1 00:00:11,679 --> 00:00:15,099 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:21,249 --> 00:01:23,709 Mak, saya mengantuk. 3 00:01:26,254 --> 00:01:27,088 Mari. 4 00:01:51,195 --> 00:01:52,697 Mak. 5 00:01:57,535 --> 00:01:59,078 "Shoop". 6 00:02:00,872 --> 00:02:03,749 Kita akan dengar "Shoop" nanti. 7 00:02:03,833 --> 00:02:04,834 "Shoop". 8 00:02:07,086 --> 00:02:08,212 Apa yang kamu buat? 9 00:02:09,589 --> 00:02:11,007 Hei, kamu buat apa? 10 00:02:12,383 --> 00:02:13,301 Hei, tunggu! 11 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 SEAN KE MANA KAMU NAK PERGI? 12 00:03:06,604 --> 00:03:07,772 HELO? 13 00:03:08,814 --> 00:03:09,899 JAWAB PANGGILAN! 14 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 REAKSI KAMU KETERLALUAN 15 00:03:28,501 --> 00:03:29,919 Sepuluh dolar, pam dua. 16 00:03:49,313 --> 00:03:52,316 Tinggalkan mesej atau tak, terpulanglah kepada kamu. 17 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Tinggalkan mesej atau tak, terpulanglah kepada kamu. 18 00:04:07,081 --> 00:04:10,710 Mak nak cari tempat untuk kita tidur. Mak akan kembali nanti. 19 00:04:20,469 --> 00:04:22,388 - Alex? Hei. - Mujur kamu ada di sini. Hai. 20 00:04:22,471 --> 00:04:25,474 Maaf sebab datang tanpa memberitahu. Kamu tak jawab panggilan saya. 21 00:04:25,558 --> 00:04:28,686 - Saya tak tahu nak ke mana lagi. - Mengapa? Kamu okey? 22 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 Maddy okey? 23 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 Saya dan Maddy perlukan tempat untuk bermalam. Boleh? 24 00:04:32,690 --> 00:04:35,026 Boleh kami tumpang tidur di sini buat sementara? 25 00:04:35,109 --> 00:04:36,902 Ya, sudah tentu. Masuklah. 26 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 - Kawan-kawan kamu dari Swan ada di sini? - Ya. 27 00:04:40,906 --> 00:04:45,161 Patutlah saya macam dengar suara kamu. Masuklah. Ada ganja dari Humboldt. 28 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 - Hisaplah. - Cepat. 29 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 - Ya. - Beri orang lain pula. Bertenang. 30 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Hei. 31 00:05:03,471 --> 00:05:07,058 - Lain kali sajalah. - Tolonglah. Dia dah dalam perjalanan. 32 00:05:07,141 --> 00:05:09,769 Dia tahu dia mabuk. Tunggu dia. Dia cuma nak bercakap. 33 00:05:09,852 --> 00:05:11,604 - Jangan mengada-ada. - Ethan! 34 00:05:13,189 --> 00:05:15,149 - Hei. Maaf… - Saya okey. 35 00:05:15,232 --> 00:05:16,108 Jangan risau. 36 00:05:16,192 --> 00:05:18,152 - Kamu ada tempat untuk dituju? - Ya. 37 00:05:29,497 --> 00:05:30,456 "Shoop". 38 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 TANIA KAMU ADA TEMPAT UNTUK DITUJU? 39 00:05:32,875 --> 00:05:35,836 - "Shoop" sedang tidur, Maddy. - "Shoop". 40 00:05:36,504 --> 00:05:38,547 Boleh kamu tidur? 41 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 "Shoop". 42 00:05:42,134 --> 00:05:44,345 Okey, mak tahu kamu nak "Shoop". 43 00:05:45,012 --> 00:05:46,806 Mak tahu kamu nak "Shoop". 44 00:05:46,889 --> 00:05:50,851 Mak nak tanya pemilik lama kereta ini jika dia masukkan kaset lain. 45 00:05:54,939 --> 00:05:57,399 Hei, itu dia. Itu dia. 46 00:06:18,170 --> 00:06:19,088 Mak. 47 00:06:20,172 --> 00:06:24,260 Tak mengapa. Mari bernyanyi tanpa muzik. Kita akan buat begitu. 48 00:06:25,553 --> 00:06:28,055 Badanmu berketak dan kekar Terutamanya di belakang 49 00:06:28,139 --> 00:06:30,850 Terima kasih kepada ibumu Sebab beri punggung begitu 50 00:06:30,933 --> 00:06:33,269 Beriku kentang goreng Dengan punggung itu 51 00:06:33,352 --> 00:06:34,895 Kalau rupa boleh membunuh… 52 00:06:55,124 --> 00:06:57,001 ENAM PANGGILAN TAK DIJAWAB 53 00:06:57,084 --> 00:06:59,879 SEAN JAWAB! 54 00:06:59,962 --> 00:07:02,590 MENGAPA KAMU BERTINDAK MELAMPAU? 55 00:07:02,673 --> 00:07:06,594 APA YANG KAMU CUBA BUAT 56 00:07:24,445 --> 00:07:27,198 Sila gerakkan kereta, puan. Kamu tak boleh tidur di sini. 57 00:07:30,493 --> 00:07:33,704 Puan. Kamu tak boleh tidur di sini. 58 00:07:36,707 --> 00:07:40,044 - Bukankah ini tempat awam? - Kamu tak boleh letak kereta di sini. 59 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Pergi ke tempat letak kereta Walmart atau ke agensi perkhidmatan sosial. 60 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 Okey. 61 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Sekarang. 