1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 "Πέθανα στα 11 μου. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 Ζούσα με τη μαμά μου στην Αλάσκα εκείνη την περίοδο. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 Μία από τις πολλές αποτυχημένες προσπάθειές της να αλλάξει. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Έπεσα στον πάγο. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 Τον άκουσα να σπάει 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 και παρακολουθούσα το νερό να γεμίζει τα μποτάκια μου. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν ψύχραιμα: 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 "Σε λίγο θα εξαφανιστώ". 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 Υπάρχουν πολλές... 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Υπάρχουν πολλές θεωρίες για το ποιος με έσωσε. 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 Όχι ότι τις ξέρω. 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 Τα μπλόκαρα όλα. 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Κάποιοι λένε ότι ήταν ο διπλανός σκύλος που γάβγιζε. 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 Άλλοι λένε ότι κάποια στιγμή γύρισε η μαμά μου και θυμήθηκε ότι έχει μια κόρη. 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Άλλοι λένε ότι σώθηκα μόνη μου. 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 Ότι πάλεψα με τον πάγο. 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 Σύρθηκα και βγήκα. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Δεν είμαι σίγουρη. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 Ίσως και να μη βγήκα ποτέ από κει. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Ίσως είμαι φάντασμα όλα αυτά τα χρόνια". 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Και λογικό το βλέπω. 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 Γιατί κανείς σας δεν φαίνεται να με ακούει. 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Ευχαριστώ πολύ για... 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 Είναι κάτι που γράφω τελευταία. 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Για κοίτα. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 Διαβάζεις λυπητερά λόγια εκεί πάνω. 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Ευχαριστώ που με κάλυψες. 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 Το 13 θέλει άλλη μια κανάτα Bud. Το έξι θέλει τσιζκέικ. 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 Να σε ρωτήσω. 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 Ποιος είναι εκείνος εκεί; Τον ξέρεις; 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Ο Σον. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 Δεν ξέρεις τον Σον; 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 Μπάρμαν στον Κύκνο. 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 Μπορείς να πας να δεις τι διαβάζει; 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 Σοβαρά μιλάς; 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 -Μου δίνεις μια κανάτα Bud για το 13; -Ναι. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 Η Αγάπη είναι ένας Σκύλος... Κάτι. 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,589 Η Αγάπη είναι ένας Σκύλος από την Κόλαση. Μπουκόβσκι. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 Άλεξ; 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 Ο Νέιτ. 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 Από το Νέπτουν. Από το μπραντς. 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 Ο Νέιτ. 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Ο Νέιτ, ναι, βέβαια. 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 Γεια. Φυσικά πέφτω πάνω σου. 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 Γεια. Ναι. 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 Έπαιρνα το φέρι για να πάω στη δουλειά νωρίς και λέω 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 "Αυτή μοιάζει με την Άλεξ". 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 Και είναι. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 -Αυτή θα είναι η Μάντι. -Ναι. 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 Την έχω δει στο Facebook. 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 Γιατί κατασκηνώσατε στο πάτωμα; 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 -Ξεμείνατε εδώ; -Όχι. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Ήρθαμε στο φέρι λίγο νωρίς, οπότε πήραμε έναν υπνάκο. 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 -Τι ώρα έχεις; Έκλεισε το κινητό μου. -Είναι 6:05. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 Γιατί έχεις σκούπα; 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 Γουστάρω τις σκούπες τελευταία, Νέιτ. 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 Θέλω να έχω μία μαζί μου. 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Μάλιστα. Το φέρι είναι εδώ. 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 Θέλεις να σε βοηθήσω με τα πράγματά σου; 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 Δεν πειράζει. Θα πάρουμε άλλο φέρι. 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 Ευχαριστώ, όμως. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 Χάρηκα που σε είδα. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Ποιο άλλο φέρι; 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Απλώς θα την αφήσω να κοιμηθεί... 66 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 Αυτό εννοούσα. Νυστάζει. Θα την αφήσω να κοιμηθεί λίγο. 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Άκου, δεν χρειάζεται να πάω στη δουλειά από τόσο νωρίς. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Θέλεις να σε πάω κάπου; 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 Να κεράσω πρωινό; 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 Όχι. Είμαστε εντάξει. Ναι. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Έχω φορτιστή κινητού στο αμάξι. Θα πάμε στο Starbucks. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 Άσε με να σε βοηθήσω. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Μάντι, θες να δεις το Ψυχρά κι Ανάποδα; 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 Το έχω και παίζει συνέχεια πίσω για τον γιο μου. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 Όχι. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Φοβάται πολύ το πλάσμα του χιονιού. Δεν θα το δει, λυπάμαι. 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 Εντάξει. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 Του Μπράντι τού αρέσει, γιατί είναι ψυχοπαθής. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Μοναχοπαίδι είναι; 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Ναι. 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 Και μόλις χώρισα με τη μαμά του, οπότε είναι δύσκολο ναι. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 Λυπάμαι. 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,748 Μη λυπάσαι. 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,625 Ήταν φιλικό. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Μοιάζει πολύ με τον Σον. 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Βρίσκεις; 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Ναι, καλό δεν είναι αυτό; 88 00:05:41,884 --> 00:05:43,260 Φαίνεται πως ο σπουδαίος... 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Σον Μπόιντ. 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 Γεια σου, Αλάσκα. 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Γεια. 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Γράφεις ακόμα; 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Ναι. 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Όλη την ώρα. 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Γιατί είσαι πολύ ταλαντούχα… 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 -Εσύ δουλεύεις ακόμα στο Νέπτουν; -Όχι. 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Είμαι πολιτικός μηχανικός. 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,498 Θυμάσαι που έκανα μεταπτυχιακό στην Ουάσιγκτον; 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 Ούτε να κολυμπήσω δεν μπορώ. Είμαι χάλια. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Θα βυθιζόμουν. 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Ναι, είμαι σε μια μικρή εταιρία στο Σιάτλ. 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Ίσως όχι και τόσο μικρή. Ανοίξαμε και δεύτερο γραφείο στο Λ.Α. 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Ναι. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 4 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΓΙΟΛΑΝΤΑ 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 3 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 Μήπως ξέρεις ποια περιοχή έχει κωδικό 360; 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 Το Μέριτ, νομίζω. 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,872 Θέλεις να σε βοηθήσω; 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 Όχι, εντάξει. Ευχαριστώ. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 -Σ' ευχαριστώ πολύ. -Εντάξει. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Έλα δω, μωρό μου. Το ξέρω. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Έλα δω. 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Τι; 115 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 -Ευχαριστώ πολύ, αλήθεια. -Ναι. 116 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 Ορίστε. Κράτα τον. 117 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, έχω κι άλλους. 118 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 Έχεις το τηλέφωνο μου, έτσι; 119 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 Πάρε με, αν χρειαστείς οτιδήποτε. 120 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 Τι λες, Μαντ; 121 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 Θες να πεις γεια; Θες να πεις ευχαριστώ; 122 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Ωραία. 123 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 Πολύ δυνατή. 124 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Δυνατή. 125 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 Ναι; Αν είναι κλήτευση, βάλ' τη στον κώλο σου. 126 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 Η Άλεξ είμαι. 127 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 -Ποια; -Η Άλεξ. 128 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Εσύ. Η κλέφτρα της Dyson. Μη φέρνεις το παιδί εδώ. 129 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 Να σου εξηγήσω. 130 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 Να σου εξηγήσω κι εγώ. 131 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Βάλιου Μέιντς, παράβλεψη κλήσης. Για ποια με πέρασες; Το κινητό σου. 132 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 -Τράκαρα με το αμάξι. -Σίγουρα. 133 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 Όχι, αλήθεια. 134 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 Τράκαρα στον αυτοκινητόδρομο 20 και το αμάξι μου διαλύθηκε. 135 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 -Έχω φωτογραφία. -Χριστέ μου, το αμάξι σου είναι αυτό; 136 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Το παίρνω πίσω. 137 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 Αλλά δεν μπορώ να σε πληρώσω, αν ήρθες γι' αυτό. 138 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 Ήταν έκτακτη ανάγκη. 139 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 Την πελάτισσα δεν τη νοιάζει. Αυτή ξέρει ότι δεν ξαναπήγες. 140 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Δεν πληρώνομαι, δεν πληρώνεσαι. 141 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Μα καθάρισα, Γιολάντα. Ξεπατώθηκα τρεις ώρες. 142 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 Δεν σταμάτησα λεπτό. 143 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Αγόρασα υλικά, πλήρωσα βενζίνη. 144 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Έχασα δύο ώρες να πάω και να έρθω στο σπίτι της Ρετζίνα. 145 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Κι εγώ ριγμένη είμαι. 146 00:08:34,848 --> 00:08:37,476 Έχασα τα λεφτά και μια πολύτιμη πελάτισσα. 147 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 Η ζωή είναι σκληρή μερικές φορές. 148 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 1 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 149 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 Σίγουρα δεν έχεις καμιά άλλη κενή βάρδια; 150 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 -Δέχομαι οτιδήποτε. -Θα σε έχω στα υπόψιν. 151 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Χρειάζομαι τη δουλειά. Χρειάζομαι το απόκομμα μισθοδοσίας. 152 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 Σου υπόσχομαι ότι δεν θα τα ξανακάνω θάλασσα. 153 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 Άσε τη στολή σου εκεί, καλή μου. 154 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 2 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 155 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 -Εμπρός; -Η Άλεξ Ράσελ; 156 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 Ποιος είναι; 157 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 Λέγομαι Τζον Μάρσαλ. Εκπροσωπώ τον Σον Μπόιντ. 158 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 Έχετε δικηγόρο ή μιλάμε απευθείας; 159 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 Συγγνώμη, ποιος είναι; 160 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Είμαι δικηγόρος του κου Μπόιντ. 161 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 Ήθελα να σας ενημερώσω ότι ο κος Μπόιντ υπέβαλε επείγον αίτημα 162 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 στο Οικογενειακό Δικαστήριο του Λάντλοου ώστε να πάρει την επιμέλεια 163 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 της Μάντι Μπόιντ άμεσα. 164 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 Το δικαστήριο όρισε προκαταρκτική ακρόαση αύριο στις 10 π.μ. 165 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Αν δεν παρουσιαστείτε, 166 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 θα αιτηθεί να παραιτηθείτε κάθε γονικού δικαιώματος στη Μάντι. 167 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 Κατανοείτε όλα αυτά για τα οποία ενημερωθήκατε; 168 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Ο Σον δεν έβγαλε ούτε το λύκειο. Πώς έχει δικηγόρο; 169 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 Όλοι μπορούν να έχουν. Αρκούν 1.500 δολάρια. 170 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Ο Σον δεν έχει 1.500 δολάρια. 171 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 Κάποιος τα έχει. Η οικογένειά του; Δεν είναι αυτό το πρόβλημά σου. 172 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Το πρόβλημά σου είναι ότι δεν έχεις στέγη. 173 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 Δεν είναι καλό για το δικαστήριο. 174 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 Πρέπει να σε πάρουμε από τον δρόμο αμέσως. 175 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 Στο Σόγκιτ δεν έχει κρεβάτια, όχι ότι μπορείς να πας εκεί χωρίς αμάξι. 176 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 -Η Γιολάντα σού έδωσε το απόκομμα; -Όχι. 177 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Οπότε δεν δικαιούσαι μεταβατική στέγη. 178 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 Έχει κρεβάτια στον ξενώνα ενδοοικογενειακής βίας, 179 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 αλλά είπες ότι δεν είσαι θύμα κακοποίησης. 180 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Ναι. Δεν θέλω να πάρω το κρεβάτι κάποιας που έχει υποστεί αληθινή κακοποίηση. 181 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 "Αληθινή κακοποίηση". Τι σημαίνει αυτό; 182 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Που την έχουν χτυπήσει. Της έχουν κάνει κακό. 183 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 Και τι σημαίνει ψεύτικη κακοποίηση; Εκφοβισμός; 184 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 Απειλές; 185 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 Έλεγχος; 186 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 Πάρε τη γραμμή κακοποίησης. 187 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 Θα στείλουν ταξί στο πλησιέστερο αστυνομικό τμήμα να σε πάρει. 188 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Και τι να τους πω; 189 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 "Βοήθεια". 190 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Ευχαριστώ. 191 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 Είσαι η Άλεξ. Κι αυτή η Μάντι. 192 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 Είμαι η Ντενίς. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 193 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Έφτασες. Μπορείς να ανασάνεις. 194 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 Ωραία, κοριτσάκι μου. 195 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Εδώ παίρνουμε πολλές ανάσες, ναι. 196 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Πάρε εσύ τη Μάντι, εγώ παίρνω τον σάκο σου. 197 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 ΚΑΝΟΝΕΣ ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΩΝ 198 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Αυτός είναι ο Καλ. Είναι πάντα εδώ. 199 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 Στο γραφείο του είναι το βιβλίο εισόδου-εξόδου. Εκεί υπογράφεις 200 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 όταν μπαίνεις κι όταν βγαίνεις. 201 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Το κινητό σου βάλ' το εδώ. 202 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Πρώτα απενεργοποίησε την τοποθεσία. 203 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 -Απαγορεύεται να χρησιμοποιώ το κινητό; -Μπορείς να το χρησιμοποιείς όσο θέλεις. 204 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 Θα σε περιμένει εδώ. 205 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Απλώς θα απομακρύνεσαι από το οίκημα ένα-δυο τετράγωνα. 206 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Προέχει η προστασία της μυστικότητας της τοποθεσίας μας. 207 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 Όχι. 208 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Όχι. 209 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Θέλω να πάω σπίτι. 210 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Όλο αυτός ο χώρος είναι δικός μας; 211 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Βεβαίως. 212 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Κοίτα εδώ. 213 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 -Δες πόσο χαριτωμένο είναι. Δες… -Όχι. 214 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Συγγνώμη, νυστάζει πολύ. 215 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Θα πω να φέρουν φαγητό για να τακτοποιηθείτε. 216 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 Και μια αλλαξιά ρούχα γι' αυτήν. Τι μέγεθος φοράει, τρία; 217 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 Ευχαριστώ. 218 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 Όχι. 219 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Έλα δω. Δες αυτό. 220 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Γεια. Μένω στο 23. 221 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Δοκίμασε αυτό. 222 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 Τα άφησε αυτή που έμενε στο τρία όταν έφυγε. 223 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 Ίσως αρέσουν στην κόρη σου. 224 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 225 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 Έχω κάτι που νομίζω ότι θα σ' αρέσει. 226 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 Θέλεις να δεις τι είναι; Θέλεις; 227 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Θέλεις μια ξεχωριστή έκπληξη; 228 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Εντάξει. Λοιπόν… 229 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 -Τι στο καλό; -Τι; 230 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 -Τι είναι αυτά; -Θεούλη μου. 231 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Κοίταξέ τα. Κοίτα πόσα πόνι. 232 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Κοίτα τα πόνι. 233 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 -Κίτρινο; Εντάξει; -Τι; 234 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Σηκώνεται. 235 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Θεούλη μου. 236 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 Θεούλη μου. 237 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 -Γεια. -Ήθελα να έρθω να σε ευχαριστήσω. 238 00:16:21,523 --> 00:16:22,607 Έρχομαι έξω. 239 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Λοιπόν; 240 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 Έπιασαν τα πόνι; Έτσι φάνηκε. 241 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Βέβαια. Με έσωσες. Καταπληκτικό, ευχαριστώ. 242 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Είναι πολύ τρομακτικά, έτσι; 243 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Τα έδειξα στον γιο μου και είπε "Μπα". 244 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Πολύ τρομακτικά, ναι. 245 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 Δεν ξέρω γιατί κάποιος να έχει τόσο πολλά πόνι. 246 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 Κοπελιά, έχω πολλές απορίες γι' αυτήν που έμενε στο τρία. 247 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Μύριζε λες και μαγείρευε κουράδες. 248 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 Είμαι η Άλεξ, παρεμπιπτόντως. 249 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Συγγνώμη, δεν ξέρω αν πρέπει 250 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 να λέω το αληθινό μου όνομα εδώ. 251 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Ό,τι θες εσύ. Μια κοπέλα αυτοαποκαλείται 252 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Γιασμίνα Τζέιντ Σκάι και όλοι ξέρουμε ότι λέει μπούρδες. 253 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 Το αληθινό μου όνομα είναι Ντανιέλ. 254 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 Το αληθινό μου όνομα είναι Άλεξ. 255 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Πόσων ετών είναι ο γιος σου; 256 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Είναι επτά. Πάει Α΄ Δημοτικού. 257 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 Η δικιά σου; 258 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Είναι σχεδόν τριών. Ναι. 259 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 -Οι βλεφαρίδες σου είναι πολύ όμορφες. -Ναι, το ξέρω. Σικ στον ξενώνα. 260 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Αυτοδιαφημίζομαι, γιατί κάνω βλεφαρίδες ως δεύτερη δουλειά. 261 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 Θέλω να το κάνω πιο σοβαρά, για να γίνει βασική μου δουλειά. 262 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 Να γίνω αφεντικό. 263 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 "Βλεφαρίδες της Ντανιέλ". Όχι. 264 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 "Πλούσιες Βλεφαρίδες της Ντανιέλ". 265 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Μ' αρέσει, ναι. 266 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Χρειάζεστε κάτι; 267 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Όχι, είμαστε εντάξει. 268 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Βασικά… Εκτός αν… 269 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 Συγγνώμη, μήπως έχεις κάτι να φορέσω αύριο στο δικαστήριο; 270 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 Κοπελιά. 271 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 Κοπελιά, έλα μέσα! 272 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 Θα κάνουμε μακιγιάζ και βλεφαρίδες. 273 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 -Έφερε τη Μάντι. -Γαμώτο. 274 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Μάντι Μου. 275 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 -Γεια σου! -Μπαμπά! 276 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Μωρό μου. 277 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 278 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 Εντάξει; 279 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Την έφερες στο δικαστήριο; 280 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Γιατί φοράς κοστούμι; 281 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Εσύ γιατί φοράς τσιτάχ; 282 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 Τα παιδιά απαγορεύονται στο δικαστήριο. Είναι κανονισμός. 283 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Γιατί είναι όλη η οικογένειά σου εδώ; Ο Ίθαν; 284 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 Για να με στηρίξουν. Περνάω μια κόλαση. 285 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Περνάς μια κόλαση; 286 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Έλα. 287 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 Όλοι θέλουμε το καλύτερο για τη Μάντι. 288 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 Θέλουμε το καλύτερο για τη Μάντι. Κι οι δύο, ναι. 289 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Δεν έχουμε να φάμε και πήρες δικηγόρο. 290 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 -Πρέπει να πάμε. -Ευχαριστώ, Τζον. 291 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Ευχαριστώ, Τζον. 292 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Θα μείνω εγώ εδώ μαζί της, αφού την έφερες. 293 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 -Έλα σ' εμένα! -Χάρηκα που σε είδα, Ντορίν. 294 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 Τη Σμάριελ. 295 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Η μαμά θα έρθει σε πολύ λίγο, εντάξει; 296 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 Εντάξει. 297 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Σ' αγαπώ! 298 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 Υπόθεση 549GRT, Μπόιντ εναντίον Ράσελ. 299 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 Σε σχέση με το κατεπείγον αίτημα 5937-G που κατέθεσε ο Σον Μπόιντ, 300 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 εκδικάζεται προσωρινή εντολή της επιστροφής της Μάντι Μπόιντ, δύο ετών, 301 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 στη φροντίδα του πατέρα της, Σον Μπόιντ, με άμεση ισχύ. 302 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Μάλιστα, κα πρόεδρε. 303 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 Κατατέθηκε τροποποίηση Οικογενειακού Σχεδίου και επιδόθηκαν τα έγγραφα; 304 00:20:43,868 --> 00:20:47,163 Κατατέθηκε και, με την άδειά σας, επειδή δεν βρήκαμε την κα Ράσελ, 305 00:20:47,247 --> 00:20:49,124 -θα της επιδοθούν τώρα. -Δεκτό. 306 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Επιδόθηκαν. 307 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 Σε ποια βάση θα κριθεί η εντολή για τη Μάντι Μπόιντ; 308 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Κυρία πρόεδρε, η κα Ράσελ απέτυχε να νομικά νομικά, 309 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 και είναι νομικά νομικά. Ζητούμε απ' το δικαστήριο νομικά. 310 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 -Κατάλαβα, και είναι νομικά. -Πολύ νομικά. 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Κυρία Ράσελ. 312 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 -Συγγνώμη, κα δικαστή, δεν καταλαβαίνω… -Επίτροπος. 313 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Δεν είμαι δικαστής. Είμαι επίτροπος και σας ρώτησα ποιο είναι το σχέδιό σας. 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 Το σχέδιό μου; 315 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Για να φροντίσετε τη Μάντι, την πήρατε από το σπίτι της μες στη νύχτα, 316 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 έχετε αποκρύψει το πού βρίσκεται από τον κύριο Μπόιντ 317 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 για πάνω από 72 ώρες και δεν έχετε ούτε σπίτι ούτε εισόδημα. 318 00:21:29,497 --> 00:21:30,665 Ποιο είναι το σχέδιό σας; 319 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Το καταστρώνω. 320 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 -Της παρέχετε στέγη; -Ναι. 321 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 Είμαστε στον Ξενώνα ΜακΜάλεν. 322 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 Αυτός είναι για κακοποιημένες. 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Ναι, μας έστειλαν εκεί οι κοινωνικές υπηρεσίες 324 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 όταν τους είπα πόσο κινδυνεύαμε. 325 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Κυρία πρόεδρε, αυτό είναι περίεργο. 326 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 Ο πελάτης μου δεν έχει αγγίξει ποτέ αυτήν τη γυναίκα ή το παιδί του. 327 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Κάνατε καταγγελία στην αστυνομία τη νύχτα που φύγατε; 328 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 Όχι. 329 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 Υπάρχει κάποιος μάρτυρας που μπορεί να επιβεβαιώσει τον ισχυρισμό σας; 330 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Όχι. 331 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 Έχετε κάνει ποτέ καταγγελία στην αστυνομία 332 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 που να τεκμηριώνει κακοποίηση από τον κο Μπόιντ; 333 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 -Όχι. -Μπορώ να σας πω κι άλλα νομικά; 334 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Ναι, πείτε μου νομικά. 335 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Απέτυχε να νομικά, το οποίο είναι νομικά νομικό. 336 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Κυρία Ράσελ, αληθεύει; 337 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 Ενεπλάκητε σε ατύχημα με το παιδί του κου Μπόιντ αφύλακτο στο πίσω κάθισμα; 338 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Ναι. Έψαχνα τη γοργόνα της. 339 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 Κε Μπόιντ, το δικαστήριο ικανοποιεί το αίτημά σας για προσωρινή εντολή 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 επιστροφής της Μάντι στην επιμέλειά σας. 341 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Θα συνεδριάσουμε εκ νέου σε επτά ημέρες. Λύεται η συνεδρίαση. 342 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Συγγνώμη. Τι αποφασίσατε; 343 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 Έχετε επτά ημέρες ως την ακρόαση της προσωρινής επιμέλειας. 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 Ως τότε, βρείτε εργασία 345 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 και δημιουργήστε ένα πειστικό σχέδιο φροντίδας της Μάντι. 346 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 Μέχρι τότε θα μείνει με τον Σον; 347 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Μπορείτε να τη βλέπετε με ουδέτερο επιτηρητή παρόντα. 348 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 -Όχι… -Κυρία Ράσελ, η συνεδρίαση λύθηκε. 349 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Υπόθεση 339GRF. 350 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Μάντι. 351 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 Μάντι. 352 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Γεια σου, γλυκιά μου. 353 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 -Σου είπε ο μπαμπάς πού πας; -Σπίτι. 354 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 Θα πας σπίτι, αλλά μόνο για μια βδομάδα, εντάξει; 355 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 Μετά θα γυρίσουμε στο σπίτι με τα πόνι. 356 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 Θα έρχομαι να κάνουμε μπάνιο κάθε βράδυ. 357 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 Έλα, Μάντι. 358 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Πώς πήγε; 359 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Άλεξ. 360 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Άλεξ. 361 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Είσαι καλά; 362 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 Τους μαλάκες. Για πόσο είπαν ότι θα την πάρει; 363 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 -Πόσο; -Μια βδομάδα. 364 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 Επτά μέρες; 365 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 Κοπελιά, δεν είναι άσχημα. Έχω ακούσει πολύ χειρότερα. 366 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Επτά μέρες παλεύονται. Επτά ύπνοι είναι. 367 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Θα τη βλέπεις; 368 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Την ώρα του μπάνιου. 369 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Αυτό είναι καλό, μαμά. Δεν το κάνουν πάντα, να ξέρεις. 370 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 Εγώ δεν είχα δικαίωμα να βλέπω τον Καρλ την πρώτη φορά. 371 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 Με έκριναν ακατάλληλη. 372 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 Αυτοί οι κουστουμάτοι κάνουν ό,τι θέλουν. Αλλά είσαι σπουδαία μαμά. 373 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 -Όχι. Δεν έπρεπε να φύγω. -Έπρεπε. 374 00:25:20,270 --> 00:25:21,479 Είναι καλός μπαμπάς. 375 00:25:22,563 --> 00:25:26,192 Είναι καλός μπαμπάς και η Μάντι τον λατρεύει. Τώρα θα κάνουν αγκαλίτσες 376 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 κι εγώ είμαι σε έναν ξενώνα όπου δεν ανήκω. 377 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 -Είσαι εδώ επειδή σε κακοποίησε. -Δεν με κακοποίησε. 378 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 Έκανε τρύπα στον τοίχο δίπλα στο κεφάλι μου κι εγώ δεν έκανα τίποτα, 379 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 δεν τον κατήγγειλα, δεν κάλεσα την αστυνομία. 380 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 Χέσε την καταγγελία. 381 00:25:39,122 --> 00:25:41,916 Η γροθιά στον τοίχο δίπλα σου είναι συναισθηματική κακοποίηση. 382 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Πριν δαγκώσουν, γαβγίζουν. Πριν σε χτυπήσουν, χτυπούν κοντά σου. 383 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 Η επόμενη θα ήταν στο πρόσωπό σου, και το ξέρεις. 384 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 Δεν ξέρω τι ξέρω. 385 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Λοιπόν, σταμάτα. Έλα δω, κοίταξέ με. Έλα, κοίταξέ με. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Δες αυτό. 387 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 Το βλέπεις; 388 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 Ο καριόλης προσπάθησε να με στραγγαλίσει. 389 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Νομίζεις ότι ξεκίνησε έτσι; 390 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 Νομίζεις ότι στο πρώτο μας ραντεβού 391 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 μου είπε "Δώσε μου το αλάτι. Κάποια μέρα θα σε στραγγαλίσω"; 392 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 Όχι. 393 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 Εξελίσσεται, σαν τη μούχλα. 394 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Έχασα τη Μάντι. 395 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Λοιπόν. Σηκωνόμαστε. 396 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 Έλα, πρέπει να σηκωθείς τώρα. 397 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Έλα. Πάμε. 398 00:26:47,523 --> 00:26:49,650 Νομίζεις ότι δεν το ξέρω αυτό το χαλί; 399 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 Έχω περάσει κι εγώ απ' αυτό. 400 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Έχω χάσει βδομάδες απ' τη ζωή μου σ' αυτό το χαλί. 401 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 Πρέπει να σηκωθείς από το χαλί, Άλεξ, και να παλέψεις. 402 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Έλα, βάμονος, πάμε. Σήκω. 403 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Σήκω. 404 00:27:08,669 --> 00:27:13,007 Σήκω! Δεν μπορώ να σε χαστουκίσω, είμαστε σε ξενώνα κακοποιημένων, αλλά σήκω! 405 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 Σήκω! 406 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 -Γαμώτο. Εντάξει. -Σήκω πάνω! 407 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Επτά μέρες δεν είναι και πολύ. Πρέπει να βρεις συνήγορο. 408 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Να κάνεις καταγγελία για κακοποίηση. Να βάλεις τα πράγματα σε μια τάξη. 409 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 -Αλλά εσύ ξάπλωσες εδώ. -Ναι. 410 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 Δεν πρόκειται να με ακούσουν, οπότε… 411 00:27:35,488 --> 00:27:39,951 Κοίτα τη. "Δεν πρόκειται να με ακούσουν". Όλο κλάψα. Θύμωσε λίγο! 412 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 Πρέπει να ψάξεις μέσα σου και να βρεις τη δύναμη, μαμά! 413 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 Αυτό που σου έκανε ήταν κακό! 414 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 Πρέπει να τα πάρεις στο κρανίο. 415 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; Θα σε βοηθήσω εγώ, εντάξει; 416 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Θα… 417 00:28:05,726 --> 00:28:08,104 Πες μου κάτι για το οποίο έχεις θυμώσει. 418 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 Κάτι που σε τσαντίζει. 419 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Οτιδήποτε. Ό,τι θέλεις. 420 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 -Εκτιμώ αυτό που κάνεις. -Όχι. 421 00:28:17,238 --> 00:28:19,740 Πρέπει να μου πεις κάτι που σε θυμώνει. 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Οτιδήποτε. 423 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 -Γρήγορα. -Με… 424 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 -Η Ρετζίνα με τσαντίζει. -Ωραία. Ποια είναι η Ρετζίνα; 425 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Της καθάρισα το σπίτι στο Νησί Φίσερ, 426 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 αρνήθηκε να με πληρώσει κι έχασα τη δουλειά μου. 427 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 Δούλεψες και δεν σε πλήρωσε; 428 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 Στοίχημα ότι μένει και σε σπιταρόνα. 429 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Με τα Lululemon παντελόνια της. Με το KitchenAid της. 430 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 -Αυτό πρέπει να σε τσαντίζει πολύ. -Ναι. 431 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Ωραία. Πάρε μπουφάν. 432 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 Φύγαμε. Πάμε να τη βρούμε. Η σκρόφα θα σε πληρώσει. 433 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 Πάμε. 434 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 Έχει "ανοιχτό σπίτι". 435 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 Πάμε, ρε γαμώτο. 436 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 Δεν μπορούμε να πάμε. 437 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 Γιατί; Αφού το σπίτι είναι ανοιχτό. 438 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 -Η Ρετζίνα ίσως δεν είναι εδώ. -Τα πράγματά της είναι. 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 Για πόσα σε μάδησε; 440 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 Είναι 37,50 δολάρια. 441 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 Για 37,50 το κάνουμε όλο αυτό; Θα σ' τα έστελνα με Venmo. 442 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 -Σωστά. Γυρνάμε πίσω. -Όχι. 443 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 Όχι, είναι θέμα αρχής, εντάξει; Τα κέρδισες αυτά τα πενιχρά 37,50. 444 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 Θα πάρουμε κάτι που να αξίζει 37,50. 445 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Ντανιέλ, δεν κλέβω. 446 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 Ποιος μίλησε για κλοπή; 447 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 Δηλαδή τώρα δεν ετοιμάζεσαι να κλέψεις; 448 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 Τι; Κοπελιά, απλώς κάνουμε χώρο. 449 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 -Για το ανοιχτό σπίτι ήρθατε; -Μην πεις κάτι άλλο, Τζάκι. 450 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 Το ερώτημα είναι αν εσείς είστε έτοιμοι να πουλήσετε. 451 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 Η σύζυγός μου κι εγώ είμαστε φίλες της Ρετζίνα από το μάθημα σπιν. 452 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Μας είπε να έρθουμε να δούμε το παιδικό δωμάτιο. 453 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 Θαυμάσιο. Οικολογικό, θερμαινόμενο πάτωμα. Τα ονόματά σας; 454 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Τέιλορ Σουίφτμαν. 455 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 Γιασμίνα Τζέιντ Σκάι. 456 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Υπέροχο. 457 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Καλώς ήρθατε. Σαν στο σπίτι σας. 458 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 Ο συνεργάτης μου θα απαντήσει στα ερωτήματά σας και θα σας ξεναγήσει. 459 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 Η Ρετζίνα είναι εδώ; 460 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 Βγήκε έξω. Αλλά θα της πω ότι στέλνεις χαιρετισμούς, Τέιλορ. 461 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 Θεέ μου. 462 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Τι δουλειά κάνουν αυτοί; 463 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 Δεν έχω ιδέα. 464 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 Τι λες τώρα. 465 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 Το σπίτι είναι καθαρό. Είσαι καλή. 466 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 -Ευχαριστώ. Φεύγουμε τώρα; -Λοιπόν. 467 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Εσύ απασχόλησέ τον κι εγώ θα ψάξω. 468 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Είναι θεσπέσιο. 469 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Καλησπέρα. 470 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 Θέλετε να ρωτήσετε κάτι; 471 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 Όμορφο ακίνητο. 472 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 Ναι. Πολύ φωτεινό. 473 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 -Οι τοίχοι φαίνονται γεροί. -Έχει αναβαθμιστεί αντισεισμικά. 474 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 Η στέγη καλύπτει όλο το σπίτι. 475 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 Δεν καλύπτει την αυλή, αν εννοείτε αυτό. 476 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 Αγάπη μου, 477 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 είναι υπέροχο, αλλά πρέπει να το σκεφτούμε, οπότε… 478 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Λοιπόν, μη θυμώσεις. 479 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 Αλλά είδα κάτι στο γραφείο που έπρεπε να σου το πάρω. 480 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 Όχι. 481 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 -Η κάρτα της. -Όχι, δεν είναι αυτό. 482 00:32:42,003 --> 00:32:45,673 Από κει θα δούμε το τηλέφωνό της. Το αντικείμενο είναι στην τσάντα. 483 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 Ρίξε μια ματιά. 484 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 -Έκλεψες το σκυλί της. -Όχι. 485 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 Αυτή ήρθε σ' εμένα. Ήταν αραχτή στο σπιτάκι της 486 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 -και της λέω "Γεια σου, φιλαράκο". -Δεν γίνεται να της κλέψεις το σκυλί. 487 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Δεν την κλέβουμε, απλώς της δείχνουμε τα αξιοθέατα. Θα της δώσουμε λιχουδιές 488 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 και θα στείλουμε μήνυμα στη σκρόφα να φέρει τα 37,50. 489 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 Γύρνα πίσω. Θα τον πετάξω πάνω από την πύλη. 490 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 "Τον"; Όχι. 491 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 -Αγόρι είσαι; -Δεν είναι αστείο. 492 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Στο δικαστήριο ήμουν σήμερα. Δεν θα μπλέξω για ένα σκυλί. 493 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 -Εντάξει. -Σταμάτα να την πάρω τηλέφωνο. 494 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Θα της πω ότι βρήκα τον σκύλο της στον δρόμο. 495 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 -Δεν είναι αστείο. -Συγγνώμη, είναι αστείο. 496 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Η Ρετζίνα έρχεται. Θα είναι εδώ σε πέντε λεπτά. 497 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σ' τη χαλάσω. 498 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 Δεν πρέπει να με συλλάβουν τώρα. 499 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 Όχι, δεν είναι αυτό… 500 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 Είναι δεύτερη κλήση. Η πρώτη ήταν όταν ήμουν στην ουρά. 501 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 Το κρατάς; 502 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 -Δεν το θέλω στο χέρι μου. -Ναι. 503 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 Πατάς "παράβλεψη"; 504 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 Παράβλεψη. Έτοιμο. 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Απλώς… Η φάτσα του, ξέρεις. 506 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 -Γιατί δεν το κλείνεις; -Έτσι κάνει. 507 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 Λέει "Σ' αγαπάω. Θέλω να δω τον γιο μου". 508 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Θα ξαναπάρει. Χέσ' το. 509 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 Η μαλακία ξέρεις ποια είναι; Θέλω να δει τον Μαξ. 510 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Είναι γιος του. 511 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Γυρίζω αμέσως. 512 00:34:33,531 --> 00:34:35,741 Γιατί με παίρνεις τηλέφωνο, γαμώτο; 513 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Ναι; 514 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 Κύριε Ντάρσι. 515 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Δόξα τω Θεώ. 516 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 Δεν ξέρω πώς βγήκε από το σπιτάκι του. Πώς βγήκες από το σπιτάκι σου; 517 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 Πού τον βρήκες; 518 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 Στον δρόμο. Ναι. 519 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 Πώς έφτασε ως εδώ; 520 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 Τα σκυλιά τρέχουν. 521 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 Μα έχεις τόσο κοντά πόδια, κύριε Ντάρσι. Ναι. 522 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 -Χάρηκα που μπόρεσα να βοηθήσω. -Ναι. 523 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 Ευχαριστώ πολύ, ειλικρινά. 524 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 Δεν με αναγνωρίζεις; 525 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 Ορίστε; 526 00:35:31,505 --> 00:35:32,590 Είμαι η οικιακή βοηθός. 527 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Σου καθάρισα το σπίτι. 528 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 Σωστά… 529 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Λιποθύμησες στο παιδικό δωμάτιο. 530 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 Μου χρωστάς. 531 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Θεέ μου. 532 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Θεέ μου. Τι… 533 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Τι γίνεται εδώ; 534 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 Μου έκλεψες τον σκύλο; 535 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 Η παλαβιάρα η φίλη μου δανείστηκε τον σκύλο σου για πιθανή ομηρία. 536 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 Αλλά σου τον επιστρέφω. 537 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 Ορίστε, σου τον δίνω πίσω. Είμαι η ηρωίδα σου. 538 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 Γαμώ το κέρατό μου! 539 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Θα καλέσω την αστυνομία. 540 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 Κάλεσέ τη, ναι. Κάλεσέ τη, να τους πω ότι είσαι κλέφτρα. 541 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 Μου χρωστάς 37,50 δολάρια. 542 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 Απίστευτο. Δεν διαπραγματεύομαι με εγκληματίες. 543 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 Δώσε ό,τι μου χρωστάς. 544 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 Δεν σου δίνω δεκάρα. Δεν ήρθες για να τελειώσεις. 545 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 Όχι, γύρισα. Επέστρεφα στο σπίτι σου. 546 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 Έπαθα ένα τρομερό ατύχημα στον αυτοκινητόδρομο 20. 547 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 Και εγώ κι η κόρη μου μέναμε σ' αυτό το αυτοκίνητο. 548 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 Οπότε μείναμε άστεγες. 549 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 Και μετά, επειδή είσαι μια μαλακισμένη φτηνιάρα, 550 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 δεν μπορούσα να την ταΐσω, να της παρέχω στέγη 551 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 και να τη σηκώσω από το πάτωμα του σταθμού του φέρι, και μετά, 552 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 σήμερα το πρωί, το δικαστήριο μου την πήρε. 553 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 Ναι. 554 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Έχασες τον σκύλο σου για πέντε λεπτά κι εγώ έχασα την κόρη μου. 555 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Να πας να γαμηθείς. 556 00:37:20,239 --> 00:37:24,285 Συνέχισε, είναι αυτό στα δεξιά. Το κίτρινο. 557 00:37:24,368 --> 00:37:25,327 Κατάλαβα. 558 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 Ωραία. 559 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 Εδώ έμενες; Γι' αυτό πάσχιζες για τα 37,50. 560 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Πέντε ώρες, 30 λεπτά, εννέα δευτερόλεπτα. 561 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Πολύ καλό. 562 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 -Ναι; -Ναι. 563 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Βγάλ' το. 564 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Δυστυχώς, δεν νιώθω τ' αρχίδια μου. Αλλιώς θα σου έκανα κανονικό σόου, Αλάσκα. 565 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Ναι. 566 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 Πόσες ώρες τη μέρα μπορείς να κάνεις ποδήλατο; 567 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 Όχι ώρες, χιλιόμετρα. Εξήντα πέντε. 568 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 Με εξοπλισμό τριών μηνών στο ποδήλατό μου. 569 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 Θα διαβάσεις όλη την ύλη πριν ξεκινήσεις μαθήματα; 570 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 Γιατί τα ανεβάζουν τότε; Είναι για σπασίκλες. 571 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 Τίποτα καλό; 572 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 Ένα Ποτάμι Κυλάει Ανάμεσά μας. Με κάνει να θέλω να μετακομίσω στη Μοντάνα. 573 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 Καλά που το κάνεις, τότε. 574 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 Δεν έφυγα ακόμα. 575 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 Τι θέλεις, ρε; 576 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 Πόσες φορές ακόμα πρέπει ν' ακούσω την κλάψα σου; 577 00:39:38,001 --> 00:39:40,712 -Ντανιέλ… -Ναι; 578 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 Δεν ήταν πάντα τόσο άσχημα στο τροχόσπιτο. 579 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Δεν θέλω να νομίζεις ότι διάλεξα αυτό για την κόρη μου. 580 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Πιστεύω ότι η κόρη σου είναι τυχερή. Αυτό πιστεύω. Έχει εσένα. 581 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Ξέρω ότι αυτή η σκρόφα δεν σε πλήρωσε σήμερα, 582 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 αλλά πρέπει να νιώθεις καλά για τον εαυτό σου. 583 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 Πρέπει να είσαι περήφανη για τον εαυτό σου. 584 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Άρχισες να το παλεύεις. 585 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 Να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου. 586 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Φώναζες "Άντε γαμήσου" σε ένα πάρκινγκ στο πουθενά. 587 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Ευχαριστώ που με σήκωσες από το χαλί. 588 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 Σε στηρίζω. 589 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 Σίγουρα είσαι έτοιμη να γυρίσεις κιόλας εκεί μέσα; 590 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Υποσχέθηκα στη Μάντι να την κάνω μπάνιο. Το κάνουμε μαζί. 591 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 Θέλεις να ξανάρθω; 592 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 -Όχι, θα περπατήσω. -Εντάξει, μην αργήσεις. 593 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Ναι, δεν θ' αργήσω. Μάλιστα. Ευχαριστώ. 594 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 -Γεια σου, Ντορίν. -Γεια. 595 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 -Ήρθα να κάνω μπάνιο τη Μάντι. -Κάναμε ήδη. 596 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Είναι 5:45. 597 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 Λερώθηκε στην παιδική χαρά και την κάναμε νωρίς. 598 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Τότε να μπω να τη βάλω για ύπνο; 599 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Κοιμάται ήδη. Την έβαλε ο Σον πριν φύγει για δουλειά. 600 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 Κοιμάται στις 5:45; 601 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Έβηχε και της δώσαμε αντιβηχικό για να κοιμηθεί. Εντάξει; 602 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Όχι, δεν πρέπει να παίρνει αντιβηχικό. Είναι μωρό. Τι εννοείς; 603 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 Εγώ το έδινα σε όλα τα παιδιά μου στην ηλικία της και είναι μια χαρά. 604 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 Καλή σου νύχτα. 605 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 ΓΙΟΛΑΝΤΑ Η ΡΕΤΖΙΝΑ ΠΛΗΡΩΣΕ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ. 606 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 ΕΛΑ ΝΑ ΠΑΡΕΙΣ ΤΗΝ ΕΠΙΤΑΓΗ ΣΟΥ. 607 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Συγγνώμη. 608 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 Ντανιέλ! 609 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Ντανιέλ! 610 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Η Ρετζίνα πλήρωσε. 611 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 Ντενίς, πού είναι η Ντανιέλ; 612 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Πάμε στο γραφείο μου να μιλήσουμε. 613 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 -Την έδιωξες; Τι έγινε; -Όχι. 614 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Αφού έφυγε. Τα πράγματά της λείπουν. 615 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Συγγνώμη, κοριτσάκι μου. 616 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 Πηγαίνετε στο διαμέρισμα 23 κι έρχομαι σε λίγο. 617 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Πάμε, παιδιά. 618 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 Η Ντανιέλ τα μάζεψε κι έφυγε. 619 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 Τι εννοείς; 620 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Έφυγε από τον ξενώνα νωρίς το πρωί. Μόνο αυτό μπορώ να σου πω. 621 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 Εντάξει. Πού πήγε; 622 00:46:13,522 --> 00:46:15,232 Προσπάθησε να τη στραγγαλίσει. 623 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 Συμβαίνουν αυτά. 624 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 Τις περισσότερες φορές γυρίζουν πίσω. 625 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 Οι περισσότερες χρειάζονται επτά φορές για να φύγουν οριστικά. 626 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 Ήταν η τρίτη της φορά εδώ. 627 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Εγώ χρειάστηκα πέντε προσπάθειες. 628 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 Η πολυθρόνα στον κήπο του τροχόσπιτού μας είναι δική μου. 629 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 Δεν φαίνεται κάτω από τη μούχλα, αλλά είναι ροζ βελούδο. 630 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 Όταν μετακόμισα στου Σον, την έφερα μαζί μου. 631 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 Και όταν του είπα ότι είμαι έγκυος, 632 00:47:55,915 --> 00:47:57,959 με κάθισε σε αυτήν την καρέκλα, 633 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 μου έφερε ένα φλιτζάνι τσάι μέντα 634 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 και μου είπε ότι θα μου κρατάει το χέρι σε κάθε βήμα. 635 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Πολύ τρυφερά. 636 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 Αλλά μετά, 637 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 όταν του είπα ότι δεν θα κάνω έκτρωση… 638 00:48:26,363 --> 00:48:29,783 πήρε την πολυθρόνα... 639 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 και τα υπόλοιπα υπάρχοντά μου και τα πέταξε στη βροχή. 640 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 Μου φώναξε και μου είπε ότι είμαι μια γαμημένη πόρνη. 641 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 Και ότι του χαλάω την εκδρομή με το ποδήλατο 642 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 και ότι του καταστρέφω τη ζωή. 643 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 Είπε και ότι… 644 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 δεν θα με συγχωρήσει ποτέ. 645 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 Και δεν με συγχώρεσε. 646 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 Μα τι σκατά κάνεις; Γαμημένη σκρόφα! 647 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Σκέψου ένα δευτερόλεπτο, Άλεξ! Ένα γαμημένο δευτερόλεπτο! 648 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 Κι από εκείνη τη μέρα τον φοβάμαι. 649 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 Τέλος πάντων… 650 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Είναι κάτι που γράφω αυτόν τον καιρό. 651 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 Παρατηρήσεις; 652 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός