1 00:00:11,679 --> 00:00:15,099 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 ‎(麥蒂) 3 00:01:21,249 --> 00:01:23,709 ‎媽咪,我好睏 4 00:01:26,254 --> 00:01:27,088 ‎我們走 5 00:01:51,195 --> 00:01:52,697 ‎媽咪 6 00:01:57,535 --> 00:01:59,078 ‎《咻》 7 00:02:00,872 --> 00:02:03,749 ‎我們等一下再《咻》 8 00:02:03,833 --> 00:02:04,834 ‎《咻》 9 00:02:07,086 --> 00:02:08,420 ‎妳在幹嘛? 10 00:02:09,588 --> 00:02:11,007 ‎嘿,妳在幹嘛? 11 00:02:12,383 --> 00:02:13,301 ‎嘿,等一下! 12 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 ‎(尚恩:妳他媽要去哪裡?) 13 00:03:06,604 --> 00:03:07,772 ‎(哈囉?) 14 00:03:08,814 --> 00:03:09,899 ‎(接電話!) 15 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 ‎(妳反應過度了) 16 00:03:23,287 --> 00:03:26,916 ‎(18元) 17 00:03:28,501 --> 00:03:29,335 ‎麻煩2號機加10元 18 00:03:31,545 --> 00:03:36,008 ‎(18元,17元4毛6,17元2毛2) 19 00:03:36,092 --> 00:03:39,887 ‎(16元5毛4,15元7毛2,13元9毛5) 20 00:03:39,971 --> 00:03:41,847 ‎(12元3毛5) 21 00:03:49,313 --> 00:03:52,316 ‎有事留言或不留,隨便你 22 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 ‎有事留言或不留,隨便你 23 00:04:07,081 --> 00:04:10,501 ‎我去幫我們找地方睡覺,我馬上回來 24 00:04:20,469 --> 00:04:22,388 ‎-艾莉克絲? ‎-謝天謝地妳在 25 00:04:22,471 --> 00:04:25,474 ‎抱歉這樣闖過來 ‎我有打給妳,但妳沒接 26 00:04:25,558 --> 00:04:28,686 ‎-我不知道還能去哪裡 ‎-怎麼了?妳沒事吧? 27 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 ‎不是麥蒂有事吧? 28 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 ‎不是,我和麥蒂只是 ‎今晚需要地方過夜 29 00:04:32,690 --> 00:04:35,026 ‎我可以借住這裡直到我想清楚可以? 30 00:04:35,109 --> 00:04:36,902 ‎天哪,當然好,快進來 31 00:04:37,987 --> 00:04:40,406 ‎-天鵝的人也在? ‎-對 32 00:04:40,948 --> 00:04:45,161 ‎我就覺得聽到妳的聲音,進來啊 ‎我們有洪堡來的好貨 33 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 ‎-一定要的 ‎-吸吧 34 00:04:49,832 --> 00:04:52,043 ‎-對 ‎-好,傳一下啦 35 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 ‎嘿 36 00:05:03,471 --> 00:05:07,058 ‎-下次吧 ‎-別這樣,他已經在路上了 37 00:05:07,141 --> 00:05:09,769 ‎他知道他喝太多了 ‎聽他把話說完,他想跟妳談 38 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 ‎-不要這麼賤 ‎-伊森! 39 00:05:13,189 --> 00:05:15,149 ‎-抱歉 ‎-沒關係,我沒事 40 00:05:15,232 --> 00:05:16,108 ‎沒關係 41 00:05:16,192 --> 00:05:18,152 ‎-妳有地方去嗎? ‎-我沒事的 42 00:05:29,497 --> 00:05:30,456 ‎《咻》 43 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 ‎(塔妮亞:妳有地方去嗎?) 44 00:05:32,875 --> 00:05:34,460 ‎《咻》睡覺了,麥蒂 45 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 ‎《咻》 46 00:05:36,504 --> 00:05:38,547 ‎妳可以試著閉上眼睛嗎? 47 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 ‎《咻》 48 00:05:42,134 --> 00:05:44,345 ‎好,我知道妳要《咻》 49 00:05:45,012 --> 00:05:46,806 ‎我知道妳要《咻》 50 00:05:46,889 --> 00:05:50,851 ‎媽咪要問上一個車主 ‎是不是卡了別的混音帶 51 00:05:54,939 --> 00:05:57,399 ‎有了,有了 52 00:06:18,170 --> 00:06:19,088 ‎媽咪 53 00:06:20,172 --> 00:06:24,260 ‎沒關係,我們自由發揮,就這麼辦 54 00:06:25,553 --> 00:06:28,055 ‎你前凸後翹超火辣 ‎尤其是背影有夠殺 55 00:06:28,139 --> 00:06:30,850 ‎兄弟要感謝你老媽 ‎生給你那個好屁股 56 00:06:30,933 --> 00:06:33,269 ‎可不可以來點薯條 ‎搭配波濤洶湧的奶 57 00:06:33,352 --> 00:06:34,687 ‎如果外表能殺人… 58 00:06:55,124 --> 00:06:57,001 ‎(6通未接來電,尚恩) 59 00:06:57,084 --> 00:06:59,879 ‎(尚恩:接電話!) 60 00:06:59,962 --> 00:07:02,590 ‎(妳在發什麼瘋?) 61 00:07:02,673 --> 00:07:06,594 ‎(搞什麼啊) 62 00:07:24,445 --> 00:07:26,822 ‎把車移走,小姐,妳不能在這裡睡 63 00:07:30,493 --> 00:07:31,327 ‎小姐 64 00:07:32,453 --> 00:07:33,704 ‎妳不能在這裡睡 65 00:07:36,707 --> 00:07:39,627 ‎-這裡不是公共場所嗎? ‎-妳不能停這裡 66 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 ‎沒地方去就去沃爾瑪停車場 ‎或是去找社會服務處 67 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 ‎好 68 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 ‎現在就走 69 00:07:48,677 --> 00:07:49,512 ‎好 70 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 ‎(我們來談美國的庇護所) 71 00:07:56,393 --> 00:07:57,561 ‎(備妥身分證件) 72 00:07:58,854 --> 00:08:00,481 ‎(電腦使用是特權) 73 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 ‎羅素 74 00:08:16,664 --> 00:08:18,165 ‎在叫我們了,走吧 75 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 ‎-羅素? ‎-羅素來了 76 00:08:24,630 --> 00:08:26,924 ‎所以妳想拿一大筆政府救濟金 77 00:08:27,007 --> 00:08:30,970 ‎因為妳是無業的白人垃圾,對吧? 78 00:08:31,053 --> 00:08:31,887 ‎什麼? 79 00:08:32,679 --> 00:08:35,558 ‎妳的表格呢?要給我吧 80 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 ‎是 81 00:08:42,690 --> 00:08:45,276 ‎好,坐妳腿上的小孩是麥蒂 82 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 ‎-還有假愛麗兒 ‎-什麼? 83 00:08:48,988 --> 00:08:51,824 ‎是我們在一元商店買的愛麗兒娃娃 84 00:08:51,907 --> 00:08:53,409 ‎所以我們叫她假愛麗兒 85 00:08:54,243 --> 00:08:56,453 ‎-妳是小孩的法定監護人嗎? ‎-對 86 00:08:56,537 --> 00:08:57,830 ‎妳能證明嗎? 87 00:09:00,332 --> 00:09:02,501 ‎我可以給妳看我的妊娠紋 88 00:09:04,461 --> 00:09:07,464 ‎妳有受到藥物或酒精影響嗎? 89 00:09:08,882 --> 00:09:09,717 ‎沒有 90 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 ‎妳確定嗎? 91 00:09:12,303 --> 00:09:14,346 ‎因為妳看起來神智恍惚 92 00:09:15,848 --> 00:09:16,682 ‎沒有 93 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 ‎我們昨晚睡在車上 94 00:09:20,269 --> 00:09:21,437 ‎所以妳無家可歸? 95 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 ‎不是,我不會那樣說 96 00:09:24,064 --> 00:09:25,566 ‎所以妳有家? 97 00:09:28,444 --> 00:09:31,030 ‎我曾經有家,後來我們離開了 98 00:09:35,576 --> 00:09:38,871 ‎麥蒂的爸爸會喝酒,然後… 99 00:09:40,831 --> 00:09:42,875 ‎他喝到斷片就砸東西 100 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 ‎這是他媽的童話故事嗎,艾莉克絲? 101 00:09:45,294 --> 00:09:46,378 ‎-打妳? ‎-不是 102 00:09:46,462 --> 00:09:48,756 ‎-打麥蒂? ‎-不是 103 00:09:48,839 --> 00:09:49,673 ‎只是… 104 00:09:51,050 --> 00:09:51,884 ‎昨天晚上 105 00:09:54,178 --> 00:09:56,305 ‎昨晚不太一樣,我嚇到了 106 00:09:56,388 --> 00:09:58,265 ‎妳有報警嗎? 107 00:09:59,266 --> 00:10:00,434 ‎沒有 108 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 ‎妳要現在報警嗎?不算太遲 109 00:10:03,937 --> 00:10:05,731 ‎要說什麼?說他沒打我嗎? 110 00:10:07,566 --> 00:10:09,902 ‎這裡有家暴受害者的庇護所 111 00:10:09,985 --> 00:10:12,655 ‎但妳必須有受虐的公開記錄 112 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 ‎我沒有受虐 113 00:10:16,742 --> 00:10:17,576 ‎好吧 114 00:10:18,661 --> 00:10:21,789 ‎所以照妳所說 ‎妳沒有受虐也不是無家可歸 115 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 ‎那妳為什麼來這裡? 116 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 ‎我們沒地方睡覺 117 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 ‎(12元3毛5) 118 00:10:32,966 --> 00:10:35,052 ‎妳媽呢?上面寫她住在本地 119 00:10:38,097 --> 00:10:39,765 ‎我寧願睡我車上 120 00:10:39,848 --> 00:10:40,891 ‎爸爸呢? 121 00:10:43,060 --> 00:10:45,104 ‎我家人靠不住 122 00:10:45,187 --> 00:10:47,022 ‎妳目前有就業嗎? 123 00:10:47,564 --> 00:10:51,276 ‎-沒有 ‎-妳念過六所不同的高中? 124 00:10:52,069 --> 00:10:56,990 ‎對,我媽經常搬家 ‎我2016年才拿到高中同等學歷 125 00:10:57,074 --> 00:10:59,952 ‎有上過大學或技職學校嗎? 126 00:11:00,035 --> 00:11:01,286 ‎我有申請到大學 127 00:11:02,413 --> 00:11:04,206 ‎但我沒去念 128 00:11:05,541 --> 00:11:08,043 ‎妳有什麼東西可以提供給我嗎? 129 00:11:08,127 --> 00:11:10,587 ‎任何特殊技能? 130 00:11:10,671 --> 00:11:14,466 ‎各就各位,預備,衝啊! 131 00:11:18,929 --> 00:11:19,763 ‎沒有 132 00:11:22,808 --> 00:11:24,435 ‎好吧,是這樣的 133 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 ‎我需要兩期的薪資單 ‎才能幫妳排上住房津貼 134 00:11:28,021 --> 00:11:30,274 ‎就算排上了,候補名單也很長 135 00:11:30,941 --> 00:11:34,570 ‎這段時間,聖卡梅爾那裡 ‎有個教會還有空床 136 00:11:34,653 --> 00:11:37,448 ‎我不能帶麥蒂去那裡 137 00:11:37,531 --> 00:11:38,365 ‎當然可以 138 00:11:38,866 --> 00:11:41,493 ‎早點過去,噴上防蚊液 139 00:11:42,286 --> 00:11:46,248 ‎抱歉,妳還能幫我們別的忙嗎? 140 00:11:46,331 --> 00:11:47,958 ‎老實說,妳沒有工作 141 00:11:48,667 --> 00:11:50,085 ‎我什麼都幫不了 142 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 ‎好吧 143 00:11:52,671 --> 00:11:54,965 ‎我付不起日間托兒的錢 ‎就沒辦法找工作 144 00:11:55,048 --> 00:11:59,720 ‎等妳找到工作 ‎就可以申請日間托兒津貼 145 00:12:01,597 --> 00:12:04,558 ‎我要有工作證明我需要日間托兒 ‎才能去找工作? 146 00:12:06,727 --> 00:12:08,479 ‎這是什麼鬼邏輯啊? 147 00:12:12,107 --> 00:12:12,941 ‎妳知道嗎? 148 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 ‎妳何不去這裡試試? 149 00:12:18,197 --> 00:12:19,031 ‎(價值女傭) 150 00:12:19,114 --> 00:12:20,365 ‎價值女傭? 151 00:12:20,908 --> 00:12:24,495 ‎是本地的清潔服務公司 ‎流動率高,值得一試 152 00:12:24,578 --> 00:12:26,705 ‎我會打電話跟他們說妳要過去 153 00:12:26,788 --> 00:12:28,624 ‎-太好了,謝謝妳 ‎-不客氣 154 00:12:28,707 --> 00:12:29,791 ‎我能帶麥蒂去嗎? 155 00:12:31,084 --> 00:12:32,461 ‎去面試工作嗎? 156 00:12:46,642 --> 00:12:47,476 ‎媽! 157 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 ‎寶拉在嗎? 158 00:12:57,236 --> 00:12:58,529 ‎寶拉蘭利? 159 00:12:58,612 --> 00:13:02,157 ‎我不知道寶拉是誰 ‎我們是跟貝索租下這裡的 160 00:13:28,892 --> 00:13:29,726 ‎嗨,媽 161 00:13:31,270 --> 00:13:33,522 ‎麥蒂、艾莉克絲! 162 00:13:34,356 --> 00:13:36,316 ‎真是太令人興奮了 163 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 ‎真不敢相信妳們來看這個 164 00:13:38,694 --> 00:13:43,156 ‎藝術界優秀的畫家和雕刻家 ‎都是這樣創作的 165 00:13:43,240 --> 00:13:46,910 ‎我就要這樣邁向全球集體思想 166 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 ‎-嘿,媽 ‎-是原型,妳知道的 167 00:13:49,705 --> 00:13:53,458 ‎我這裡用鈷藍代表的就是那個 168 00:13:53,542 --> 00:13:57,170 ‎-英雄、每一個人、導師、情人 ‎-媽 169 00:13:57,254 --> 00:13:59,298 ‎還有榮格的原型 170 00:13:59,381 --> 00:14:01,717 ‎妳為什麼沒告訴我把房子出租了? 171 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 ‎我有啊,沒有嗎? 172 00:14:03,302 --> 00:14:05,387 ‎害我開車繞了兩個營區才找到妳 173 00:14:05,470 --> 00:14:08,098 ‎妳沒常常跟我聯絡是妳的錯 174 00:14:08,181 --> 00:14:09,933 ‎我打給妳14次 175 00:14:10,017 --> 00:14:12,060 ‎是艾莉珊卓嗎?見鬼了 176 00:14:13,270 --> 00:14:14,938 ‎妳去打擾租房子的人? 177 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 ‎這下他們會留下負評了 ‎妳真是了不起的怪獸 178 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 ‎我受不了他跟他的假澳洲腔 179 00:14:20,944 --> 00:14:23,405 ‎不是假的,我在伯斯出生 180 00:14:23,488 --> 00:14:27,200 ‎-我很肯定你是美國香菜 ‎-不准說貝索是美國香菜,艾莉克絲 181 00:14:27,284 --> 00:14:29,077 ‎我們的身份是客觀的 182 00:14:29,161 --> 00:14:30,954 ‎他是澳洲人、法裔義大利人 183 00:14:31,038 --> 00:14:33,707 ‎在現實中 ‎我們都是百分百的冰島精靈 184 00:14:33,790 --> 00:14:36,209 ‎我可以單獨跟妳談談嗎? ‎我在趕時間,媽 185 00:14:36,293 --> 00:14:39,296 ‎不行,妳要跟我說什麼 ‎都可以在他面前說 186 00:14:39,379 --> 00:14:42,382 ‎因為他是我的人生與事業夥伴 187 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 ‎什麼事業? 188 00:14:44,259 --> 00:14:47,346 ‎把妳的房子出租 ‎還是逼妳睡在露營車上? 189 00:14:47,429 --> 00:14:48,847 ‎妳是惡性腫瘤 190 00:14:48,931 --> 00:14:52,309 ‎-去烤你的蝦吧 ‎-好了,夠了 191 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 ‎說吧 192 00:14:54,645 --> 00:14:56,980 ‎-說? ‎-說吧 193 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 ‎妳有求於我就直說吧,什麼事? 194 00:15:00,943 --> 00:15:04,780 ‎妳可以顧一下麥蒂嗎? ‎我要面試工作,一小時,頂多兩小時 195 00:15:08,909 --> 00:15:11,328 ‎當然好,她是我外孫女 196 00:15:11,411 --> 00:15:15,457 ‎隨時歡迎她來體會我 ‎成為我生活的一部分 197 00:15:15,540 --> 00:15:17,501 ‎妳記得規則嗎?要用手機 198 00:15:17,584 --> 00:15:20,754 ‎要用手機和接電話,好嗎,媽? 199 00:15:20,837 --> 00:15:23,048 ‎-妳有聽到就點頭 ‎-點頭 200 00:15:23,131 --> 00:15:26,802 ‎不要開車載她亂跑 ‎妳這有吃的嗎?能給她午餐嗎? 201 00:15:26,885 --> 00:15:29,513 ‎-現在當我們是酒吧啊? ‎-有狀況就打給我 202 00:15:29,596 --> 00:15:31,098 ‎不要打給尚恩,打給我 203 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 ‎來吧,小可愛 204 00:15:33,892 --> 00:15:37,104 ‎乖乖聽外婆和香菜的話,愛妳喔 205 00:15:43,110 --> 00:15:45,070 ‎媽媽再見! 206 00:15:46,279 --> 00:15:47,239 ‎我愛妳! 207 00:15:50,575 --> 00:15:51,827 ‎幫她畫眼睛 208 00:16:16,893 --> 00:16:18,729 ‎(不要塞太多衣服進去 ‎故障) 209 00:16:20,272 --> 00:16:22,607 ‎妳好,我要找價值女傭? 210 00:16:24,151 --> 00:16:26,153 ‎抱歉,地址寫是這裡 211 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 ‎謝謝 212 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 ‎(V小姐的價值女傭) 213 00:16:45,839 --> 00:16:46,798 ‎什麼事? 214 00:16:48,967 --> 00:16:51,303 ‎嗨,妳是尤蘭達嗎? 215 00:16:52,220 --> 00:16:54,765 ‎如果又是送傳票的就給我滾 216 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 ‎不是,我是艾莉克絲,裘蒂叫我來的 217 00:16:57,726 --> 00:17:00,896 ‎哦,是裘蒂的女孩 218 00:17:01,772 --> 00:17:05,941 ‎可憐啊,不是說妳,是說裘蒂 ‎當社工爛透了 219 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 ‎所以妳是假釋中? 220 00:17:08,527 --> 00:17:09,446 ‎不是 221 00:17:09,987 --> 00:17:11,907 ‎-有前科嗎? ‎-沒有 222 00:17:11,989 --> 00:17:14,242 ‎我會查喔,妳對背景調查有意見嗎? 223 00:17:15,035 --> 00:17:16,911 ‎-沒有 ‎-酬勞寫在那,沒有例外 224 00:17:16,995 --> 00:17:18,580 ‎(時薪12元,不提供清潔用具) 225 00:17:18,662 --> 00:17:21,917 ‎背景調查沒問題 ‎妳就加薪5毛錢,改做全職 226 00:17:22,000 --> 00:17:23,752 ‎(500元) 227 00:17:23,834 --> 00:17:24,753 ‎全職,很好 228 00:17:24,835 --> 00:17:27,964 ‎對,但全職不是每週40小時 229 00:17:28,048 --> 00:17:30,675 ‎公司政策是每天工作不能超過6小時 230 00:17:30,759 --> 00:17:33,386 ‎超過6小時,那些婊子就會喊背痛 231 00:17:33,470 --> 00:17:36,306 ‎真的很讓我傷心 ‎但我也不可能付津貼 232 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 ‎所以一天最多就是6小時 233 00:17:40,977 --> 00:17:43,438 ‎(375元) 234 00:17:43,522 --> 00:17:44,481 ‎好 235 00:17:44,564 --> 00:17:48,735 ‎觀光季結束了,所以我只剩一個職缺 236 00:17:48,819 --> 00:17:51,905 ‎每週到費雪島打掃3小時 237 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 ‎(37元5毛) 238 00:17:53,532 --> 00:17:55,283 ‎一個缺,好 239 00:17:55,367 --> 00:18:00,163 ‎制服25元,從妳第一筆薪水扣 240 00:18:00,789 --> 00:18:03,625 ‎(12元5毛) 241 00:18:03,708 --> 00:18:07,087 ‎妳想我多快能拿到就業證明? ‎就是薪資單 242 00:18:08,004 --> 00:18:10,632 ‎不要好高鶩遠了,這是試用期而已 243 00:18:10,715 --> 00:18:12,342 ‎妳還沒被雇用呢 244 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 ‎-妳有車嗎? ‎-有 245 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 ‎我們有提供渡輪證 246 00:18:17,013 --> 00:18:19,391 ‎但油錢和通行費妳要自己出 247 00:18:19,474 --> 00:18:22,686 ‎清潔用品、抹布、手套也是 248 00:18:22,769 --> 00:18:25,897 ‎基本上除了戴森吸塵器以外都是 249 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 ‎妳如果值班結束 ‎沒有直接把戴森拿來還我 250 00:18:30,277 --> 00:18:32,946 ‎-就拿不到錢,懂嗎? ‎-懂了 251 00:18:33,029 --> 00:18:36,283 ‎好,妳可以1點到那邊嗎? ‎我拿表單給妳 252 00:18:36,783 --> 00:18:38,326 ‎所以我今天開始做? 253 00:18:38,952 --> 00:18:40,745 ‎那是好消息吧,破產的女孩? 254 00:18:44,332 --> 00:18:45,167 ‎好極了 255 00:18:45,709 --> 00:18:47,669 ‎(12元3毛5) 256 00:18:56,219 --> 00:18:59,097 ‎(3元4毛5) 257 00:19:15,488 --> 00:19:21,077 ‎(3元4毛5,3元1毛7 ‎2元4毛6,2元1毛) 258 00:19:51,900 --> 00:19:55,362 ‎-妳好 ‎-媽,情況怎麼樣? 259 00:19:55,445 --> 00:19:57,155 ‎她是非常強大的原型 260 00:19:57,239 --> 00:20:01,993 ‎私生女,那就是她 ‎她的靈魂發出迴響 261 00:20:02,077 --> 00:20:04,746 ‎-妳有給她吃東西嗎? ‎-我媽的靈魂在她體內 262 00:20:04,829 --> 00:20:10,252 ‎她是非常強大的小女孩 ‎我們的祖先透過她的血液在脈動 263 00:20:10,335 --> 00:20:12,712 ‎當然,但妳有給她吃午餐吧? 264 00:20:12,796 --> 00:20:17,801 ‎當然,烤起司和番茄 ‎還有不加冰不加酒的檸檬汁 265 00:20:17,884 --> 00:20:19,886 ‎現在我們在畫畫 266 00:20:19,970 --> 00:20:22,305 ‎-對吧,親愛的?我們在畫畫 ‎-太好了 267 00:20:22,389 --> 00:20:25,934 ‎聽著,我被雇用了,現在就得開始做 268 00:20:26,017 --> 00:20:29,771 ‎妳真該看看她在做的事 ‎她的雙手,像雕刻一樣 269 00:20:29,854 --> 00:20:34,276 ‎-聽著,我現在就要開始工作 ‎-親愛的,真是漂亮 270 00:20:34,359 --> 00:20:37,737 ‎-她的畫 ‎-我要去費雪島打掃三小時 271 00:20:37,821 --> 00:20:40,532 ‎妳真該看看她的雙手! ‎看看她的雙手! 272 00:20:40,615 --> 00:20:45,036 ‎我會搭渡輪4點5分回來 ‎到妳那邊5點半,可以嗎? 273 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 ‎我們愛妳 274 00:20:48,748 --> 00:20:49,833 ‎對不對,親愛的? 275 00:21:20,155 --> 00:21:26,411 ‎(沒有訊號,搜尋中) 276 00:22:45,115 --> 00:22:47,659 ‎(沒有訊號,搜尋中) 277 00:22:49,077 --> 00:22:51,830 ‎不能用電話,妳遲到了半小時 278 00:22:51,913 --> 00:22:53,832 ‎-抱歉,我… ‎-遲到了半小時 279 00:22:54,791 --> 00:22:58,461 ‎我知道,我手機沒訊號 ‎拐錯了彎,對不起 280 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 ‎我們改時間吧 281 00:22:59,671 --> 00:23:04,551 ‎我可以在4點前做完,女士 ‎我做事又快又好 282 00:23:04,634 --> 00:23:06,594 ‎我寧願妳改天再來 283 00:23:06,678 --> 00:23:10,014 ‎也不要妳隨便做 ‎把清潔產品丟得到處都是 284 00:23:10,098 --> 00:23:13,977 ‎我明白,我不會讓妳失望的 285 00:23:17,397 --> 00:23:19,983 ‎我們這個週末要去紐約 ‎冰箱裡的東西都要丟掉 286 00:23:20,066 --> 00:23:23,528 ‎我回來的時候才不會 ‎滿屋子都是康普茶的味道,懂嗎? 287 00:23:25,196 --> 00:23:26,990 ‎冰箱,知道了 288 00:23:27,073 --> 00:23:31,995 ‎我們會堆肥,垃圾桶標記“堆肥” ‎妳識字還是要我指給妳看? 289 00:23:33,872 --> 00:23:35,123 ‎我識字 290 00:23:37,792 --> 00:23:40,545 ‎天哪,接過來,我跟她說 291 00:23:40,628 --> 00:23:43,214 ‎告訴他們那些條件都是狗屁 292 00:23:51,764 --> 00:23:52,599 ‎好 293 00:24:20,752 --> 00:24:22,503 ‎(沒有訊號,搜尋中) 294 00:24:30,720 --> 00:24:32,889 ‎(沒有訊號,搜尋中) 295 00:25:12,595 --> 00:25:15,598 ‎時間快到囉,真該改期的 296 00:25:39,372 --> 00:25:40,456 ‎媽咪 297 00:25:46,087 --> 00:25:47,338 ‎是后冠 298 00:26:08,151 --> 00:26:10,194 ‎媽咪,妳沒事吧? 299 00:26:12,363 --> 00:26:14,615 ‎-妳沒事吧? ‎-妳沒事吧,媽咪? 300 00:26:18,286 --> 00:26:19,370 ‎妳沒事吧? 301 00:26:20,246 --> 00:26:21,331 ‎嘿 302 00:26:21,956 --> 00:26:23,458 ‎妳怎麼躺在地上? 303 00:26:25,293 --> 00:26:26,419 ‎喔,發生什麼事? 304 00:26:26,502 --> 00:26:29,047 ‎我聽到砰的一聲,我想妳暈倒了 305 00:26:29,922 --> 00:26:31,466 ‎還是妳是毒蟲? 306 00:26:34,177 --> 00:26:35,345 ‎不是 307 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 ‎真的很抱歉 ‎我今天早上沒吃早餐,我沒事 308 00:26:39,974 --> 00:26:42,769 ‎好,妳先等等,不要急著起身 309 00:26:44,937 --> 00:26:46,105 ‎幹 310 00:26:47,023 --> 00:26:47,982 ‎好 311 00:27:03,539 --> 00:27:04,707 ‎營養棒 312 00:27:06,751 --> 00:27:07,835 ‎謝謝妳 313 00:27:16,302 --> 00:27:18,096 ‎這房間真棒 314 00:27:18,179 --> 00:27:22,517 ‎天哪,我有個女兒,她會愛死這裡 ‎妳的小孩多大? 315 00:27:24,811 --> 00:27:26,479 ‎我沒有小孩 316 00:27:30,274 --> 00:27:31,526 ‎這不是嬰兒房嗎? 317 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 ‎對,是刻意布置的 318 00:27:35,154 --> 00:27:40,493 ‎我們準備要賣掉房子 ‎所以詹姆斯故意布置的 319 00:27:45,581 --> 00:27:46,666 ‎那個… 320 00:27:47,458 --> 00:27:49,752 ‎不是我要當監工,但… 321 00:27:53,089 --> 00:27:55,508 ‎當然,我也快做完了 322 00:27:55,591 --> 00:27:57,260 ‎只剩這個房間 323 00:27:58,177 --> 00:28:00,596 ‎這個房間,還有草坪那些家具 324 00:28:25,413 --> 00:28:29,959 ‎(沒有訊號,搜尋中) 325 00:28:53,107 --> 00:28:54,233 ‎(13通未接來電,媽) 326 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 ‎靠 327 00:29:00,656 --> 00:29:04,535 ‎您的電話將轉接到自動語音系統 328 00:29:10,875 --> 00:29:14,712 ‎您的電話將轉接到自動語音系統 329 00:29:22,303 --> 00:29:23,471 ‎麥蒂? 330 00:29:24,555 --> 00:29:26,766 ‎麥蒂,妳在嗎?麥蒂? 331 00:29:35,650 --> 00:29:37,777 ‎媽,妳沒聽到我在叫嗎?搞什麼? 332 00:29:37,860 --> 00:29:42,990 ‎叫我?是我打給妳好幾次吧 333 00:29:43,074 --> 00:29:45,952 ‎-好,麥蒂在哪裡? ‎-我有自己的生活,妳知道嗎? 334 00:29:46,035 --> 00:29:51,165 ‎我不能整天顧小孩 ‎我有自己的工作要做,好嗎? 335 00:29:51,249 --> 00:29:53,584 ‎貝索,你在裡面嗎?開門! 336 00:29:53,668 --> 00:29:57,922 ‎我敢說妳就想跟他在裡面 ‎我看得出來妳對他的反應 337 00:29:58,005 --> 00:30:00,633 ‎總是跟他打情罵俏,露出妳的小奶子 338 00:30:00,716 --> 00:30:03,052 ‎妳在鬼扯什麼?媽,麥蒂呢? 339 00:30:03,135 --> 00:30:07,014 ‎-我在睡午覺啊,真是的 ‎-妳為什麼不能替我開心? 340 00:30:07,098 --> 00:30:08,099 ‎她不在這裡 341 00:30:08,182 --> 00:30:11,352 ‎我還是可以吸引像他這樣的優質男 342 00:30:11,435 --> 00:30:13,604 ‎-好吧,她在哪? ‎-我們聯絡不上妳 343 00:30:13,688 --> 00:30:16,858 ‎妳媽累了,所以我們打給尚恩來接她 344 00:30:19,735 --> 00:30:25,074 ‎妳從來都看不到我的潛力 ‎我在懸崖上翱翔 345 00:30:25,157 --> 00:30:30,705 ‎陽光照在我身上,讓我充滿光明! 346 00:30:50,975 --> 00:30:53,561 ‎她沒事,她在睡覺 347 00:30:59,442 --> 00:31:00,985 ‎我們洗過澡了 348 00:31:02,069 --> 00:31:03,779 ‎她吃了奶油麵 349 00:31:12,038 --> 00:31:13,080 ‎妳餓嗎? 350 00:31:14,415 --> 00:31:16,125 ‎晚餐就快好了 351 00:31:16,208 --> 00:31:17,293 ‎愛爾蘭燉肉 352 00:31:18,127 --> 00:31:19,003 ‎幹! 353 00:31:24,216 --> 00:31:27,053 ‎我今天一滴酒都沒喝,拜託 354 00:31:27,929 --> 00:31:29,055 ‎艾莉克絲 355 00:31:30,139 --> 00:31:31,390 ‎我在努力了 356 00:31:32,350 --> 00:31:33,184 ‎嘿 357 00:31:33,267 --> 00:31:36,187 ‎我不會留下來吃晚餐 ‎我接了麥蒂就離開 358 00:31:39,231 --> 00:31:40,858 ‎我今天去戒酒會了 359 00:31:42,944 --> 00:31:44,028 ‎伊森帶我去的 360 00:31:46,197 --> 00:31:47,573 ‎好,那… 361 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 ‎可以請妳坐下嗎? 362 00:31:50,826 --> 00:31:53,037 ‎好啊,我們就來弄他媽的一團亂! 363 00:31:54,497 --> 00:31:55,665 ‎幹! 364 00:32:04,715 --> 00:32:05,883 ‎妳需要吃東西 365 00:32:11,138 --> 00:32:11,973 ‎拜託 366 00:32:30,825 --> 00:32:34,412 ‎我很意外麥蒂在妳媽家 367 00:32:35,997 --> 00:32:37,915 ‎寶拉終於吃藥了嗎? 368 00:32:41,168 --> 00:32:43,546 ‎她本來只要待兩小時的 369 00:32:44,463 --> 00:32:46,298 ‎妳知道我有多愛寶拉 370 00:32:47,258 --> 00:32:50,678 ‎真的,但是…把麥蒂交給她? 371 00:32:52,680 --> 00:32:54,473 ‎我們不是講好了嗎 372 00:33:00,062 --> 00:33:02,273 ‎我媽短時間陪著她就還好 373 00:33:02,356 --> 00:33:06,068 ‎她們會一起跳舞或是創作藝術 374 00:33:08,320 --> 00:33:09,739 ‎我到的時候她一個人 375 00:33:10,614 --> 00:33:15,661 ‎在玩電子菸,看電視播鐵籠賽 376 00:33:20,416 --> 00:33:22,585 ‎妳人在哪?沒有人找得到妳 377 00:33:23,961 --> 00:33:26,589 ‎我有工作在費雪島,那裡沒有訊號 378 00:33:27,465 --> 00:33:28,382 ‎工作? 379 00:33:30,509 --> 00:33:33,888 ‎妳要怎麼工作?誰來顧麥蒂? 380 00:33:34,472 --> 00:33:35,347 ‎不會是妳媽 381 00:33:35,431 --> 00:33:38,392 ‎我會想辦法 ‎這是我的事,尚恩,好嗎? 382 00:33:45,191 --> 00:33:46,567 ‎妳可以吃一點嗎? 383 00:33:49,779 --> 00:33:51,072 ‎妳讓我很傷心 384 00:34:01,624 --> 00:34:03,959 ‎我不會吃你該死的燉肉,好嗎? 385 00:34:05,461 --> 00:34:06,670 ‎不要再問了 386 00:34:09,548 --> 00:34:10,382 ‎好吧 387 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 ‎我真的被妳嚇到了 388 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 ‎大半夜的搞失蹤? 389 00:34:16,639 --> 00:34:21,018 ‎讓我的小孩身處險境 ‎跟個起肖的瘋子在一起? 390 00:34:21,102 --> 00:34:22,894 ‎妳腦袋沒事吧? 391 00:34:25,396 --> 00:34:27,983 ‎-不好笑,少來這套 ‎-怎樣? 392 00:34:29,443 --> 00:34:32,695 ‎我沒有瘋,是你暴怒把我吵醒的 393 00:34:32,780 --> 00:34:35,199 ‎就為了沒洗的髒碗盤 ‎還把牆壁打穿一個洞 394 00:34:35,282 --> 00:34:37,367 ‎我喝太多,失控了 395 00:34:38,285 --> 00:34:40,204 ‎我失控了,對不起 396 00:34:40,746 --> 00:34:43,499 ‎我昨晚還在麥蒂頭髮裡挑玻璃 397 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 ‎我不是有意丟得離她那麼近 398 00:34:46,210 --> 00:34:49,630 ‎我絕對不會傷害她,妳是知道的 399 00:34:50,673 --> 00:34:51,923 ‎這我不知道 400 00:34:52,633 --> 00:34:54,009 ‎妳現在是說真的? 401 00:34:54,969 --> 00:34:56,595 ‎好吧,妳有什麼計畫? 402 00:34:58,180 --> 00:34:59,557 ‎妳要去哪裡? 403 00:35:01,809 --> 00:35:03,269 ‎帳單都是我付的 404 00:35:04,395 --> 00:35:06,814 ‎我讓妳跟我朋友一起玩 405 00:35:06,897 --> 00:35:11,110 ‎我讓妳搬進我的拖車 ‎喝我的啤酒、吃我的食物 406 00:35:11,193 --> 00:35:13,028 ‎我還給妳錢 407 00:35:14,572 --> 00:35:16,198 ‎我做的一切都是為妳 408 00:35:16,699 --> 00:35:19,243 ‎妳走出去就會無依無靠 409 00:35:20,494 --> 00:35:24,206 ‎我知道,我很清楚 ‎我會徹底孤單無助 410 00:35:24,290 --> 00:35:27,293 ‎但我不會再從麥蒂的頭髮挑出玻璃 ‎絕對不會 411 00:35:27,918 --> 00:35:29,962 ‎嘿,妳要去哪裡? 412 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 ‎-麥蒂,寶貝 ‎-爸爸 413 00:35:33,799 --> 00:35:35,301 ‎爸爸就在這裡,好嗎? 414 00:35:35,384 --> 00:35:36,969 ‎妳要去哪裡,艾莉克絲? 415 00:35:37,052 --> 00:35:38,596 ‎妳有什麼計畫? 416 00:35:38,679 --> 00:35:41,515 ‎好了,妳要不要停下來想一下? 417 00:35:42,766 --> 00:35:44,894 ‎拜託妳看我好嗎?艾莉克絲? 418 00:35:44,977 --> 00:35:46,645 ‎艾莉克絲?妳何不先回去裡面呢? 419 00:35:46,729 --> 00:35:49,148 ‎-我們可以好好談 ‎-寶貝好乖,沒事了 420 00:35:49,231 --> 00:35:50,608 ‎妳要去哪裡? 421 00:35:50,691 --> 00:35:52,443 ‎妳不能偷走我的小孩! 422 00:35:53,194 --> 00:35:56,572 ‎寶貝,爸爸就在這裡,好嗎? ‎艾莉克絲,妳要去哪裡? 423 00:35:57,364 --> 00:35:58,574 ‎嘿,艾莉克絲! 424 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 ‎艾莉克絲! 425 00:36:18,510 --> 00:36:19,428 ‎《咻》 426 00:36:21,013 --> 00:36:21,931 ‎《咻》,媽咪 427 00:36:25,351 --> 00:36:29,271 ‎-我們要去哪裡? ‎-不知道,讓我想一下好嗎? 428 00:36:29,355 --> 00:36:32,107 ‎-回家 ‎-我們現在不能回家,好嗎? 429 00:36:32,191 --> 00:36:35,569 ‎(尤蘭達來電) 430 00:36:35,653 --> 00:36:36,987 ‎媽咪,妳看 431 00:36:37,071 --> 00:36:39,281 ‎我很快接一下電話 432 00:36:40,491 --> 00:36:42,117 ‎尤蘭達,戴森,我知道 433 00:36:42,201 --> 00:36:45,913 ‎-蕾吉娜不滿意妳的打掃 ‎-什麼? 434 00:36:45,996 --> 00:36:49,541 ‎她打來說妳家具清得很糟糕 ‎留下一堆條紋 435 00:36:49,625 --> 00:36:52,294 ‎-回去把它清乾淨 ‎-窗戶,媽咪! 436 00:36:52,378 --> 00:36:54,421 ‎-好,寶貝 ‎-媽咪 437 00:36:54,505 --> 00:36:56,548 ‎好啦,等一下,我開… 438 00:36:57,841 --> 00:37:01,095 ‎沒辦法,我在漢斯泰港 ‎還帶著我女兒 439 00:37:01,178 --> 00:37:05,099 ‎那不是我的問題,妳要這份工作嗎? ‎妳今天要領薪水嗎?回去 440 00:37:05,182 --> 00:37:08,519 ‎-渡輪來回要各45分鐘 ‎-那妳最好趕快 441 00:37:08,602 --> 00:37:09,812 ‎妳在飛 442 00:37:10,813 --> 00:37:12,815 ‎-等一下好嗎? ‎-妳看,媽咪 443 00:37:12,898 --> 00:37:15,109 ‎我們沒時間搞這些,麥蒂 444 00:37:17,111 --> 00:37:19,697 ‎假愛麗兒! 445 00:37:20,531 --> 00:37:24,326 ‎我們會回去找假愛麗兒 ‎我們晚點再去找假愛麗兒 446 00:37:24,410 --> 00:37:26,412 ‎-好,我現在就去找假愛麗兒 ‎-假愛麗兒! 447 00:37:26,495 --> 00:37:28,914 ‎我現在就去找她,好啦 448 00:37:30,249 --> 00:37:31,083 ‎好 449 00:38:16,879 --> 00:38:18,088 ‎妳沒事吧? 450 00:38:24,553 --> 00:38:26,388 ‎妳沒事吧? 451 00:38:26,972 --> 00:38:28,682 ‎妳沒事 452 00:38:29,558 --> 00:38:32,561 ‎天哪!她剛在車上? 453 00:38:33,562 --> 00:38:37,066 ‎對,我女兒在該死的車上! ‎她就在車上,你他媽的白痴! 454 00:38:38,567 --> 00:38:41,945 ‎你撞到我的車,你有可能害死我女兒 455 00:38:43,030 --> 00:38:45,491 ‎他媽的離我遠一點…! 456 00:38:45,574 --> 00:38:47,242 ‎我們住在這裡,蠢蛋! 457 00:38:56,335 --> 00:38:58,128 ‎妳好乖喔 458 00:38:58,921 --> 00:39:00,381 ‎把燈打開 459 00:39:01,423 --> 00:39:02,633 ‎好 460 00:39:07,429 --> 00:39:08,597 ‎給妳,小姐 461 00:39:14,686 --> 00:39:18,399 ‎-你要開罰單給我? ‎-停在路肩上是違法的 462 00:39:18,482 --> 00:39:21,527 ‎(2元1毛變成負239元9毛) 463 00:39:21,610 --> 00:39:23,070 ‎這我付不出來 464 00:39:23,153 --> 00:39:26,115 ‎如果妳要從車上拿回個人物品 465 00:39:26,198 --> 00:39:28,409 ‎趁拖車來之前趕快去拿 466 00:39:29,827 --> 00:39:31,662 ‎拖車的錢誰要付? 467 00:39:31,745 --> 00:39:33,539 ‎(負739元9毛) 468 00:39:34,164 --> 00:39:36,375 ‎有人可以來接妳嗎? 469 00:39:41,672 --> 00:39:45,384 ‎小姐,如果妳沒有人可以找 ‎我們可以送妳回家 470 00:39:45,926 --> 00:39:48,637 ‎不用,我有人可以找,謝謝你 471 00:39:48,720 --> 00:39:51,390 ‎妳可以現在就打嗎?我得淨空路肩 472 00:39:51,473 --> 00:39:53,851 ‎-妳不能待在這裡,好嗎 ‎-瞭解 473 00:40:42,316 --> 00:40:44,109 ‎你當時超速嗎? 474 00:41:32,324 --> 00:41:33,158 ‎嘿 475 00:41:58,225 --> 00:41:59,601 ‎她一下就睡著了 476 00:42:04,648 --> 00:42:07,317 ‎我上次看到她,她還在包尿布呢 477 00:42:07,985 --> 00:42:10,654 ‎真希望可以更常見到她 478 00:42:15,367 --> 00:42:17,369 ‎要去哪?漢斯泰港? 479 00:42:17,869 --> 00:42:20,122 ‎尚恩還住在那輛露營車上? 480 00:42:21,623 --> 00:42:22,791 ‎沒有,我們… 481 00:42:24,209 --> 00:42:25,711 ‎我們不回家 482 00:42:29,715 --> 00:42:30,674 ‎好 483 00:42:32,384 --> 00:42:33,343 ‎那要去哪? 484 00:42:35,387 --> 00:42:38,682 ‎我很想邀妳們回我家 485 00:42:40,225 --> 00:42:42,561 ‎但今晚有課,夏琳和孩子… 486 00:42:42,644 --> 00:42:43,854 ‎不,當然了 487 00:42:44,354 --> 00:42:45,188 ‎也許… 488 00:42:46,607 --> 00:42:48,984 ‎你可以送我們去渡輪站嗎? 489 00:42:49,067 --> 00:42:50,444 ‎我會叫朋友來接我們 490 00:42:56,199 --> 00:42:58,827 ‎妳幹嘛那樣路邊停車? 491 00:42:58,910 --> 00:43:02,289 ‎這樣做實在很魯莽 492 00:43:04,207 --> 00:43:05,751 ‎讓我想到妳媽 493 00:43:14,259 --> 00:43:15,510 ‎我們可以不要講話嗎? 494 00:43:18,889 --> 00:43:19,723 ‎好 495 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 ‎你可以靠邊停一下 ‎讓我去一元商店嗎? 496 00:43:53,131 --> 00:43:56,885 ‎(2元1毛) 497 00:43:56,968 --> 00:43:59,179 ‎(3毛5) 498 00:44:08,105 --> 00:44:08,939 ‎謝謝 499 00:44:39,094 --> 00:44:41,054 ‎妳先下來,好乖 500 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 ‎妳還需要什麼是 501 00:44:45,434 --> 00:44:46,476 ‎老爸可以再幫妳的? 502 00:44:46,560 --> 00:44:48,562 ‎不用了,謝謝你 503 00:44:49,604 --> 00:44:50,814 ‎掰掰,小蜜蜂 504 00:45:07,414 --> 00:45:08,248 ‎船 505 00:45:09,040 --> 00:45:12,836 ‎今晚不行,我們要休息一下 506 00:45:17,883 --> 00:45:19,843 ‎等等,過來,小寶貝 507 00:45:44,117 --> 00:45:47,204 ‎-這個在我鞋子裡 ‎-什麼在妳鞋子裡? 508 00:45:47,287 --> 00:45:49,498 ‎-這個在我鞋子裡 ‎-搞什麼? 509 00:45:49,581 --> 00:45:50,749 ‎搞什麼? 510 00:45:53,835 --> 00:45:54,878 ‎好 511 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 ‎我放在我鞋子裡的 512 00:46:01,426 --> 00:46:03,178 ‎妳在修我的耳環啊? 513 00:46:05,263 --> 00:46:09,351 ‎這個要怎麼拿下來? 514 00:46:10,143 --> 00:46:11,102 ‎這個喔 515 00:46:13,647 --> 00:46:17,359 ‎好了,我有驚喜要給妳 ‎妳想看驚喜嗎? 516 00:46:21,613 --> 00:46:22,531 ‎好 517 00:46:24,366 --> 00:46:26,785 ‎妳看! 518 00:46:28,078 --> 00:46:29,246 ‎我們有假愛麗兒了 519 00:46:31,498 --> 00:46:32,415 ‎這個更好呢 520 00:47:00,902 --> 00:47:04,364 ‎41號渡輪已經抵達 521 00:47:05,824 --> 00:47:08,201 ‎41號渡輪已經抵達 522 00:47:35,937 --> 00:47:39,566 ‎(如果你或你認識的人遇到家暴 523 00:47:39,649 --> 00:47:42,944 ‎需要協助尋找緊急資源,請參訪 ‎www.wannatalkaboutit.com/tw/) 524 00:48:37,415 --> 00:48:39,918 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