00,062 --> 00:33:02,273 Mi madre está bien con ella un rato. 370 00:33:02,356 --> 00:33:06,068 Juntas... bailan o hacen proyectos artísticos. 371 00:33:08,320 --> 00:33:09,739 Me la encontré sola. 372 00:33:10,614 --> 00:33:15,661 Jugaba con un vapeador y veía lucha libre en la tele. 373 00:33:20,416 --> 00:33:22,585 ¿Dónde estabas? Nadie daba contigo. 374 00:33:23,961 --> 00:33:26,589 Me salió trabajo en Fisher Island, y no había cobertura. 375 00:33:27,465 --> 00:33:28,382 ¿Trabajo? 376 00:33:30,509 --> 00:33:33,888 ¿Cómo vas a trabajar? ¿Quién va a cuidar de Maddy? 377 00:33:34,472 --> 00:33:35,347 Tu madre no. 378 00:33:35,431 --> 00:33:38,392 Ya veré. Es asunto mío, Sean, ¿vale? 379 00:33:45,191 --> 00:33:46,567 ¿Podrías comer un poco? 380 00:33:49,779 --> 00:33:51,072 Hieres mis sentimientos. 381 00:34:01,624 --> 00:34:03,959 No voy a comer tu puto estofado, ¿vale? 382 00:34:05,461 --> 00:34:06,670 Deja de pedírmelo. 383 00:34:09,548 --> 00:34:10,382 Vale. 384 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 Mira, me estás asustando. 385 00:34:13,886 --> 00:34:16,138 ¿Desapareces en plena noche? 386 00:34:16,639 --> 00:34:21,018 ¿Dejas a mi hija en una situación de peligro con una tía totalmente pirada? 387 00:34:21,102 --> 00:34:22,895 ¿Te encuentras bien? 388 00:34:25,397 --> 00:34:27,983 - No tiene gracia. No hagas eso. - ¿El qué? 389 00:34:29,443 --> 00:34:32,696 No estoy loca. Fuiste tú quien me despertó enfurecido 390 00:34:32,780 --> 00:34:35,199 por platos sucios y rompiste la pared de un puñetazo. 391 00:34:35,282 --> 00:34:37,368 Bebí demasiado. Me pasé. 392 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 Me pasé, lo siento. 393 00:34:40,746 --> 00:34:43,499 Quité cristales rotos del pelo de Maddy anoche. 394 00:34:44,041 --> 00:34:46,127 No pretendía hacerlo tan cerca de ella. 395 00:34:46,210 --> 00:34:49,630 Oye, yo nunca le haría daño, tú lo sabes. 396 00:34:50,673 --> 00:34:51,924 No, no lo sé. 397 00:34:52,633 --> 00:34:54,009 ¿Hablas en serio? 398 00:34:54,969 --> 00:34:56,595 Vale, ¿qué plan tienes? 399 00:34:58,180 --> 00:34:59,557 ¿Adónde vas a ir? 400 00:35:01,809 --> 00:35:03,269 Yo pago las facturas. 401 00:35:04,395 --> 00:35:06,814 Te dejo pasar el rato con mis amigos. 402 00:35:06,897 --> 00:35:11,110 Te dejo venir a vivir a mi remolque, bebes mi cerveza y comes mi comida. 403 00:35:11,193 --> 00:35:13,028 Te dejo gorronearme. 404 00:35:14,572 --> 00:35:16,198 Lo hago todo por ti. 405 00:35:16,699 --> 00:35:19,243 Si te vas de aquí, no tendrás a nadie. 406 00:35:20,494 --> 00:35:24,206 Lo sé. Soy muy consciente de lo totalmente sola y jodida que estoy. 407 00:35:24,290 --> 00:35:27,293 Pero no quitaré más cristales del pelo de Maddy. No. 408 00:35:27,918 --> 00:35:29,962 Oye, ¿adónde vas? 409 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 - Oye, Maddy, cariño. - Papi. 410 00:35:33,799 --> 00:35:35,301 Papi está aquí, ¿vale? 411 00:35:35,384 --> 00:35:36,969 ¿Adónde vas, Alex? 412 00:35:37,052 --> 00:35:38,596 ¿Qué pretendes hacer? 413 00:35:38,679 --> 00:35:41,515 A ver, ¿por qué no lo piensas solo un segundo? 