1 00:00:11,679 --> 00:00:15,099 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:21,249 --> 00:01:23,709 Mamma, ho sonno. 3 00:01:26,254 --> 00:01:27,088 Andiamo. 4 00:01:51,195 --> 00:01:52,697 Mamma. 5 00:01:57,535 --> 00:01:59,078 "Shoop". 6 00:02:00,872 --> 00:02:03,749 "Shoop" lo facciamo dopo. 7 00:02:03,833 --> 00:02:04,834 "Shoop." 8 00:02:07,086 --> 00:02:08,421 Cosa fai? 9 00:02:09,589 --> 00:02:11,007 Ehi, cosa fai? 10 00:02:12,383 --> 00:02:13,301 Ehi, aspetta! 11 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 SEAN DOVE CAZZO VAI? 12 00:03:06,604 --> 00:03:07,772 EHI?? 13 00:03:08,814 --> 00:03:09,899 RISPONDI! 14 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 STAI ESAGERANDO 15 00:03:28,501 --> 00:03:29,335 Mi cambia $10? 16 00:03:49,313 --> 00:03:52,316 Lasciate un messaggio, oppure no, decidete voi. 17 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Lasciate un messaggio, oppure no, decidete voi. 18 00:04:07,081 --> 00:04:10,501 Vado a cercare un posto per dormire. Torno subito. 19 00:04:20,469 --> 00:04:22,388 - Alex? - Grazie a Dio sei qui. 20 00:04:22,471 --> 00:04:25,474 Scusa se irrompo così, ti ho chiamata, ma non rispondevi. 21 00:04:25,558 --> 00:04:28,686 - Non sapevo dove altro andare. - Che c'è? Stai bene? 22 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 Non è Maddy, vero? 23 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 No, io e lei abbiamo solo bisogno di un posto per stanotte. 24 00:04:32,690 --> 00:04:35,026 Posso fermarmi qui finché non capisco cosa fare? 25 00:04:35,109 --> 00:04:36,902 Oddio, certo. Entra. 26 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 - I ragazzi dello Swan sono qui? - Sì. 27 00:04:40,948 --> 00:04:45,161 Mi pareva la tua voce. Entra. Humboldt ci ha dato della roba pazzesca. 28 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 - Devi prenderla. - Sì. 29 00:04:49,832 --> 00:04:52,043 - Sì. - Ok. Passala. Rilassati. 30 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Ehi. 31 00:05:03,471 --> 00:05:07,058 - La prossima volta. - Dai. Sta già venendo qui. 32 00:05:07,141 --> 00:05:09,769 Lo sa che ha bevuto troppo. Ascoltalo. Vuole parlarti. 33 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 - Non fare la stronza. - Ethan! 34 00:05:13,189 --> 00:05:15,149 - Mi dispiace... - Ehi, sto bene. 35 00:05:15,232 --> 00:05:16,108 È tutto a posto. 36 00:05:16,192 --> 00:05:18,152 - Sai dove andare? - Sono a posto. 37 00:05:29,497 --> 00:05:30,456 "Shoop." 38 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 TANIA HAI UN POSTO DOVE ANDARE? 39 00:05:32,875 --> 00:05:34,460 "Shoop" dorme, Maddy. 40 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 "Shoop." 41 00:05:36,504 --> 00:05:38,547 Prova a chiudere gli occhi, eh? 42 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 "Shoop." 43 00:05:42,134 --> 00:05:44,345 O, lo so che vuoi "Shoop". 44 00:05:45,012 --> 00:05:46,806 Lo so che vuoi "Shoop". 45 00:05:46,889 --> 00:05:50,851 Mamma vuole chiedere all'ex proprietario se ha incastrato altre cassette qui. 46 00:05:54,939 --> 00:05:57,399 Ehi, eccola qua. Eccola. 47 00:06:18,170 --> 00:06:19,088 Mamma. 48 00:06:20,172 --> 00:06:24,260 Non c'è problema. Facciamo un po' di freestyle. Facciamo così. 49 00:06:25,553 --> 00:06:28,055 Sei pronta e ben fornita Soprattutto sul didietro 50 00:06:28,139 --> 00:06:30,850 Amico, voglio ringraziare tua madre Per un culo così 51 00:06:30,933 --> 00:06:33,269 Mi dai delle patatine Con quelle bocce da shakerare 52 00:06:33,352 --> 00:06:34,687 Se lo sguardo può uccidere... 53 00:06:55,124 --> 00:06:57,001 6 CHIAMATE PERSE SEAN 54 00:06:57,084 --> 00:06:59,879 SEAN RISPONDI!! 55 00:06:59,962 --> 00:07:02,590 PERCHÉ FAI LA PAZZA? 56 00:07:02,673 --> 00:07:06,594 MA CHE CAZZO 57 00:07:24,445 --> 00:07:26,822 Deve spostarsi. Non può dormire qui. 58 00:07:30,493 --> 00:07:31,327 Signora? 59 00:07:32,453 --> 00:07:33,704 Non può dormire qui. 60 00:07:36,707 --> 00:07:39,627 - Non è suolo pubblico? - Non può parcheggiare qui. 61 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Se non sa dove andare, vada al parcheggio del Walmart o ai servizi sociali. 62 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 Va bene. 63 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Subito. 64 00:07:48,677 --> 00:07:49,512 Va bene. 65 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 PARLIAMO DI CASE RIFUGIO IN AMERICA 66 00:07:56,393 --> 00:07:57,561 SERVE UN DOC. D'IDENTITÀ 67 00:07:58,854 --> 00:08:00,481 L'USO DEI COMPUTER È UN PRIVILEGIO 68 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 Russell. 69 00:08:16,664 --> 00:08:18,165 Siamo noi. Andiamo. 70 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 - Russell? - Russell in arrivo. 71 00:08:24,630 --> 00:08:26,924 E così speri in un grosso contributo del governo 72 00:08:27,007 --> 00:08:30,970 perché sei solo feccia bianca, un pezzo di merda disoccupato, giusto? 73 00:08:31,053 --> 00:08:31,887 Come? 74 00:08:32,680 --> 00:08:35,558 Il suo modulo? Deve darlo a me. 75 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 Sì. 76 00:08:42,690 --> 00:08:45,276 Ok. La bambina che ha in braccio è Maddy. 77 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 - E Schmariel. - Come? 78 00:08:48,988 --> 00:08:51,824 È Ariel, ma la versione del negozio Tutto a un dollaro. 79 00:08:51,907 --> 00:08:53,409 La chiamiamo Schmariel. 80 00:08:54,243 --> 00:08:56,453 - È lei il suo tutore legale? - Sì. 81 00:08:56,537 --> 00:08:57,830 Può provarlo? 82 00:09:00,332 --> 00:09:02,501 Posso farle vedere le smagliature. 83 00:09:04,461 --> 00:09:07,464 È sotto l'effetto di qualche droga o alcol? 84 00:09:08,882 --> 00:09:09,717 No. 85 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 Sicura? 86 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Perché sembra... fatta. 87 00:09:15,848 --> 00:09:16,682 No. 88 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Abbiamo dormito in macchina. 89 00:09:20,227 --> 00:09:21,437 Quindi è senza dimora? 90 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 No, non direi così. 91 00:09:24,064 --> 00:09:25,566 Allora ce l'ha, una casa? 92 00:09:28,444 --> 00:09:31,030 Avevo una casa, ce ne siamo andate. 93 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 Il padre di Maddy è... Beve e... 94 00:09:40,831 --> 00:09:42,875 Sviene e poi si mette a dare pugni a tutto. 95 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 È una specie di favola del cazzo, Alex? 96 00:09:45,294 --> 00:09:46,378 - La colpisce? - No. 97 00:09:46,462 --> 00:09:48,756 - Colpisce Maddy? - No. 98 00:09:48,839 --> 00:09:49,673 È solo che... 99 00:09:51,050 --> 00:09:51,884 Ieri sera... 100 00:09:54,178 --> 00:09:56,305 È stato diverso, mi sono spaventata. 101 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 Ha sporto denuncia? 102 00:09:59,266 --> 00:10:00,434 No. 103 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Vuole chiamare la polizia? Fa ancora in tempo. 104 00:10:03,937 --> 00:10:05,731 E che dico? Che non mi ha picchiato? 105 00:10:07,566 --> 00:10:09,902 Ci sono centri per le vittime di violenza domestica, 106 00:10:09,985 --> 00:10:12,655 ma deve ufficializzare il maltrattamento. 107 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 Non mi maltratta. 108 00:10:16,742 --> 00:10:17,576 Va bene, cara. 109 00:10:18,661 --> 00:10:21,789 Quindi, a quanto dice lei, non viene maltrattata e non è senza dimora. 110 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 Che ci fa qui? 111 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 Non sappiamo dove dormire. 112 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 E sua madre? Qui dice che è del posto. 113 00:10:38,097 --> 00:10:39,765 Piuttosto dormo in macchina. 114 00:10:39,848 --> 00:10:40,891 Suo padre? 115 00:10:43,060 --> 00:10:45,104 La mia famiglia non è un'opzione. 116 00:10:45,187 --> 00:10:47,022 Ha un lavoro? 117 00:10:47,564 --> 00:10:51,276 - No. - Ha frequentato sei licei diversi? 118 00:10:52,069 --> 00:10:56,990 Sì, mamma si trasferiva spesso. Alla fine, mi sono diplomata nel 2016. 119 00:10:57,074 --> 00:10:59,952 Università, corsi professionali? 120 00:11:00,035 --> 00:11:01,286 L'università mi ha preso... 121 00:11:02,413 --> 00:11:04,206 ma non ci sono andata. 122 00:11:05,541 --> 00:11:08,043 Può darmi qualcosa di utile? 123 00:11:08,127 --> 00:11:10,587 Qualche abilità particolare? 124 00:11:10,671 --> 00:11:14,466 Al tuo segnale, pronti, via! 125 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 No. 126 00:11:22,808 --> 00:11:24,435 D'accordo. Facciamo così. 127 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 Mi servono due buste paga per metterla in lista per una casa popolare, 128 00:11:28,021 --> 00:11:30,274 e anche in tal caso, l'elenco è lungo. 129 00:11:30,941 --> 00:11:34,570 Nel frattempo, c'è una missione a St. Carmel, di solito hanno posto. 130 00:11:34,653 --> 00:11:37,448 Non posso portarci Maddy. 131 00:11:37,531 --> 00:11:38,365 Certo che può. 132 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 Arrivi presto. Si spruzzi un antizanzare. 133 00:11:42,286 --> 00:11:46,248 Mi scusi, qui non potete fare nient'altro per noi? 134 00:11:46,331 --> 00:11:47,958 Sinceramente, senza un lavoro, 135 00:11:48,667 --> 00:11:50,085 non posso fare nulla. 136 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 Ok. 137 00:11:52,671 --> 00:11:54,965 Ma come trovo lavoro se non posso pagare l'asilo? 138 00:11:55,048 --> 00:11:59,720 Quando avrà un lavoro, avremo accesso a dei fondi per gli asili pubblici. 139 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 Serve un lavoro per dimostrare che mi serve un asilo per lavorare? 140 00:12:06,727 --> 00:12:08,479 Che cazzata è? 141 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 Sa che le dico? 142 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 Perché non prova qui? 143 00:12:19,114 --> 00:12:20,365 Value Maids? 144 00:12:20,908 --> 00:12:24,495 È un'impresa di pulizie locale, c'è molto ricambio. Vale la pena tentare. 145 00:12:24,578 --> 00:12:26,705 Chiamo per avvisarli che sta andando lì. 146 00:12:26,788 --> 00:12:28,624 - Ottimo. Sì. Grazie. - Sì. 147 00:12:28,707 --> 00:12:29,791 Posso portare Maddy? 148 00:12:31,084 --> 00:12:32,586 A un colloquio di lavoro? 149 00:12:46,642 --> 00:12:47,476 Mamma! 150 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 C'è Paula? 151 00:12:57,236 --> 00:12:58,529 Paula Langley? 152 00:12:58,612 --> 00:13:02,157 Non so chi sia. Abbiamo affittato questo posto tramite Airbnb, da Basil. 153 00:13:28,892 --> 00:13:29,726 Ciao, mamma. 154 00:13:31,270 --> 00:13:33,522 Maddy, Alex! 155 00:13:34,356 --> 00:13:36,316 Che emozione! 156 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 Non ci credo, sei venuta a vedere qui. 157 00:13:38,694 --> 00:13:43,156 Questo è ciò che fanno adesso tutti i pittori e scultori geniali. 158 00:13:43,240 --> 00:13:46,910 Sto avanzando verso un collettivo di menti di livello mondiale. 159 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 - Ciao, mamma. - Gli archetipi. Lo sai cosa sono. 160 00:13:49,705 --> 00:13:53,458 Ecco cosa sto rappresentando qui, in cobalto. 161 00:13:53,542 --> 00:13:57,170 - Eroe, uomo comune, mentore, amante. - Mamma. 162 00:13:57,254 --> 00:13:59,298 E ci sono gli archetipi junghiani. 163 00:13:59,381 --> 00:14:01,717 Perché non mi hai detto che hai affittato casa? 164 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 L'ho fatto, no? 165 00:14:03,302 --> 00:14:05,387 Ho girato due campeggi per trovarti. 166 00:14:05,470 --> 00:14:08,098 Se non mi chiami mai, è colpa tua. 167 00:14:08,181 --> 00:14:09,933 Ti ho chiamata 14 volte. 168 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 C'è Alexandra? Porca miseria! 169 00:14:13,270 --> 00:14:14,938 Hai disturbato quelli all'Airbnb? 170 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 Lasceranno una recensione di merda, sei un mostro. 171 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 Non lo sopporto, lui e il suo finto accento australiano. 172 00:14:20,944 --> 00:14:23,405 Non è finto. Sono nato a Perth, quindi... 173 00:14:23,488 --> 00:14:27,200 - Di sicuro, Coriandolo. - Non chiamare Basil "Coriandolo", Alex. 174 00:14:27,284 --> 00:14:29,077 L'identità è soggettiva. 175 00:14:29,161 --> 00:14:30,954 Lui è australiano, io franco-italiana. 176 00:14:31,038 --> 00:14:33,707 In realtà siamo entrambi folletti islandesi, al 100%. 177 00:14:33,790 --> 00:14:36,209 Posso parlarti in privato? Sono di corsa. 178 00:14:36,293 --> 00:14:39,296 No. Qualsiasi cosa sia, puoi dirla davanti a lui. 179 00:14:39,379 --> 00:14:42,382 È il mio partner, nella vita e negli affari. 180 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 Che affari? 181 00:14:44,259 --> 00:14:47,346 Affittare casa tua o farti dormire in un camper? 182 00:14:47,429 --> 00:14:48,847 Sei un tumore maligno. 183 00:14:48,931 --> 00:14:52,309 - Vai a mettere i gamberetti sul barbecue. - Ok. Basta. 184 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 Sputa il rospo. 185 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 - Il...? - Sputa il rospo. 186 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 Vuoi qualcosa da me, chiedimelo. Di che si tratta? 