62 00:07:48,677 --> 00:07:49,512 Okey. 63 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 TEMPAT PERLINDUNGAN DI AMERIKA 64 00:07:56,393 --> 00:07:57,561 SEDIAKAN KAD PENGENALAN 65 00:07:58,854 --> 00:08:00,481 GUNAKAN KOMPUTER SEWAJARNYA 66 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 Russell. 67 00:08:16,664 --> 00:08:18,165 Itu kita. Mari pergi. 68 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 - Russell? - Ya, kami datang. 69 00:08:24,630 --> 00:08:26,924 Kamu nak bantuan kerajaan, 70 00:08:27,007 --> 00:08:30,970 sebab kamu orang kulit putih yang menganggur dan malas, ya? 71 00:08:31,053 --> 00:08:31,887 Apa? 72 00:08:32,680 --> 00:08:35,558 Berikan borang kamu kepada saya. 73 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 Ya. 74 00:08:42,690 --> 00:08:45,276 Baiklah. Anak di riba kamu ialah Maddy. 75 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 - Serta Schmariel. - Apa? 76 00:08:48,988 --> 00:08:53,409 Itu patung Ariel yang dibeli di kedai satu dolar. Kami panggilnya Schmariel. 77 00:08:54,243 --> 00:08:56,453 - Kamu penjaga dia yang sah? - Ya. 78 00:08:56,537 --> 00:08:57,913 Boleh kamu buktikannya? 79 00:09:00,332 --> 00:09:03,043 Saya boleh tunjukkan tanda regangan kulit saya. 80 00:09:04,461 --> 00:09:07,464 Adakah kamu di bawah pengaruh dadah atau alkohol? 81 00:09:08,882 --> 00:09:09,717 Tak. 82 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 Kamu pasti? 83 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 Kamu kelihatan tak senang duduk. 84 00:09:15,848 --> 00:09:19,393 Tak. Kami tidur di dalam kereta malam tadi. 85 00:09:20,269 --> 00:09:21,437 Kamu tiada rumah? 86 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 Saya bukannya tiada rumah. 87 00:09:24,064 --> 00:09:25,566 Jadi, kamu ada rumah? 88 00:09:28,444 --> 00:09:31,030 Saya pernah ada rumah tapi kami tinggalkannya. 89 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 Ayah Maddy kaki botol. 90 00:09:40,831 --> 00:09:42,875 Dia selalu mengamuk apabila mabuk. 91 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Adakah ini kisah dongeng, Alex? 92 00:09:45,294 --> 00:09:46,378 - Tumbuk kamu? - Tak. 93 00:09:46,462 --> 00:09:48,756 - Tumbuk Maddy? - Tak. 94 00:09:48,839 --> 00:09:49,673 Dia… 95 00:09:51,050 --> 00:09:56,305 Malam semalam, dia tak seperti biasa dan saya jadi takut. 96 00:09:56,388 --> 00:09:59,850 - Kamu dah buat laporan polis? - Tak. 97 00:09:59,933 --> 00:10:03,228 Kamu nak hubungi polis sekarang? Masih belum terlambat. 98 00:10:03,937 --> 00:10:05,981 Nak cakap apa? Dia tak pukul saya? 99 00:10:07,191 --> 00:10:10,110 Ada tempat perlindungan untuk mangsa keganasan rumahtangga, 100 00:10:10,194 --> 00:10:12,655 tapi kamu perlu ada laporan penderaan. 101 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 Saya tak didera. 102 00:10:16,742 --> 00:10:17,576 Baiklah. 103 00:10:18,661 --> 00:10:21,789 Jadi, kamu tak didera dan kamu bukan gelandangan. 104 00:10:22,289 --> 00:10:23,540 Mengapa kamu ke sini? 105 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 Kami tiada tempat tidur. 106 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 Mak kamu? Dikatakan yang dia ada di sini. 107 00:10:38,097 --> 00:10:40,891 - Saya lebih rela tidur di dalam kereta. - Ayah? 108 00:10:43,060 --> 00:10:47,022 - Saya tak boleh menumpang keluarga saya. - Kamu bekerja sekarang? 109 00:10:47,564 --> 00:10:51,276 - Tak. - Kamu bersekolah di enam sekolah tinggi? 110 00:10:52,069 --> 00:10:56,990 Ya, mak saya selalu berpindah. Saya ambil GED pada tahun 2016. 111 00:10:57,074 --> 00:10:59,952 Kamu pernah memasuki kolej atau sekolah teknikal? 112 00:11:00,035 --> 00:11:04,206 Saya dapat tawaran ke kolej tapi saya tak hadir. 113 00:11:05,541 --> 00:11:08,043 Ada apa-apa yang kamu boleh sumbang? 114 00:11:08,127 --> 00:11:10,587 Ada apa-apa kemahiran istimewa? 115 00:11:10,671 --> 00:11:14,466 Ke garisan, sedia, mula! 116 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 Tak. 117 00:11:22,808 --> 00:11:24,435 Baiklah. Beginilah. 118 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 Kamu perlu beri dua slip gaji untuk memohon rumah kerajaan. 119 00:11:28,021 --> 00:11:30,274 Namun, senarai menunggunya panjang. 120 00:11:30,941 --> 00:11:34,570 Mubaligh di Gereja St. Carmel sediakan katil kosong. 121 00:11:34,653 --> 00:11:37,448 Saya tak boleh bawa Maddy ke sana. 122 00:11:37,531 --> 00:11:38,365 Tentulah boleh. 123 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 Pergi awal dan pakai krim penghalau serangga. 124 00:11:42,286 --> 00:11:46,248 Maaf. Ada apa-apa lagi yang kamu boleh buat untuk kami di sini? 125 00:11:46,331 --> 00:11:50,085 Jika kamu tiada pekerjaan, saya tak boleh buat apa-apa. 126 00:11:50,169 --> 00:11:54,965 Okey. Saya tak boleh cari kerja sebab saya tak mampu hantar dia ke pusat jagaan. 127 00:11:55,048 --> 00:11:59,720 Kami ada pusat jagaan bantuan kerajaan jika kamu ada pekerjaan. 128 00:12:01,597 --> 00:12:05,017 Saya perlu bekerja untuk dapatkan pusat jagaan harian agar saya dapat kerja? 129 00:12:06,727 --> 00:12:08,479 Mengarut, bukan? 130 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 Beginilah. 131 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 Apa kata kamu cuba mohon kerja ini? 132 00:12:19,114 --> 00:12:20,365 Value Maids? 133 00:12:20,908 --> 00:12:24,495 Perkhidmatan pencucian tempatan dan agak popular. Kamu boleh cuba. 134 00:12:24,578 --> 00:12:26,788 Saya akan beritahu mereka yang kamu akan ke sana. 135 00:12:26,872 --> 00:12:28,624 - Bagus. Ya. Terima kasih. - Ya. 136 00:12:28,707 --> 00:12:29,791 Boleh saya bawa Maddy? 137 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 Untuk ke temu duga kerja? 138 00:12:46,642 --> 00:12:47,476 Mak! 139 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 Paula ada di sini? 140 00:12:57,236 --> 00:12:58,529 Paula Langley? 141 00:12:58,612 --> 00:13:02,157 Saya tak kenal Paula. Kami sewa rumah ini daripada Basil. 142 00:13:28,892 --> 00:13:29,726 Hai, mak. 143 00:13:31,270 --> 00:13:33,522 Maddy, Alex! 144 00:13:34,356 --> 00:13:38,235 Seronoknya. Tak sangka kamu datang nak tengok hasil karya mak. 145 00:13:38,318 --> 00:13:43,156 Inilah yang dilakukan oleh pelukis dan pengarca hebat dalam dunia seni. 146 00:13:43,240 --> 00:13:46,910 Mak nak menyertai semua seniman agung. 147 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 - Mak. - Arketip. Kamu pun tahu. 148 00:13:49,705 --> 00:13:53,458 Itulah yang mak nak serlahkan dalam cat kobalt. 149 00:13:53,542 --> 00:13:57,170 - Wira, orang biasa, mentor, kekasih. - Mak. 150 00:13:57,254 --> 00:13:59,298 - Ada juga arketip Jung. - Mak. 151 00:13:59,381 --> 00:14:01,717 Mengapa tak cakap mak sewakan rumah melalui Airbnb? 152 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 Mak dah cakap. 153 00:14:03,302 --> 00:14:05,387 Saya dah cari mak di dua tapak perkhemahan. 154 00:14:05,470 --> 00:14:08,098 Salah kamu sebab tak tanya mak dulu. 155 00:14:08,181 --> 00:14:09,933 Dah 14 kali saya hubungi mak. 156 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 Itu Alexandra? Aduhai! 157 00:14:13,145 --> 00:14:14,938 Kamu ganggu penyewa Airbnb? 158 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 Mereka akan beri ulasan yang buruk. 159 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 Saya tak tahan dengan dia dan aksen Australia palsu dia. 160 00:14:20,944 --> 00:14:23,405 Ia bukan palsu. Saya dilahirkan di Perth. 161 00:14:23,488 --> 00:14:27,200 - Baiklah, Ketumbar. - Jangan panggil Basil begitu, Alex. 162 00:14:27,284 --> 00:14:30,954 Identiti kita adalah subjektif. Dia dari Australia, keturunan Perancis dan Itali. 163 00:14:31,038 --> 00:14:33,707 Sebenarnya, kami berdua pari-pari Iceland. 164 00:14:33,790 --> 00:14:36,209 Boleh kita bercakap berdua? Saya perlu cepat, mak. 165 00:14:36,293 --> 00:14:39,171 Tak. Kamu boleh cakap di depan dia. 166 00:14:39,254 --> 00:14:42,382 Sebab dia teman dan rakan niaga mak. 167 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 Perniagaan apa? 168 00:14:44,259 --> 00:14:47,262 Sewakan rumah mak atau buat mak tidur di dalam RV? 169 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 Kamu pengaruh yang buruk. 170 00:14:48,931 --> 00:14:52,559 - Pergi letak udang di atas pemanggang. - Baiklah. Cukup. 171 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 Cakaplah. 172 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 - Cakap apa? - Cakaplah. 173 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 Kamu nak sesuatu daripada mak. Cakaplah. Kamu nak apa? 174 00:15:00,859 --> 00:15:04,780 Boleh jagakan Maddy? Saya ada temu duga kerja. Dua jam paling lama. 175 00:15:08,909 --> 00:15:11,328 Sudah tentu. Dia cucu mak. 176 00:15:11,411 --> 00:15:15,457 Dia sentiasa dialu-alukan untuk mengenali mak. 177 00:15:15,540 --> 00:15:17,501 Ingat syaratnya? Jangan lupakan telefon mak. 178 00:15:17,584 --> 00:15:20,754 Guna telefon dan jawab panggilan apabila saya hubungi mak. Okey? 179 00:15:20,837 --> 00:15:23,048 - Angguk kalau faham. - Mak faham. 180 00:15:23,131 --> 00:15:26,218 Jangan bawa dia ke mana-mana. Boleh mak beri dia makan tengah hari? 181 00:15:26,301 --> 00:15:29,513 - Ini pusat jagaan? - Kalau ada apa-apa, hubungi saya. 182 00:15:29,596 --> 00:15:32,516 - Jangan hubungi Sean. Hubungi saya. - Mari sini. 183 00:15:33,892 --> 00:15:37,104 Jangan susahkan nenek dan Ketumbar. Mak sayang kamu. 184 00:15:43,110 --> 00:15:46,863 - Selamat jalan, mak! - Mak sayangkan kamu! 185 00:15:50,575 --> 00:15:51,827 Mari lukis mata. 186 00:16:16,893 --> 00:16:18,729 JANGAN MASUKKAN TERLALU BANYAK PAKAIAN 187 00:16:20,272 --> 00:16:22,607 Hai, saya mencari Value Maids? 188 00:16:24,234 --> 00:16:27,279 Maaf, alamatnya tertulis di sini. 189 00:16:32,284 --> 00:16:33,285 Terima kasih. 190 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 VALUE MAIDS CIK V 191 00:16:45,839 --> 00:16:46,798 Ya? 192 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 Hai, adakah kamu Yolanda? 193 00:16:52,137 --> 00:16:54,765 Jangan beri surat panggilan ke mahkamah lagi. 194 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 Tak, saya Alex. Jody hantar saya. 195 00:16:57,726 --> 00:17:00,896 Salah seorang gadis Jody. 196 00:17:01,772 --> 00:17:05,942 Kasihannya. Bukan kamu tapi Jody. Pekerja sosial memang malang. 197 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 Kamu dalam tempoh parol? 198 00:17:08,528 --> 00:17:09,446 Tak. 199 00:17:09,988 --> 00:17:11,907 - Ada rekod jenayah? - Tak. 200 00:17:11,990 --> 00:17:14,242 Boleh saya akan periksa latar belakang? 201 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 - Tak. - Upah kamu ialah itu. 202 00:17:16,912 --> 00:17:18,455 $12/JAM GUNA ALAT MEMBERSIH SENDIRI 203 00:17:18,538 --> 00:17:21,917 Kamu dapat kenaikan 50 sen selepas lulus pemeriksaan latar belakang. 204 00:17:23,835 --> 00:17:24,753 Bagus, sepenuh masa. 205 00:17:24,836 --> 00:17:27,964 Ya, tapi bukan 40 jam seminggu. 206 00:17:28,048 --> 00:17:30,675 Kamu tak boleh bekerja lebih daripada enam jam sehari. 207 00:17:30,759 --> 00:17:33,386 Jika tak, kamu akan sakit belakang. 208 00:17:33,470 --> 00:17:36,306 Kasihan, tapi saya tak nak bayar faedah perubatan. 209 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 Setakat itu saja. Enam jam sehari paling lama. 210 00:17:43,522 --> 00:17:44,481 Okey. 211 00:17:44,564 --> 00:17:48,735 Musim pelancongan dah tamat, jadi hanya ada satu syif. 212 00:17:48,819 --> 00:17:51,696 Syif tiga jam seminggu di Pulau Fisher. 213 00:17:53,532 --> 00:17:55,283 Satu syif. Okey. 214 00:17:55,367 --> 00:18:00,163 Harga uniform ialah $25. Ia akan ditolak dari cek pertama kamu. 215 00:18:03,708 --> 00:18:07,087 Bila saya boleh dapat pengesahan pekerjaan atau slip gaji? 216 00:18:08,004 --> 00:18:12,342 Nanti dulu. Ini baru tempoh percubaan. Kamu belum diterima bekerja lagi. 217 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 - Kamu ada kereta? - Ya. 218 00:18:15,011 --> 00:18:19,391 Kami sediakan pas feri. Kamu perlu tanggung kos minyak dan tol sendiri. 219 00:18:19,474 --> 00:18:22,727 Begitu juga dengan alatan mencuci, kain, sarung tangan, 220 00:18:22,811 --> 00:18:25,897 dan semuanya kecuali Dyson ini. 221 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 Kalau kamu tak pulangkan Dyson ini selepas syif, 222 00:18:30,277 --> 00:18:31,945 kamu takkan dibayar. Faham? 223 00:18:32,028 --> 00:18:32,946 Ya, saya faham. 224 00:18:33,029 --> 00:18:36,700 Boleh kamu ke sana pada pukul 1:00? Biar saya ambilkan jadual. 225 00:18:36,783 --> 00:18:38,326 Saya akan mula hari ini? 226 00:18:38,952 --> 00:18:40,745 Bagus, bukan? Kamu dah pokai. 227 00:18:44,332 --> 00:18:45,167 Bagus. 228 00:19:51,900 --> 00:19:55,362 - Helo. - Hei, mak. Macam mana? 229 00:19:55,445 --> 00:19:57,155 Dia seorang arketip yang sangat kuat. 230 00:19:57,239 --> 00:20:01,993 Anak kesayangan. Itulah dia. Semangatnya kuat. 231 00:20:02,077 --> 00:20:04,746 - Dia dah makan? - Dia ada semangat nenek kamu. 232 00:20:04,829 --> 00:20:10,252 Dia seorang wanita muda yang sangat kuat. Dia mewarisi sifat nenek moyang kita. 233 00:20:10,335 --> 00:20:12,921 Ya. Mak dah beri dia makan tengah hari? 234 00:20:13,004 --> 00:20:17,801 Ya. Sandwic keju dan tomato bakar dengan Tom Collins tanpa alkohol. 235 00:20:17,884 --> 00:20:19,886 Sekarang, kami sedang melukis. 236 00:20:19,970 --> 00:20:22,389 - Betul, sayang? Kita sedang melukis. - Hebat. 237 00:20:22,472 --> 00:20:25,934 Mak, saya dah diambil bekerja. Saya akan mula bekerja sekarang. 238 00:20:26,017 --> 00:20:29,771 Kamu patut lihat hasil seninya. Ia macam arca. 239 00:20:29,854 --> 00:20:34,693 - Saya perlu bermula sekarang. - Sayang. Cantiknya. Lukisannya. 240 00:20:34,776 --> 00:20:37,737 Saya perlu mencuci selama tiga jam di Pulau Fisher. 241 00:20:37,821 --> 00:20:40,532 Kamu patut lihat tangannya! Lihatlah tangannya! 242 00:20:40,615 --> 00:20:45,036 Saya akan naik feri pada pukul 4:05 dan tiba di sana pada pukul 5:30. Okey? 243 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Kami sayang kamu. 244 00:20:48,748 --> 00:20:49,833 Betul, sayang? 245 00:21:20,613 --> 00:21:26,411 TIADA ISYARAT MENCARI 246 00:22:45,115 --> 00:22:47,659 TIADA ISYARAT MENCARI 247 00:22:49,077 --> 00:22:51,830 Jangan guna telefon. Kamu lewat setengah jam. 248 00:22:51,913 --> 00:22:53,832 - Maaf. Saya… - Lewat setengah jam. 249 00:22:54,791 --> 00:22:58,461 Saya tahu. Saya tak dapat isyarat dan terlepas selekoh. Maaf. 250 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 Jadualkan semula. 251 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 Saya boleh siap pada pukul empat, puan. 252 00:23:01,840 --> 00:23:04,551 Saya boleh mencuci dengan pantas dan bersih. 253 00:23:04,634 --> 00:23:10,014 Saya lebih rela kamu datang lain kali daripada buat kerja tak sempurna. 254 00:23:10,098 --> 00:23:13,977 Saya faham. Saya takkan hampakan kamu. 255 00:23:17,397 --> 00:23:20,483 Kami ke New York hujung minggu ini. Buang makanan dalam peti sejuk 256 00:23:20,567 --> 00:23:23,528 supaya seluruh rumah saya tak berbau busuk nanti. Faham? 257 00:23:25,196 --> 00:23:26,990 Peti sejuk. Baiklah. 258 00:23:27,073 --> 00:23:31,995 Masukkan sisa ke dalam tong sampah berlabel "kompos". Kamu tahu membaca? 259 00:23:33,872 --> 00:23:35,123 Saya boleh membaca. 260 00:23:37,792 --> 00:23:40,461 Sambungkan dia. Biar saya bercakap dengan dia. 261 00:23:40,545 --> 00:23:43,214 Beritahu mereka semua syarat itu mengarut. 262 00:23:51,764 --> 00:23:52,599 Okey. 263 00:24:20,752 --> 00:24:22,503 TIADA ISYARAT MENCARI 264 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 TIADA ISYARAT MENCARI 265 00:25:12,595 --> 00:25:15,598 Masa berjalan. Kamu sepatutnya jadualkan semula. 266 00:25:39,372 --> 00:25:40,456 Mak. 267 00:25:46,087 --> 00:25:47,338 Tiara. 268 00:26:07,859 --> 00:26:10,194 Adakah mak okey? 269 00:26:12,363 --> 00:26:14,615 - Kamu okey? - Adakah mak okey? 270 00:26:18,286 --> 00:26:19,370 Kamu okey? 271 00:26:20,246 --> 00:26:21,331 Hei. 272 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 Mengapa kamu di atas lantai? 273 00:26:25,293 --> 00:26:26,419 Apa yang terjadi? 274 00:26:26,502 --> 00:26:29,047 Saya dengar bunyi berdebap. Saya rasa kamu pengsan. 275 00:26:29,922 --> 00:26:31,466 Kamu penagih dadah? 276 00:26:34,177 --> 00:26:35,345 Tak. 277 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 Maaf. Saya tak bersarapan pagi tadi. Saya okey. 278 00:26:39,974 --> 00:26:42,769 Tunggu dulu. Jangan berdiri dengan cepat. 279 00:26:44,937 --> 00:26:46,105 Aduhai! 280 00:26:47,023 --> 00:26:47,982 Okey. 281 00:27:03,539 --> 00:27:04,707 Bar tenaga. 282 00:27:06,751 --> 00:27:07,835 Terima kasih. 283 00:27:16,302 --> 00:27:18,096 Bilik ini sangat cantik. 284 00:27:18,179 --> 00:27:22,517 Anak perempuan saya pasti suka bilik ini. Berapa umur anak kamu? 285 00:27:24,811 --> 00:27:26,479 Saya tiada anak. 286 00:27:30,274 --> 00:27:34,278 - Bukankah ini bilik bayi? - Ya, kami sengaja bina bilik ini. 287 00:27:35,154 --> 00:27:40,493 Kami nak jual rumah ini. Jadi, James menghiaskannya. 288 00:27:45,581 --> 00:27:46,666 Baiklah. 289 00:27:47,458 --> 00:27:49,752 Saya bukan nak jadi kejam, tapi… 290 00:27:53,089 --> 00:27:55,508 Ya. Saya dah hampir siap mencuci. 291 00:27:55,591 --> 00:27:57,260 Cuma tinggal bilik ini dan… 292 00:27:58,177 --> 00:28:00,596 Bilik ini dan semua perabot laman. 293 00:28:25,413 --> 00:28:29,959 TIADA ISYARAT MENCARI 294 00:28:52,982 --> 00:28:54,233 MAK 13 PANGGILAN TAK DIJAWAB 295 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 Tak guna. 296 00:29:00,656 --> 00:29:04,869 Panggilan anda telah disambungkan pada sistem pesanan suara automatik. 297 00:29:10,875 --> 00:29:15,213 Panggilan anda telah disambungkan pada sistem pesanan suara automatik. 298 00:29:22,303 --> 00:29:23,471 Maddy? 299 00:29:24,555 --> 00:29:26,766 Maddy, kamu ada di sini? Maddy? 300 00:29:35,650 --> 00:29:37,860 Mak, tak dengar saya hubungikah? 301 00:29:37,944 --> 00:29:42,990 Hubungi mak? Mak yang hubungi kamu banyak kali. 302 00:29:43,074 --> 00:29:45,952 - Okey. Di mana Maddy? - Mak ada hidup sendiri. 303 00:29:46,035 --> 00:29:51,165 Mak tak boleh jaga budak sepanjang hari. Mak ada kerja sendiri, okey? 304 00:29:51,249 --> 00:29:53,584 Basil, kamu ada di sini? Buka pintu! 305 00:29:53,668 --> 00:29:57,922 Pasti kamu nak berdua-duaan dengan dia. Mak tahu perangai kamu di sebelah dia. 306 00:29:58,005 --> 00:30:00,633 Kamu selalu memikat dia, tunjukkan buah dada kamu. 307 00:30:00,716 --> 00:30:03,052 Apa yang mak mengarut? Di mana Maddy? 308 00:30:03,135 --> 00:30:07,014 - Saya sedang tidur. - Kamu tak boleh tengok mak bahagia? 309 00:30:07,098 --> 00:30:08,099 Dia tiada di sini. 310 00:30:08,182 --> 00:30:11,352 Mak masih boleh tarik perhatian lelaki seperti dia. 311 00:30:11,435 --> 00:30:13,604 - Di mana dia? - Kami tak dapat hubungi kamu. 312 00:30:13,688 --> 00:30:16,858 Mak kamu penat, jadi kami hubungi Sean untuk ambilnya. 313 00:30:19,735 --> 00:30:25,074 Kamu tak pernah nampak potensi mak. Mak boleh berjaya. 314 00:30:25,157 --> 00:30:30,705 Matahari memancar ke arah mak. Ia menyinari mak! 315 00:30:50,975 --> 00:30:53,561 Dia tak apa-apa. Dia sedang tidur. 316 00:30:59,442 --> 00:31:00,985 Saya dah mandikan dia. 317 00:31:02,069 --> 00:31:03,779 Dia makan mi mentega. 318 00:31:12,038 --> 00:31:13,080 Kamu lapar? 319 00:31:14,415 --> 00:31:16,125 Makan malam hampir siap. 320 00:31:16,208 --> 00:31:17,418 Stu Ireland. 321 00:31:18,127 --> 00:31:19,003 Tak guna! 322 00:31:24,216 --> 00:31:26,886 Saya tak minum alkohol hari ini. Tolonglah. 323 00:31:27,929 --> 00:31:29,055 Alex. 324 00:31:30,139 --> 00:31:31,390 Saya sedang berusaha. 325 00:31:32,308 --> 00:31:33,309 Hei. 326 00:31:33,392 --> 00:31:36,687 Saya takkan makan malam di sini. Saya nak bawa Maddy pergi. 327 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 Saya ke pertemuan ketagihan hari ini. 328 00:31:42,944 --> 00:31:44,028 Ethan hantar saya. 329 00:31:46,197 --> 00:31:47,573 Okey. 330 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Boleh kamu duduk? 331 00:31:50,826 --> 00:31:53,037 Baiklah. Mari buat sepah! 332 00:31:54,497 --> 00:31:55,665 Tak guna! 333 00:32:04,715 --> 00:32:05,883 Kamu perlu makan. 334 00:32:11,138 --> 00:32:11,973 Tolonglah. 335 00:32:30,825 --> 00:32:34,412 Saya terkejut Maddy ada di rumah mak kamu. 336 00:32:35,997 --> 00:32:37,915 Adakah Paula dah makan ubat? 337 00:32:41,168 --> 00:32:43,587 Maddy sepatutnya berada di sana beberapa jam saja. 338 00:32:44,463 --> 00:32:46,549 Kamu tahu betapa saya sayang Paula. 339 00:32:47,258 --> 00:32:50,678 Namun, tergamak kamu tinggalkan Maddy dengan dia? 340 00:32:52,680 --> 00:32:54,473 Kita dah buat perjanjian. 341 00:33:00,062 --> 00:33:02,273 Mak saya boleh menjaganya sebentar. 342 00:33:02,356 --> 00:33:06,068 Mereka menari dan buat projek seni. 343 00:33:08,070 --> 00:33:09,739 Dia keseorangan semasa saya di sana. 344 00:33:10,614 --> 00:33:15,661 Bermain dengan rokok elektronik dan menonton gusti sangkar di TV. 345 00:33:20,416 --> 00:33:22,918 Kamu ke mana? Kami tak dapat hubungi kamu. 346 00:33:23,961 --> 00:33:27,381 Saya bekerja di Pulau Fisher. Tiada isyarat di sana. 347 00:33:27,465 --> 00:33:28,382 Kerja? 348 00:33:30,509 --> 00:33:32,178 Macam mana kamu nak bekerja? 349 00:33:32,511 --> 00:33:35,347 Siapa nak jaga Maddy? Mak kamu tak boleh diharap. 350 00:33:35,431 --> 00:33:38,392 Saya akan cari jalannya. Itu urusan saya, Sean. 351 00:33:45,191 --> 00:33:46,692 Boleh kamu makan sedikit? 352 00:33:49,779 --> 00:33:51,489 Kamu lukakan perasaan saya. 353 00:34:01,624 --> 00:34:03,959 Saya tak nak makanan kamu, okey? 354 00:34:05,461 --> 00:34:06,670 Jangan minta lagi. 355 00:34:09,548 --> 00:34:10,382 Baiklah. 356 00:34:11,383 --> 00:34:13,511 Kamu buat saya risau. 357 00:34:13,886 --> 00:34:16,138 Menghilang diri pada tengah malam? 