414 00:35:42,766 --> 00:35:44,894 Haz el favor de mirarme. ¿Alex? 415 00:35:44,977 --> 00:35:46,478 Alex, vuelve a entrar 416 00:35:46,562 --> 00:35:49,148 - y hablaremos. - Ya estás, cariño. Está bien. 417 00:35:49,231 --> 00:35:50,608 ¿Adónde vas a ir? 418 00:35:50,691 --> 00:35:52,443 ¡No puedes robarme a mi hija! 419 00:35:53,194 --> 00:35:56,572 Cielito, papá está aquí, ¿vale? ¿Adónde vas a ir? 420 00:35:57,364 --> 00:35:58,574 ¡Oye! ¡Alex! 421 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 ¡Alex! 422 00:36:18,510 --> 00:36:19,428 "Shoop". 423 00:36:21,013 --> 00:36:21,931 "Shoop", mamá. 424 00:36:25,351 --> 00:36:29,271 - ¿Adónde vamos, mamá? - No lo sé. Dame un minuto, ¿vale? 425 00:36:29,355 --> 00:36:32,107 - A casa. - No podemos ir a casa ahora, ¿vale? 426 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 LLAMADA DE YOLANDA 427 00:36:35,653 --> 00:36:36,987 Mira, mamá, mira. 428 00:36:37,071 --> 00:36:39,281 Respondo, es un minuto. 429 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Yolanda, la aspiradora, ya lo sé. 430 00:36:42,201 --> 00:36:45,913 - Regina no está contenta con tu limpieza. - ¿Qué? 431 00:36:45,996 --> 00:36:49,541 Llamó y dijo que dejaste fatal los muebles, que quedaron marcas. 432 00:36:49,625 --> 00:36:52,294 - Vuelve y hazlo bien. - ¡La ventana, mamá! 433 00:36:52,378 --> 00:36:54,421 - Sí, cariño. - Mamá. 434 00:36:54,505 --> 00:36:56,548 Vale, espera. Voy a... 435 00:36:57,841 --> 00:37:01,095 No, no puedo. Estoy en Port Hampstead y voy con mi hija. 436 00:37:01,178 --> 00:37:05,099 No es mi problema. ¿Quieres este trabajo? ¿Y cobrar hoy? Vuelve. 437 00:37:05,182 --> 00:37:08,519 - Son 45 minutos cada viaje de ferri. - Pues date prisa. 438 00:37:08,602 --> 00:37:09,812 Estás volando. 439 00:37:10,813 --> 00:37:12,815 - No hagas eso. - Mira, mamá. 440 00:37:12,898 --> 00:37:15,109 No tenemos tiempo para esto, Maddy. 441 00:37:17,111 --> 00:37:19,697 ¡Schmariel! 442 00:37:20,531 --> 00:37:24,326 Volveremos a por Schmariel luego, ¿vale? La recogeremos luego. 443 00:37:24,410 --> 00:37:26,245 - Vale, ya voy. - ¡Schmariel! 444 00:37:26,328 --> 00:37:28,914 La recojo ahora. Vale. De acuerdo. 445 00:37:30,249 --> 00:37:31,083 Vale. 446 00:38:16,879 --> 00:38:18,088 ¿Estás bien? 447 00:38:24,553 --> 00:38:26,388 ¿Estás bien? 448 00:38:26,972 --> 00:38:28,682 Estás bien. 449 00:38:29,558 --> 00:38:32,561 ¡Dios santo! ¿Ella estaba ahí dentro? 450 00:38:33,562 --> 00:38:37,066 ¡Sí, mi hija estaba en el coche, joder! ¡Estaba dentro, imbécil! 451 00:38:38,567 --> 00:38:41,945 Le has dado a mi puto coche. Casi matas a mi hija. 452 00:38:43,030 --> 00:38:45,491 ¡Aparta de mí, joder! 453 00:38:45,574 --> 00:38:47,242 ¡Vivimos aquí, tío mierda! 454 00:38:56,335 --> 00:38:58,128 Ah, estás estupendamente. 455 00:38:58,921 --> 00:39:00,381 Y enciende la luz. 456 00:39:01,423 --> 00:39:02,633 Sí. 457 00:39:07,429 --> 00:39:08,597 Aquí tiene, señora. 458 00:39:14,686 --> 00:39:18,399 - ¿Me pone una multa? - Aparcar en la mediana es ilegal. 459 00:39:18,482 --> 00:39:21,527 2,10 $ A -239,90 $ 460 00:39:21,610 --> 00:39:23,070 No puedo pagar esto. 461 00:39:23,153 --> 00:39:26,115 Si tiene efectos personales que quiera sacar del coche 462 00:39:26,198 --> 00:39:28,409 antes de que llegue la grúa, hágalo. 463 00:39:29,827 --> 00:39:31,662 ¿Y quién paga la grúa? 464 00:39:31,745 --> 00:39:33,539 -739,90 DÓLARES 465 00:39:34,164 --> 00:39:36,375 ¿Tiene a alguien que pueda recogerla? 466 00:39:41,672 --> 00:39:45,384 Si no tiene a nadie a quien llamar, podemos dejarla en su casa. 467 00:39:45,926 --> 00:39:48,637 No... Tengo... Tengo a alguien. Muchas gracias. 468 00:39:48,720 --> 00:39:51,390 ¿Puede llamar ahora? Debo despejar la mediana. 469 00:39:51,473 --> 00:39:53,851 - No puede quedarse aquí. - Entendido. 470 00:40:42,316 --> 00:40:44,109 ¿Iba a velocidad excesiva? 471 00:41:32,324 --> 00:41:33,158 Hola. 472 00:41:58,225 --> 00:41:59,601 Se ha quedado frita. 473 00:42:04,648 --> 00:42:07,317 La última vez que la vi, iba en pañales. 474 00:42:07,985 --> 00:42:10,654 Me habría gustado verla más. 475 00:42:15,367 --> 00:42:17,369 ¿Adónde? ¿A Port Hampstead? 476 00:42:17,869 --> 00:42:20,122 ¿Sean aún tiene el mismo remolque? 477 00:42:21,623 --> 00:42:22,791 No, no vamos... 478 00:42:24,209 --> 00:42:25,711 No vamos a ir a casa. 479 00:42:29,715 --> 00:42:30,674 Vale. 480 00:42:32,384 --> 00:42:33,343 ¿Adónde entonces? 481 00:42:35,387 --> 00:42:38,682 O sea, te invitaría a venir a mi casa, 482 00:42:40,225 --> 00:42:42,561 pero mañana hay clase, y Sharlene y las niñas... 483 00:42:42,644 --> 00:42:43,854 No, ya. Claro. 484 00:42:44,354 --> 00:42:45,188 Quizá... 485 00:42:46,607 --> 00:42:48,984 ¿Te importaría dejarnos en la estación del ferri? 486 00:42:49,067 --> 00:42:50,444 Un amigo me recogerá allí. 487 00:42:56,199 --> 00:42:58,827 ¿Cómo se te ocurrió parar allí? 488 00:42:58,910 --> 00:43:02,289 Eso es... una imprudencia. 489 00:43:04,207 --> 00:43:05,751 Me recuerda a tu madre. 490 00:43:14,259 --> 00:43:15,510 ¿Podemos no hablar? 491 00:43:18,889 --> 00:43:19,723 Vale. 492 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 ¿Puedes parar un minuto para que vaya al Todo a cien? 493 00:43:53,131 --> 00:43:56,885 2,10 DÓLARES 494 00:43:56,968 --> 00:43:59,179 0,35 DÓLARES 495 00:44:08,105 --> 00:44:08,939 Gracias. 496 00:44:39,094 --> 00:44:41,054 Vas a bajarte. Así. 497 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 ¿Necesitas... alguna cosa más 498 00:44:45,434 --> 00:44:46,476 de tu viejo? 499 00:44:46,560 --> 00:44:48,562 Ya tenemos, gracias otra vez. 500 00:44:49,604 --> 00:44:50,814 Adiós, bonita. 501 00:45:07,414 --> 00:45:08,248 Barco. 502 00:45:09,040 --> 00:45:12,836 No, esta noche no. Vamos a descansar un poco. 503 00:45:17,883 --> 00:45:19,843 Espera. Ven aquí, chiquitina. 504 00:45:44,117 --> 00:45:47,204 - Lo tenía en el zapato. - ¿El qué? 505 00:45:47,287 --> 00:45:49,498 - Lo tenía en el zapato. - ¿Y esto? 506 00:45:49,581 --> 00:45:50,749 ¿Y esto? 507 00:45:53,835 --> 00:45:54,878 Vale. 508 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 Lo puse en el zapato. 509 00:46:01,426 --> 00:46:03,178 Arréglame los pendientes, ¿vale? 510 00:46:05,263 --> 00:46:09,351 ¿Cómo desenganchamos esto? 511 00:46:10,143 --> 00:46:11,102 Bueno... 512 00:46:13,647 --> 00:46:17,359 Vale. Tengo una sorpresa. ¿Quieres ver una sorpresa? 513 00:46:21,613 --> 00:46:22,531 Vale. 514 00:46:24,366 --> 00:46:26,785 ¡Tachán! 515 00:46:28,078 --> 00:46:29,246 Tenemos a Schmariel. 516 00:46:31,498 --> 00:46:32,415 Mucho mejor. 517 00:47:00,902 --> 00:47:04,364 Anunciamos la llegada del ferri 41. 518 00:47:05,824 --> 00:47:08,201 Llega el ferri 41. 519 00:47:35,937 --> 00:47:39,566 Si tú o alguien que conoces habéis sufrido maltrato doméstico 520 00:47:39,649 --> 00:47:42,861 y necesitáis ayuda, visitad www.wannatalkaboutit.com. 521 00:48:37,415 --> 00:48:39,918 Subtítulos: Alex Valero