187 00:15:00,943 --> 00:15:04,780 Puoi tenere Maddy? Ho un colloquio di lavoro. Due ore al massimo. 188 00:15:08,909 --> 00:15:11,328 Ma certo! È mia nipote. 189 00:15:11,411 --> 00:15:15,457 È sempre la benvenuta qui, per conoscermi e far parte della mia vita. 190 00:15:15,540 --> 00:15:17,501 Ricordi le regole? Usa il telefono. 191 00:15:17,584 --> 00:15:20,754 Usa il telefono e rispondi alle chiamate. Ok, mamma? 192 00:15:20,837 --> 00:15:23,048 - Fammi un cenno se hai capito. - Sì. 193 00:15:23,131 --> 00:15:26,802 Niente giri in auto. Hai da mangiare qui? Puoi farle il pranzo? 194 00:15:26,885 --> 00:15:29,513 - Siamo un pub? - Se hai problemi, chiama me. 195 00:15:29,596 --> 00:15:31,098 Non chiamare Sean, ma me. 196 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 Forza, topolina. 197 00:15:33,892 --> 00:15:37,104 Fai la brava con Nanna e Coriandolo. Ti voglio bene. 198 00:15:43,110 --> 00:15:45,070 Ciao, mamma! 199 00:15:46,279 --> 00:15:47,239 Ti voglio bene! 200 00:15:50,575 --> 00:15:51,827 Tienila d'occhio. 201 00:16:16,893 --> 00:16:18,729 NON ECCEDERE COL CARICO FUORI SERVIZIO 202 00:16:20,272 --> 00:16:22,607 Salve, sto cercando Value Maids. 203 00:16:24,151 --> 00:16:26,153 Mi scusi, l'indirizzo diceva qui. 204 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 Grazie. 205 00:16:45,839 --> 00:16:46,798 Sì? 206 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Salve, è lei Yolanda? 207 00:16:52,220 --> 00:16:54,765 Se è un'altra citazione, ficcatela nel culo. 208 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 No, sono Alex. Mi manda Jody. 209 00:16:57,726 --> 00:17:00,896 Oh, una ragazza di Jody. 210 00:17:01,772 --> 00:17:05,942 Poverina. Non te, ma Jody. Fa schifo fare l'assistente sociale. 211 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 Sei in libertà sulla parola? 212 00:17:08,528 --> 00:17:09,446 No. 213 00:17:09,988 --> 00:17:11,907 - Hai precedenti? - No. 214 00:17:11,990 --> 00:17:14,242 Controllerò. Problemi se lo faccio? 215 00:17:15,035 --> 00:17:16,912 - No. - Paghiamo così, niente eccezioni. 216 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 12$ L'ORA NIENTE ATTREZZATURA 217 00:17:18,538 --> 00:17:21,917 Aumento di 50 centesimi se la fedina penale è pulita e passi a tempo pieno. 218 00:17:23,835 --> 00:17:24,753 Tempo pieno, ottimo. 219 00:17:24,836 --> 00:17:27,964 Sì, ma non sono 40 ore a settimana. 220 00:17:28,048 --> 00:17:30,675 Non puoi lavorare più di sei ore al giorno. 221 00:17:30,759 --> 00:17:33,386 Con più ore alle stronze viene mal di schiena 222 00:17:33,470 --> 00:17:36,306 e mi si spezza il cuore, ma non posso pagare l'indennità. 223 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 Quindi c'è un limite: massimo sei ore al giorno. 224 00:17:43,522 --> 00:17:44,481 Va bene. 225 00:17:44,564 --> 00:17:48,735 E la stagione turistica è finita, quindi ho un solo turno disponibile. 226 00:17:48,819 --> 00:17:51,905 Tre ore a settimana di pulizie, a Fisher Island. 227 00:17:53,532 --> 00:17:55,283 Un turno. Va bene. 228 00:17:55,367 --> 00:18:00,163 L'uniforme costa 25 dollari. Viene decurtata dal primo assegno. 229 00:18:03,708 --> 00:18:07,087 Quanto ci vorrà per avere una prova di occupazione? Una busta paga. 230 00:18:08,004 --> 00:18:10,632 Il carro davanti ai buoi. Sei in prova. 231 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 Non sei ancora assunta. 232 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 - Hai la macchina? - Sì. 233 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 Ecco un pass per il traghetto. 234 00:18:17,013 --> 00:18:19,391 Benzina e pedaggio li paghi tu, però. 235 00:18:19,474 --> 00:18:22,686 E anche detergenti, stracci, guanti, 236 00:18:22,769 --> 00:18:25,897 in pratica tutto, tranne il Dyson. 237 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 Se non me lo restituisci appena finito il turno, 238 00:18:30,277 --> 00:18:32,946 - non vieni pagata. Capito? - Sì. 239 00:18:33,029 --> 00:18:36,283 Bene. Puoi andare lì per le 13:00? Ti do il foglio. 240 00:18:36,783 --> 00:18:38,326 Oh, inizio oggi? 241 00:18:38,952 --> 00:18:40,745 Buona notizia, eh, squattrinata? 242 00:18:44,332 --> 00:18:45,167 Fantastico. 243 00:19:51,900 --> 00:19:55,362 - Pronto? - Ciao, mamma. Come va? 244 00:19:55,445 --> 00:19:57,155 È un archetipo molto potente. 245 00:19:57,239 --> 00:20:01,993 Una bambina adorabile. Ecco cos'è: il suo spirito risuona. 246 00:20:02,077 --> 00:20:04,746 - L'hai fatta mangiare? - Ha in sé lo spirito di mia madre. 247 00:20:04,829 --> 00:20:10,252 È una signorina davvero potente. I nostri antenati pulsano nelle sue vene. 248 00:20:10,335 --> 00:20:12,712 Di sicuro. Le hai dato da mangiare? 249 00:20:12,796 --> 00:20:17,801 Ma certo. Toast con formaggio e pomodori, un Tom Collins liscio per contorno 250 00:20:17,884 --> 00:20:19,886 e ora stiamo dipingendo. 251 00:20:19,970 --> 00:20:22,389 - Non è così, tesoro? Stiamo dipingendo. - Fantastico. 252 00:20:22,472 --> 00:20:25,934 Ehi, ascolta. Mi hanno assunta e inizio subito. 253 00:20:26,017 --> 00:20:29,771 Dovresti vedere cosa sta facendo. E che mani! Sembrano sculture. 254 00:20:29,854 --> 00:20:34,276 - Ascolta, inizio subito. - Oh, tesoro. È proprio bello. 255 00:20:34,359 --> 00:20:37,737 - Il suo quadro. - Farò tre ore di pulizie a Fisher Island. 256 00:20:37,821 --> 00:20:40,532 Dovresti vedere le sue mani! Ma che belle mani! 257 00:20:40,615 --> 00:20:45,036 Tornerò col traghetto delle 16:05 e sarò da te alle 17:30. Va bene? 258 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Ti vogliamo bene. 259 00:20:48,748 --> 00:20:49,833 Vero, tesoro? 260 00:21:20,155 --> 00:21:26,411 NESSUN SEGNALE RICERCA 261 00:22:45,115 --> 00:22:47,659 NESSUN SEGNALE RICERCA 262 00:22:49,077 --> 00:22:51,830 Niente telefoni. Hai mezz'ora di ritardo. 263 00:22:51,913 --> 00:22:53,832 - Scusi. Sono... - In ritardo di mezz'ora. 264 00:22:54,791 --> 00:22:58,461 Lo so. Il cellulare non prendeva e mi sono persa. Mi spiace. 265 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 Riprogrammeremo. 266 00:22:59,671 --> 00:23:04,551 Posso finire per le 16:00, signora. Sono veloce e brava. 267 00:23:04,634 --> 00:23:06,594 Preferirei farti tornare, 268 00:23:06,678 --> 00:23:10,014 che vederti fare un lavoro scadente e gettare detergenti in giro. 269 00:23:10,098 --> 00:23:13,977 Capisco. Non la deluderò. 270 00:23:17,397 --> 00:23:19,983 Nel weekend saremo a New York. Butta via le cose in frigo, 271 00:23:20,066 --> 00:23:23,528 così al ritorno la casa non puzzerà di kombucha. Capito? 272 00:23:25,196 --> 00:23:26,990 Il frigo. Capito. 273 00:23:27,073 --> 00:23:31,995 Differenziamo l'umido. Sul bidone c'è scritto "umido". Sai leggere o ti mostro? 274 00:23:33,872 --> 00:23:35,123 So leggere. 275 00:23:37,792 --> 00:23:40,545 Oh, Dio. Passameli. Ci parlo io con lei. 276 00:23:40,628 --> 00:23:43,214 Di' loro che quelle clausole sono stronzate. 277 00:23:51,764 --> 00:23:52,599 Bene. 278 00:24:20,752 --> 00:24:22,503 NESSUN SEGNALE RICERCA 279 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 NESSUN SEGNALE RICERCA 280 00:25:12,595 --> 00:25:15,598 Tic-tac, tic-tac. Dovevo riprogrammare? 281 00:25:39,372 --> 00:25:40,456 Mamma! 282 00:25:46,087 --> 00:25:47,338 È una tiara. 283 00:26:08,151 --> 00:26:10,194 Mamma, stai bene? 284 00:26:12,363 --> 00:26:14,615 - Stai bene? - Stai bene, mamma? 285 00:26:18,286 --> 00:26:19,370 Stai bene? 286 00:26:20,246 --> 00:26:21,331 Ehi. 287 00:26:21,956 --> 00:26:23,458 Che ci fai per terra? 288 00:26:25,293 --> 00:26:26,419 Oh, cos'è successo? 289 00:26:26,502 --> 00:26:29,047 Ho sentito un tonfo. Mi sa che sei svenuta. 290 00:26:29,922 --> 00:26:31,466 O fai uso di droghe? 291 00:26:34,177 --> 00:26:35,345 No. 292 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 Mi scusi. Non ho fatto colazione. Sto bene. 293 00:26:39,974 --> 00:26:42,769 Ok, aspetta. Non alzarti in fretta. 294 00:26:44,937 --> 00:26:46,105 Cazzo. 295 00:26:47,023 --> 00:26:47,982 Ok. 296 00:27:03,539 --> 00:27:04,707 Una barretta energetica. 297 00:27:06,751 --> 00:27:07,835 Grazie. 298 00:27:16,302 --> 00:27:18,096 Questa camera è bellissima. 299 00:27:18,179 --> 00:27:22,517 Cavoli, mia figlia la adorerebbe. Quanti anni ha sua figlia? 300 00:27:24,811 --> 00:27:26,479 Non ho figli. 301 00:27:30,274 --> 00:27:31,526 Non è una camera per bimbi? 302 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 Sì, è una messinscena. 303 00:27:35,154 --> 00:27:40,493 Vogliamo vendere la casa e così... James l'ha fatta allestire. 304 00:27:45,581 --> 00:27:46,666 Bene... 305 00:27:47,458 --> 00:27:49,752 Non vorrei impartire ordini, ma... 306 00:27:53,089 --> 00:27:55,508 Ovviamente. Ma certo. Ho quasi finito. 307 00:27:55,591 --> 00:27:57,260 Mi manca solo questa e... 308 00:27:58,177 --> 00:28:00,596 Questa camera e l'arredo da giardino. 309 00:28:25,413 --> 00:28:29,959 NESSUN SEGNALE RICERCA 310 00:28:53,357 --> 00:28:54,233 13 TEL. PERSE MAMMA 311 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 Merda. 312 00:29:00,656 --> 00:29:04,535 La chiamata è inoltrata al servizio di segreteria telefonica. 313 00:29:10,875 --> 00:29:14,712 La chiamata è inoltrata al servizio di segreteria telefonica. 314 00:29:22,303 --> 00:29:23,471 Maddy? 315 00:29:24,555 --> 00:29:26,766 Maddy, sei qua? Maddy? 316 00:29:35,650 --> 00:29:37,777 Mamma, non hai sentito che ti chiamavo? Cazzo. 317 00:29:37,860 --> 00:29:42,990 Tu mi hai chiamata? Sono io che ti ho chiamata, un sacco di volte. 318 00:29:43,074 --> 00:29:45,952 - Ok. Dov'è Maddy? - Ho una vita, sai? 319 00:29:46,035 --> 00:29:51,165 Non posso badare a bambini tutto il giorno. Ho un lavoro da fare, ok? 320 00:29:51,249 --> 00:29:53,584 Basil, sei qua? Apri la porta! 321 00:29:53,668 --> 00:29:57,922 Ti piacerebbe stare lì con lui, eh? Lo vedo come ti comporti con lui. 322 00:29:58,005 --> 00:30:00,633 Ci flirti sempre e tiri fuori quelle tettine. 323 00:30:00,716 --> 00:30:03,052 Che cazzo dici? Dov'è Maddy? 324 00:30:03,135 --> 00:30:07,014 - Riposavo. Cristo! - Perché non puoi essere felice per me? 325 00:30:07,098 --> 00:30:08,099 Maddy non è qua. 326 00:30:08,182 --> 00:30:11,352 Per il fatto che io riesca ancora ad attrarre brav'uomini come lui? 327 00:30:11,435 --> 00:30:13,604 - Ok, dov'è? - Non rispondevi, 328 00:30:13,688 --> 00:30:16,858 tua mamma era stanca e abbiamo chiesto a Sean di venire a prenderla. 329 00:30:19,735 --> 00:30:25,074 Non hai mai capito il mio potenziale. Mi libro sulla scogliera. 330 00:30:25,157 --> 00:30:30,705 Il sole splende su di me. Mi riempie di luce! 331 00:30:50,975 --> 00:30:53,561 Sta bene. È a posto. Sta dormendo. 332 00:30:59,442 --> 00:31:00,985 Abbiamo fatto il bagnetto. 333 00:31:02,069 --> 00:31:03,779 Ha mangiato i tagliolini. 334 00:31:12,038 --> 00:31:13,080 Hai fame? 335 00:31:14,415 --> 00:31:16,125 La cena è quasi pronta. 336 00:31:16,208 --> 00:31:17,293 Stufato all'irlandese. 337 00:31:18,127 --> 00:31:19,003 Cazzo! 338 00:31:24,216 --> 00:31:27,053 Oggi non ho bevuto niente. Dai. 339 00:31:27,929 --> 00:31:29,055 Alex. 340 00:31:30,139 --> 00:31:31,390 Ci sto provando. 341 00:31:32,350 --> 00:31:33,184 Ehi. 342 00:31:33,267 --> 00:31:36,187 Non resto per cena. Prendo Maddy e me ne vado. 343 00:31:39,231 --> 00:31:40,858 Sono andato a un incontro. 344 00:31:42,944 --> 00:31:44,028 Mi ha portato Ethan. 345 00:31:46,197 --> 00:31:47,573 Ok. È... 346 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Ti siedi un attimo? 347 00:31:50,826 --> 00:31:53,037 Va bene. Facciamo un casino di merda! 348 00:31:54,497 --> 00:31:55,665 Cazzo! 349 00:32:04,715 --> 00:32:05,883 Devi mangiare. 350 00:32:11,138 --> 00:32:11,973 Dai. 351 00:32:30,825 --> 00:32:34,412 Mi sorprende che Maddy fosse da tua madre. 352 00:32:35,997 --> 00:32:37,915 Paula è finalmente in cura o...? 353 00:32:41,168 --> 00:32:43,546 Doveva restare lì solo un paio d'ore. 354 00:32:44,463 --> 00:32:46,298 Sai quanto voglio bene a Paula. 355 00:32:47,258 --> 00:32:50,678 È così, ma... lasciarle Maddy? 356 00:32:52,680 --> 00:32:54,473 Pensavo fossimo d'accordo. 357 00:33:00,062 --> 00:33:02,273 È brava con Maddy, per brevi periodi. 358 00:33:02,356 --> 00:33:06,068 Ballano... o fanno progetti artistici. 359 00:33:08,320 --> 00:33:09,739 Era sola, quando sono arrivato. 360 00:33:10,614 --> 00:33:15,661 Giocava con una sigaretta elettronica e guardava la lotta in gabbia alla TV. 361 00:33:20,416 --> 00:33:22,585 Dov'eri? Non ti trovava nessuno. 362 00:33:23,961 --> 00:33:26,589 Ho trovato lavoro a Fisher Island, non c'era campo. 363 00:33:27,465 --> 00:33:28,382 Un lavoro? 364 00:33:30,509 --> 00:33:33,888 Come farai a lavorare? Chi baderà a Maddy? 365 00:33:34,472 --> 00:33:35,347 Non tua madre. 366 00:33:35,431 --> 00:33:38,392 Troverò una soluzione. Sono affari miei, Sean, ok? 367 00:33:45,191 --> 00:33:46,567 Non ne mangi un po'? 368 00:33:49,779 --> 00:33:51,072 Così mi ferisci. 369 00:34:01,624 --> 00:34:03,959 Non mangio il tuo cazzo di stufato, ok? 370 00:34:05,461 --> 00:34:06,670 Basta chiedere. 371 00:34:09,548 --> 00:34:10,382 D'accordo. 372 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 Mi stai ufficialmente spaventando. 373 00:34:13,886 --> 00:34:16,138 Tagliare la corda in piena notte? 374 00:34:16,639 --> 00:34:21,018 Lasciare mia figlia in una situazione di pericolo, con una pazza scatenata? 375 00:34:21,102 --> 00:34:22,895 Cioè, stai bene? 376 00:34:25,397 --> 00:34:27,983 - Non è divertente. Non farlo. - Cosa? 377 00:34:29,443 --> 00:34:32,696 Non sono matta. Sei tu che mi hai svegliata tutto arrabbiato 378 00:34:32,780 --> 00:34:35,199 per dei piatti sporchi e hai preso a pugni il muro. 379 00:34:35,282 --> 00:34:37,368 Avevo bevuto troppo. Ho esagerato. 380 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 Ho esagerato, scusa. 381 00:34:40,746 --> 00:34:43,499 Ieri sera ho tolto dei pezzi di vetro dai capelli di Maddy. 382 00:34:44,041 --> 00:34:46,127 Non volevo lanciarlo così vicino. 383 00:34:46,210 --> 00:34:49,630 Ehi, non le farei mai del male, lo sai. 384 00:34:50,673 --> 00:34:51,924 Non lo so. 385 00:34:52,633 --> 00:34:54,009 Dici sul serio? 386 00:34:54,969 --> 00:34:56,595 Ok, qual è il tuo piano? 387 00:34:58,180 --> 00:34:59,557 Dove vuoi andare? 388 00:35:01,809 --> 00:35:03,269 Le bollette le pago io. 389 00:35:04,395 --> 00:35:06,814 Ti faccio uscire con i miei amici, 390 00:35:06,897 --> 00:35:11,110 ti ho lasciato trasferire da me, bevi la mia birra, mangi il mio cibo. 391 00:35:11,193 --> 00:35:13,028 Ti faccio vivere a spese mie. 392 00:35:14,572 --> 00:35:16,198 Faccio tutto io per te. 393 00:35:16,699 --> 00:35:19,243 Se te ne vai, non avrai nessuno. 394 00:35:20,494 --> 00:35:24,206 Lo so. Lo so benissimo quanto sono sola e incasinata. 395 00:35:24,290 --> 00:35:27,293 Ma non toglierò mai più pezzi di vetro dai capelli di Maddy. 396 00:35:27,918 --> 00:35:29,962 Ehi, dove vai? 397 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 - Ehi, Maddy, tesoro. - Papà. 398 00:35:33,799 --> 00:35:35,301 Papà è proprio qui, ok? 399 00:35:35,384 --> 00:35:36,969 Dove vai, Alex? 400 00:35:37,052 --> 00:35:38,596 Qual è il tuo piano? 401 00:35:38,679 --> 00:35:41,515 Ok, perché non ti fermi un attimo a pensare? 402 00:35:42,766 --> 00:35:44,894 Vuoi guardarmi, per piacere? Alex? 403 00:35:44,977 --> 00:35:46,478 Perché non torni dentro? 404 00:35:46,562 --> 00:35:49,148 - Possiamo parlarne. - Ecco fatto, amore. Va tutto bene. 405 00:35:49,231 --> 00:35:50,608 Dove vuoi andare? 406 00:35:50,691 --> 00:35:52,443 Non puoi portarmi via mia figlia! 407 00:35:53,194 --> 00:35:56,572 Tesoro, papà è qui, ok? Alex, dove vuoi andare? 408 00:35:57,364 --> 00:35:58,574 Ehi! Alex! 409 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 Alex! 410 00:36:18,510 --> 00:36:19,428 "Shoop." 411 00:36:21,013 --> 00:36:21,931 "Shoop", mamma. 412 00:36:25,351 --> 00:36:29,271 - Dove andiamo? - Non lo so. Mi serve un attimo, ok? 413 00:36:29,355 --> 00:36:32,107 - A casa. - Non possiamo andarci adesso, ok? 414 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 CHIAMATA IN ARRIVO YOLANDA 415 00:36:35,653 --> 00:36:36,987 Guarda, mamma, guarda! 416 00:36:37,071 --> 00:36:39,281 Rispondo un attimo, faccio in fretta. 417 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Yolanda, il Dyson, lo so. 418 00:36:42,201 --> 00:36:45,913 - Regina non è contenta del tuo lavoro. - Cosa? 419 00:36:45,996 --> 00:36:49,541 Ha detto che hai fatto un lavoro di merda con l'arredo esterno. 420 00:36:49,625 --> 00:36:52,294 - Torna là e fallo bene. - Il finestrino, mamma! 421 00:36:52,378 --> 00:36:54,421 - Sì, tesoro. - Mamma. 422 00:36:54,505 --> 00:36:56,548 Ok, aspetta. Adesso lo faccio... 423 00:36:57,841 --> 00:37:01,095 Non posso. Sono a Port Hampstead e sono con mia figlia. 424 00:37:01,178 --> 00:37:05,099 Non è un problema mio. Vuoi il lavoro? Vuoi la paga oggi? Torna là. 425 00:37:05,182 --> 00:37:08,519 - Ci vogliono 45 minuti di traghetto. - Allora muoviti. 426 00:37:08,602 --> 00:37:09,812 Stai volando! 427 00:37:10,813 --> 00:37:12,815 - Resisti, ok? - Guarda, mamma. 428 00:37:12,898 --> 00:37:15,109 Non abbiamo tempo per questo, amore. 429 00:37:17,111 --> 00:37:19,697 Schmariel! 430 00:37:20,531 --> 00:37:24,326 Dopo torniamo lì e andiamo a prendere Schmariel. 431 00:37:24,410 --> 00:37:26,245 - Ok, la prendo subito. - Schmariel! 432 00:37:26,328 --> 00:37:28,914 Vado a prenderla subito. Ok. Va bene. 433 00:37:30,249 --> 00:37:31,083 Ok. 434 00:38:16,879 --> 00:38:18,088 Stai bene? 435 00:38:24,553 --> 00:38:26,388 Stai bene? 436 00:38:26,972 --> 00:38:28,682 Stai bene. 437 00:38:29,558 --> 00:38:32,561 Cristo santo! Era lì dentro? 438 00:38:33,562 --> 00:38:37,066 Sì, mia figlia era in macchina! Era lì, coglione di merda! 439 00:38:38,567 --> 00:38:41,945 Hai centrato la mia cazzo di macchina. Potevi ucciderla. 440 00:38:43,030 --> 00:38:45,491 Levati dal cazzo! 441 00:38:45,574 --> 00:38:47,242 Vattene da qui, coglione! 442 00:38:56,335 --> 00:38:58,128 Oh, sei proprio brava. 443 00:38:58,921 --> 00:39:00,381 E poi accendi la luce. 444 00:39:01,423 --> 00:39:02,633 Sì. 445 00:39:07,429 --> 00:39:08,597 Ecco qui, signora. 446 00:39:14,686 --> 00:39:18,399 - Mi ha fatto la multa? - Parcheggiare nell'aiuola è vietato. 447 00:39:18,482 --> 00:39:21,527 DA $2.10 A (-$239.90) 448 00:39:21,610 --> 00:39:23,070 Non posso pagarla. 449 00:39:23,153 --> 00:39:26,115 Se in auto ha oggetti personali da recuperare 450 00:39:26,198 --> 00:39:28,409 prima che arrivi il carro attrezzi, vada ora. 451 00:39:29,827 --> 00:39:31,662 E chi paga il carro attrezzi? 452 00:39:34,164 --> 00:39:36,375 Qualcuno può venire a prenderla? 453 00:39:41,672 --> 00:39:45,384 Se non ha nessuno da chiamare, possiamo accompagnarla a casa. 454 00:39:45,926 --> 00:39:48,637 No. Ho... Ho una persona. Grazie mille. 455 00:39:48,720 --> 00:39:51,390 Può chiamarla ora? Devo sgombrare l'aiuola spartitraffico. 456 00:39:51,473 --> 00:39:53,851 - Non può stare qui. Ok. - Capito. 457 00:40:42,316 --> 00:40:44,109 Andava veloce, quand'è successo? 458 00:41:32,324 --> 00:41:33,158 Ehi. 459 00:41:58,225 --> 00:41:59,601 Dorme come un sasso. 460 00:42:04,648 --> 00:42:07,317 L'ultima volta che l'ho vista usava ancora il pannolino. 461 00:42:07,985 --> 00:42:10,654 Vorrei vederla più spesso. 462 00:42:15,367 --> 00:42:17,369 Allora, direzione? Port Hampstead? 463 00:42:17,869 --> 00:42:20,122 Sean sta ancora in quella casa mobile? 464 00:42:21,623 --> 00:42:22,791 No, siamo... 465 00:42:24,209 --> 00:42:25,711 Non andiamo a casa. 466 00:42:29,715 --> 00:42:30,674 Va bene. 467 00:42:32,384 --> 00:42:33,343 Dove vado, allora? 468 00:42:35,387 --> 00:42:38,682 Cioè, ti inviterei a casa mia... 469 00:42:40,225 --> 00:42:42,561 ma domani c'è scuola e Charlene e i bambini... 470 00:42:42,644 --> 00:42:43,854 No, sì. Certo. 471 00:42:44,354 --> 00:42:45,188 Magari... 472 00:42:46,607 --> 00:42:48,984 Ci lasceresti alla stazione dei traghetti? 473 00:42:49,067 --> 00:42:50,444 Chiederò a un'amica. 474 00:42:56,199 --> 00:42:58,827 Che ti è venuto in mente per parcheggiare così? 475 00:42:58,910 --> 00:43:02,289 È che... è una cosa talmente sconsiderata. 476 00:43:04,207 --> 00:43:05,751 Mi fa pensare a tua madre. 477 00:43:14,176 --> 00:43:15,510 Possiamo non parlarne? 478 00:43:18,889 --> 00:43:19,723 Va bene. 479 00:43:29,358 --> 00:43:33,362 Puoi accostare un attimo, così faccio un salto a Tutto a un dollaro? 480 00:44:08,105 --> 00:44:08,939 Grazie. 481 00:44:39,094 --> 00:44:41,054 Adesso ti metto giù. Ecco fatto. 482 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 Ti... Ti serve altro 483 00:44:45,434 --> 00:44:46,476 dal tuo vecchio? 484 00:44:46,560 --> 00:44:48,562 Siamo a posto, grazie ancora. 485 00:44:49,604 --> 00:44:50,814 Ciao, angioletto. 486 00:45:07,414 --> 00:45:08,248 Barca. 487 00:45:09,040 --> 00:45:12,836 No, stasera no. Adesso ci riposiamo un po'. 488 00:45:17,883 --> 00:45:19,843 Aspetta. Vieni qua, piccolina. 489 00:45:44,117 --> 00:45:47,204 - Era nella mia scarpa. - Cosa c'era nella scarpa? 490 00:45:47,287 --> 00:45:49,498 - Era nella mia scarpa. - Che diamine! 491 00:45:49,581 --> 00:45:50,749 Che diamine! 492 00:45:53,835 --> 00:45:54,878 Bene. 493 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 Lo metto nella scarpa. 494 00:46:01,426 --> 00:46:03,178 Stai mettendo a posto gli orecchini? 495 00:46:05,263 --> 00:46:09,351 Come si fa a toglierli? 496 00:46:10,143 --> 00:46:11,102 Beh... 497 00:46:13,647 --> 00:46:17,359 Va bene. Ho una sorpresa per te. Vuoi vederla? 498 00:46:21,613 --> 00:46:22,531 Ok. 499 00:46:24,366 --> 00:46:26,785 Voilà! 500 00:46:28,078 --> 00:46:29,246 Abbiamo Schmariel. 501 00:46:31,498 --> 00:46:32,415 Tutto sistemato. 502 00:47:00,902 --> 00:47:04,364 Annunciamo l'arrivo del Traghetto 41. 503 00:47:05,824 --> 00:47:08,201 Traghetto 41 in arrivo. 504 00:47:35,937 --> 00:47:39,566 Se tu o qualcuno di tua conoscenza ha subito violenze domestiche 505 00:47:39,649 --> 00:47:42,861 e ha bisogno di aiuto, visita: www.wannatalkaboutit.com 506 00:48:37,415 --> 00:48:39,918 Sottotitoli: Alessandra Roana