358 00:34:16,639 --> 00:34:21,018 Tinggalkan anak saya dalam situasi berbahaya dengan orang gila? 359 00:34:21,102 --> 00:34:22,895 Adakah kamu okey? 360 00:34:25,397 --> 00:34:27,983 - Kamu tak layak cakap begitu. - Apa? 361 00:34:29,443 --> 00:34:32,696 Saya tak gila. Kamu buat saya terjaga sebab meradang 362 00:34:32,780 --> 00:34:35,199 disebabkan pinggan kotor lalu tumbuk dinding itu. 363 00:34:35,282 --> 00:34:38,202 Saya minum terlalu banyak. Saya dah melampau. 364 00:34:38,285 --> 00:34:40,162 Saya dah melampau. Maaf. 365 00:34:40,746 --> 00:34:43,958 Saya terpaksa kutip kaca dari rambut Maddy semalam. 366 00:34:44,041 --> 00:34:46,127 Saya tak berniat nak lempar berhampiran dia. 367 00:34:46,210 --> 00:34:49,630 Hei, saya takkan cederakan dia. Kamu pun tahu. 368 00:34:50,673 --> 00:34:51,924 Saya tak tahu. 369 00:34:52,633 --> 00:34:54,009 Biar betul? 370 00:34:54,969 --> 00:34:56,637 Okey, apa rancangan kamu? 371 00:34:58,180 --> 00:34:59,557 Kamu nak ke mana? 372 00:35:01,809 --> 00:35:03,060 Saya yang bayar semua bil. 373 00:35:04,395 --> 00:35:06,814 Saya benarkan kamu berkawan dengan kawan-kawan saya. 374 00:35:06,897 --> 00:35:08,899 Saya benarkan kamu berpindah ke treler saya. 375 00:35:08,983 --> 00:35:11,110 Saya tanggung makan minum kamu. 376 00:35:11,193 --> 00:35:13,028 Saya yang tanggung kamu. 377 00:35:14,572 --> 00:35:19,243 Saya buat semuanya untuk kamu. Kalau kamu pergi, kamu akan keseorangan. 378 00:35:20,494 --> 00:35:24,206 Saya tahu. Saya sedar yang saya keseorangan dan hidup saya tak terurus. 379 00:35:24,290 --> 00:35:27,835 Namun, saya takkan kutip kaca dari rambut Maddy lagi. 380 00:35:27,918 --> 00:35:29,962 Hei, kamu nak ke mana? 381 00:35:31,547 --> 00:35:33,799 - Hei. Hei, Maddy, sayang. - Ayah. 382 00:35:33,883 --> 00:35:35,301 Ayah ada di sini, okey? 383 00:35:35,384 --> 00:35:36,844 Kamu nak ke mana, Alex? 384 00:35:37,052 --> 00:35:38,596 Apa rancangan kamu? 385 00:35:38,762 --> 00:35:41,515 Okey, apa kata kamu berfikir sekejap? 386 00:35:42,766 --> 00:35:44,894 Boleh kamu pandang saya? Alex? 387 00:35:44,977 --> 00:35:46,478 Alex, apa kata kamu masuk semula? 388 00:35:46,562 --> 00:35:48,772 - Kita boleh berbincang. - Jangan risau. 389 00:35:49,231 --> 00:35:52,443 Kamu nak ke mana? Hei, kamu tak boleh rampas anak saya! 390 00:35:53,194 --> 00:35:56,572 Sayang, ayah ada di sini, okey? Kamu nak ke mana? 391 00:35:57,364 --> 00:35:58,574 Hei! Alex! 392 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 Alex! 393 00:36:18,510 --> 00:36:19,428 "Shoop". 394 00:36:21,013 --> 00:36:21,931 "Shoop", mak. 395 00:36:25,351 --> 00:36:29,271 - Kita nak ke mana? - Entahlah. Mak nak fikir dulu, okey? 396 00:36:29,355 --> 00:36:32,107 - Rumah. - Kita tak boleh pulang sekarang. 397 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 PANGGILAN MASUK YOLANDA 398 00:36:35,653 --> 00:36:36,987 Tengok, mak. 399 00:36:37,071 --> 00:36:39,281 Mak nak jawab panggilan telefon. 400 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 Yolanda, Dyson, saya tahu. 401 00:36:42,201 --> 00:36:45,913 - Regina tak suka kerja kamu. - Apa? 402 00:36:45,996 --> 00:36:49,541 Dia kata kamu tak cuci perabot dengan betul. Masih ada kotoran. 403 00:36:49,625 --> 00:36:52,294 - Pergi balik dan buat betul-betul. - Mak, tingkap! 404 00:36:52,378 --> 00:36:54,421 - Ya, sayang. - Mak. 405 00:36:54,505 --> 00:36:56,548 Okey, sekejap. Mak akan buka. 406 00:36:57,841 --> 00:37:01,095 Tak boleh. Saya di Port Hampstead dengan anak saya. 407 00:37:01,178 --> 00:37:05,099 Bukan masalah saya. Kamu nak kerja ini dan dibayar? Pergi balik. 408 00:37:05,182 --> 00:37:08,519 - Tempoh perjalanan feri ialah 45 minit. - Lebih baik kamu cepat. 409 00:37:08,602 --> 00:37:09,812 Kamu terbang. 410 00:37:10,813 --> 00:37:12,815 - Sekejap, ya? - Tengok, mak. 411 00:37:12,898 --> 00:37:15,109 Kita tiada masa, Maddy. 412 00:37:17,111 --> 00:37:19,697 Schmariel! 413 00:37:20,531 --> 00:37:24,326 Kita akan ambil Schmariel nanti. 414 00:37:24,410 --> 00:37:26,245 - Okey, mak ambil sekarang. - Schmariel! 415 00:37:26,328 --> 00:37:28,914 Mak akan ambil Schmariel sekarang. Okey. 416 00:37:30,249 --> 00:37:31,083 Okey. 417 00:38:16,879 --> 00:38:18,088 Kamu okey? 418 00:38:24,553 --> 00:38:26,388 Kamu okey? 419 00:38:26,972 --> 00:38:28,682 Kamu okey. 420 00:38:29,558 --> 00:38:32,561 Ya Tuhan! Dia ada di dalam? 421 00:38:33,562 --> 00:38:37,066 Ya, anak saya ada di dalam kereta! Dia ada di dalam kereta! 422 00:38:38,567 --> 00:38:41,945 Kamu langgar kereta saya. Anak saya boleh mati. 423 00:38:43,030 --> 00:38:45,491 Pergi dari sini! 424 00:38:45,574 --> 00:38:47,242 Kami tinggal dalam kereta, dungu! 425 00:38:56,335 --> 00:38:58,128 Pandainya kamu. 426 00:38:58,921 --> 00:39:00,381 Halakan lampu suluh. 427 00:39:01,423 --> 00:39:02,633 Ya. 428 00:39:07,429 --> 00:39:08,597 Sini, puan. 429 00:39:14,686 --> 00:39:15,646 Kamu saman saya? 430 00:39:15,729 --> 00:39:18,399 Letak kereta di tepi jalan adalah menyalahi undang-undang. 431 00:39:18,482 --> 00:39:21,527 $2.10 KE -$239.90 432 00:39:21,610 --> 00:39:23,070 Saya tak mampu bayar. 433 00:39:23,153 --> 00:39:28,409 Kalau kamu ada barang di dalam kereta, ambil sekarang sebelum lori tunda sampai. 434 00:39:29,827 --> 00:39:31,662 Siapa yang bayar lori tunda? 435 00:39:34,164 --> 00:39:36,375 Ada orang yang boleh jemput kamu? 436 00:39:41,672 --> 00:39:45,384 Kalau tiada, kami boleh hantar kamu balik. 437 00:39:45,926 --> 00:39:48,887 Tak mengapa. Saya boleh hubungi seseorang. Terima kasih. 438 00:39:48,971 --> 00:39:51,515 Boleh hubungi sekarang? Saya perlu kosongkan tepi jalan. 439 00:39:51,598 --> 00:39:53,851 - Kamu tak boleh tunggu di sini. - Baiklah. 440 00:40:42,441 --> 00:40:44,276 Adakah kamu memecut ketika itu? 441 00:41:32,324 --> 00:41:33,158 Hei. 442 00:41:58,225 --> 00:41:59,601 Dia dah lena. 443 00:42:04,648 --> 00:42:07,317 Cepat betul dia membesar. 444 00:42:07,985 --> 00:42:10,654 Kalau boleh, ayah nak kerap berjumpanya. 445 00:42:15,367 --> 00:42:20,122 Kamu nak ke mana? Port Hampstead? Sean masih tinggal di dalam treler itu? 446 00:42:21,623 --> 00:42:22,791 Tak, kami… 447 00:42:24,209 --> 00:42:25,711 Kami tak nak pulang. 448 00:42:29,715 --> 00:42:30,674 Okey. 449 00:42:32,384 --> 00:42:33,427 Kamu nak ke mana? 450 00:42:35,387 --> 00:42:38,682 Ayah boleh bawa kamu balik ke rumah ayah… 451 00:42:40,058 --> 00:42:42,561 tapi esok ada sekolah. Charlene dan anak-anak… 452 00:42:42,644 --> 00:42:43,854 Saya faham. 453 00:42:44,354 --> 00:42:45,188 Mungkin… 454 00:42:46,607 --> 00:42:50,569 Boleh ayah hantar kami ke terminal feri? Kawan saya akan ambil kami. 455 00:42:56,199 --> 00:42:58,827 Mengapa kamu berhenti di tepi jalan begitu? 456 00:42:58,910 --> 00:43:02,289 Kamu bertindak semberono. 457 00:43:04,207 --> 00:43:05,751 Kamu seperti mak kamu. 458 00:43:14,259 --> 00:43:15,510 Boleh kita diam saja? 459 00:43:18,889 --> 00:43:19,723 Okey. 460 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 Boleh ayah berhenti sekejap? Saya nak ke kedai satu dolar. 461 00:44:08,105 --> 00:44:08,939 Terima kasih. 462 00:44:39,094 --> 00:44:41,054 Mak nak letak kamu di bawah. 463 00:44:42,889 --> 00:44:46,476 Kamu perlukan apa-apa lagi daripada ayah? 464 00:44:46,560 --> 00:44:48,562 Tak. Terima kasih sekali lagi. 465 00:44:49,604 --> 00:44:50,814 Selamat jalan, sayang. 466 00:45:07,414 --> 00:45:08,248 Bot. 467 00:45:09,040 --> 00:45:12,836 Tak, bukan malam ini. Kita akan berehat sebentar. 468 00:45:17,883 --> 00:45:19,843 Tunggu dulu. Mari sini, sayang. 469 00:45:44,117 --> 00:45:47,204 - Ada benda ini di dalam kasut saya. - Apa bendanya? 470 00:45:47,287 --> 00:45:50,749 - Ada benda ini di dalam kasut saya. - Apa bendanya? 471 00:45:53,835 --> 00:45:54,878 Okey. 472 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 Saya letakkannya di dalam kasut saya. 473 00:46:01,426 --> 00:46:03,178 Kamu dah baiki subang mak? 474 00:46:05,305 --> 00:46:09,351 Macam mana nak buka subang? 475 00:46:10,143 --> 00:46:11,102 Baiklah. 476 00:46:13,647 --> 00:46:17,359 Okey. Mak ada kejutan untuk kamu. Kamu nak tengok kejutan? 477 00:46:21,613 --> 00:46:22,531 Okey. 478 00:46:24,366 --> 00:46:26,660 Ini dia! 479 00:46:28,078 --> 00:46:29,246 Kita ada Schmariel. 480 00:46:31,498 --> 00:46:32,415 Schmariel dah sihat. 481 00:47:00,902 --> 00:47:04,364 Mengumumkan Feri 41 sedang menghampiri. 482 00:47:05,824 --> 00:47:08,201 Feri 41 sedang menghampiri. 483 00:47:35,937 --> 00:47:39,566 Jika anda atau seseorang yang anda kenal pernah didera 484 00:47:39,649 --> 00:47:42,861 dan perlukan bantuan, layari www.wannatalkaboutit.com 485 00:47:42,944 --> 00:47:44,904 Kisah ini rekaan semata-mata 486 00:48:37,415 --> 00:48:39,918 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri