1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 Morí cuando tenía 11 años. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 Mi mamá y yo vivíamos en Alaska. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 Uno de sus muchos intentos de reinvención. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Me hundí en el hielo. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 Sentí cómo se quebraba 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 y vi cómo el agua rodeaba mis botas rosadas. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 Recuerdo que pensé con calma: 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 "Voy a desaparecer". 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 "Existen... 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Hay muchas teorías sobre quién me rescató. 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 No es que yo lo sepa. 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 Lo bloqueé todo. 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Algunos dicen que el perro de al lado ladró. 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 Algunos que mi mamá llegó a casa y recordó que tenía una hija. 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Otros dicen que fui yo. 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 Que atravesé el hielo con mis puños. 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 Salí arrastrándome. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Pero no estoy segura. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 Tal vez nunca logré salir. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Tal vez he sido un fantasma todos estos años". 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Eso tendría sentido. 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 Porque ninguno de ustedes parece escucharme. 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Muchas gracias por... 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 Es algo que escribí. 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Mírate. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 Leyendo cosas tristes ahí. 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Gracias por cubrirme. 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 La trece quiere otra cerveza. La seis, tarta de queso. 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 Una pregunta. 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 ¿Quién es ese chico de ahí? ¿Lo conoces? 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Sean. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 ¿No conoces a Sean? 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 De la barra del Swan. 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 ¿Podrías ver qué está leyendo? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 ¿De verdad? 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 - ¿Me das una jarra para la 13? - Claro. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 El amor es un perro... algo así. 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 El amor es un perro del infierno, de Bukowski. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 ¿Alex? 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 Soy Nate. 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 Del Neptune. ¿El turno del brunch? 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 Nate. 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Nate. Claro, por supuesto. 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 Hola. Claro que te recuerdo. 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 Hola. Sí. 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 Tomaba el ferri para llegar temprano al trabajo, y me dije: 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 "Esa chica se parece a Alex". 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 Y eras tú. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 - Ella debe ser Maddy. - Sí. 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 La reconozco de Facebook. 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 ¿Qué hacen aquí acampando en el suelo? 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 - ¿Se quedaron varadas? - No. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Llegamos temprano a tomar el ferri y tomamos una pequeña siesta. 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 - ¿Qué hora es? Mi teléfono murió. - 6:05. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 ¿Por qué llevas una aspiradora? 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 Me gustan las aspiradoras, Nate. 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 Siempre tengo una cerca. 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Bueno. Ya llegó el ferri, 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 ¿te ayudo con tus cosas? 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 Está bien. Tomaremos otro ferri. 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 Pero gracias. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 Fue bueno verte. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 ¿Qué otro ferri? 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 La dejaré que duerma, es todo. Ella... 66 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 Tiene sueño, eso quise decir. Dejaré que duerma un poco. 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Mira, no debo ir tan temprano al trabajo. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 ¿Quieres que te lleve? 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 ¿Tal vez desayunar? 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 No. Yo... estamos bien. Sí. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Vamos. Tengo un cargador en el auto. Vamos a Starbucks. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 Déjame ayudarte. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Oye, Maddy. ¿Quieres ver Frozen? 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 Lo pongo constantemente para mi hijo ahí atrás. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 No. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Le da miedo la criatura de nieve. Nada de Frozen, lo siento. 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 Bueno. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 A Brady le encanta esa parte porque es un psicópata. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 ¿Es el único que tienes? 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Sí. 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 Su mamá y yo acabamos de divorciarnos, así que es un fuerte sí. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 Lo lamento. 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,748 No lo hagas. 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,625 Fue amistoso. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Se parece mucho a Sean. 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 ¿Lo crees? 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Sí, es algo bueno, ¿no? 88 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Como el gran... 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Sean Boyd. 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 Hola, Alaska. 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Hola. 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 ¿Aún escribes? 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Sí, claro. 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Siempre. 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Tienes mucho talento, quiero decir... 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 - ¿Sigues en el Neptune? - No, no. 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Soy ingeniero de estructuras. 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,414 Iba a la universidad, ¿recuerdas? 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 Yo no sé nadar. Habría muerto. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Me habría hundido. 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Estoy en una empresa pequeña de Seattle. 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Bueno, no tan pequeña. Abrió una segunda oficina en Los Ángeles. 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Sí. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 4 LLAMADAS PERDIDAS DE YOLANDA 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 3 LLAMADAS PERDIDAS DESCONOCIDO 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 DESCONOCIDO 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 ¿Sabes de dónde es el código de área 360? 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 Creo que de Merritt. 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,872 ¿Quieres que te ayude? 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 No, estoy bien, estoy bien. Gracias. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 - Gracias, de verdad. - Bueno. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Vamos, nena. Lo sé. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Ven aquí. 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 ¿Qué? 115 00:07:08,179 --> 00:07:09,305 Oye. 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 - Te agradezco mucho. - Está bien. 117 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 Toma. Quédatelo. 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 - ¿Seguro? - Sí, tengo otros. 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 Tienes mi número, ¿no? 120 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 Llámame si necesitas algo. 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 ¿Qué dices, Mad? 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 ¿Dices adiós? ¿Quieres decir gracias? 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Bueno. 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 Qué fuerte. 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Qué fuerte, qué fuerte. 126 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 ¿Sí? Si es otra citación, puedes metértela en el culo. 127 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 Soy Alex. 128 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 - ¿Quién? - Alex. 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Tú. Ladrona de aspiradoras. No traigas niños. 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 Mira, puedo explicarlo. 131 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 Yo también puedo. 132 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Agencia. Ignorar. Agencia. Ignorar. ¿Quién soy? Tu teléfono. 133 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 - Tuve un accidente de auto. - Claro. 134 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 No, de verdad. 135 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 Fue en la Ruta 20 y mi auto quedó destrozado. 136 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 - Tengo una foto. - Jesús, ¿es tu auto? 137 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Me retracto. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 Pero no puedo pagarte, si para eso viniste. 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 Fue una emergencia. 140 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 Al cliente no le importa. Solo sabe que no volviste. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 No me pagan, a ti tampoco. 142 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Yo limpié, Yolanda. Me rompí el culo tres horas. 143 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 Ni hice pis. 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Pagué los materiales y el combustible. 145 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Perdí dos horas de mi vida en ir y venir de casa de Regina. 146 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Apesta para mí también. 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,476 Perdí el dinero y un cliente muy valioso. 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 A veces la vida te caga las bolas. 149 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 1 LLAMADA PERDIDA DESCONOCIDO 150 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 Bueno, ¿seguro no tienes otro turno sin cubrir? 151 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 - Tomaré lo que sea. - Te tendré en cuenta. 152 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Necesito mucho el trabajo. Necesito el recibo de sueldo. 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 Te prometo no arruinarlo de nuevo. 154 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 ¿Me dejas tu uniforme? 155 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 2 LLAMADAS PERDIDAS DESCONOCIDO 156 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 - ¿Hola? - ¿Habla Alex Russell? 157 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 ¿Quién habla? 158 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 Soy John Marshal, señora. Represento a Sean Boyd. 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 ¿Tiene un abogado o hablamos directamente? 160 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 Disculpe, ¿quién es? 161 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Soy el abogado del señor Boyd. 162 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 Llamo para notificarle que el señor Boyd presentó una petición de emergencia 163 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 ante el Juzgado Familiar del Condado de Ludlow para que su hija, 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 Maddy Boyd, se restituya a su custodia. 165 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 El tribunal fijó audiencia preliminar para mañana a las 10:00 a.m. 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Si usted no se presenta, 167 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 él hará otra petición para que renuncie a todos sus derechos parentales. 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 ¿Comprende todo lo que le notifiqué? 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Sean no terminó la secundaria. ¿Cómo es que tiene abogado? 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 Cualquiera que tenga 1500 dólares puede. 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Sean no tiene 1500 dólares. 172 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 Alguien los tiene. ¿Su familia? No sé, no es tu problema. 173 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Tu problema es que no tienes un techo. 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 Eso no se verá bien en el tribunal. 175 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 Debemos sacarte de las calles de inmediato. 176 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 No hay camas en Shawgit, tampoco llegarías sin auto. 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 - ¿Yolanda te dio un recibo? - No. 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Aún no calificas para vivienda subsidiada. 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 Hay lugar en el refugio por violencia doméstica, 180 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 pero ¿dices que no es lo tuyo? 181 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Sí. No quiero quitarle la cama a alguien que sufra abuso real. 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 "Abuso real". ¿Qué significa eso? 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Que los golpearon. Los lastimaron. 184 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 ¿Y cómo es el abuso falso? ¿Intimidación? 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 ¿Amenazas? 186 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 ¿Control? 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 Debes llamar tú a la línea de ayuda. 188 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 Enviarán un taxi a buscarte a la estación de policía más cercana. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Llamo, ¿y qué digo? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 "Ayúdenme". 191 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Gracias. 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 Eres Alex, ¿ella es Maddy? 193 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 Soy Denise. Hablamos por teléfono. 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Ya estás aquí. Respira. 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 Bien, pequeña. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Respiramos mucho aquí. Claro que sí. 197 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Trae a Maddy, llevaré tu bolso. 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 REGLAS DE HOSPEDAJE 199 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Él es Cal, siempre está aquí. 200 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 En su escritorio está el libro de salidas, donde firmas 201 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 al entrar y al salir. 202 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Tu teléfono va aquí. 203 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Primero apaga la ubicación. 204 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 - ¿No puedo usar mi teléfono? - Puedes usarlo todo lo que quieras. 205 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 Estará justo aquí. 206 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Solo debes alejarte del edificio para usarlo. Una o dos cuadras. 207 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Proteger la confidencialidad de nuestra ubicación es muy importante. 208 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 No. 209 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 No. 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Quiero ir a casa. 211 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 ¿Todo esto es para nosotras? 212 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Sí que lo es. 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Mira esto. 214 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 - Mira qué lindo es eso. Mira... - No. No. 215 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Lo siento, tiene mucho sueño. 216 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Te traerán la cena así te instalas. 217 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 Una muda de ropa para ella. ¿Es talla 3? 218 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 Gracias. 219 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 No, no, no. 220 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Ven aquí. Mira esto. 221 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Hola. Vivo en el 23, arriba. 222 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Prueba con esto. 223 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 La mujer del 3 los dejó cuando se mudó, 224 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 quizá a tu hija le gusten. 225 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 - Gracias. - De nada. 226 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 Tengo algo que puede gustarte. 227 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 ¿Quieres verlo? ¿Quieres? 228 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 ¿Quieres una sorpresa especial? 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Bueno. Entonces... 230 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 - ¿Qué son? - Cielo santo. 232 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Míralos. Mira todos los ponis. 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Mira estos ponis. 234 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 - ¿Amarillo? ¿Sí? - ¿Qué? 235 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Se está parando. 236 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Dios mío. 237 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 Dios mío. 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 - Hola. - Quise venir 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 - a decirte muchas gracias. - Ya salgo. 240 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 ¿Entonces? 241 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 ¿Los ponis funcionaron? Parece que sí. 242 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Totalmente. Me salvaste la vida. Increíble. Gracias. 243 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Son tan raros, ¿no? 244 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 A mi hijo no le interesaron. 245 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Muy raros, sí, 246 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 por qué alguien tendría tantos ponis. 247 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 Tengo tantas preguntas sobre la chica del 3. 248 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Parecía que cocinaba excremento. 249 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 Soy Alex, por cierto. 250 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Lo siento, no sé si se usan... 251 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 los nombres reales aquí. 252 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Depende de ti. Algunas se hacen llamar 253 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Yasmina Jade Skye, pero sabemos que es mentira. 254 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 Mi nombre real es Danielle. 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 Mi nombre real es Alex. 256 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 ¿Qué edad tiene tu hijo? 257 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Tiene 7. Está en primer grado. 258 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 ¿Y la tuya? 259 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Casi 3. Sí. 260 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 - Tus pestañas son hermosas. - ¿Verdad? Elegancia de refugio. 261 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Soy mi propio anuncio, pongo pestañas para ganar extra. 262 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 Estoy mejorando para que sea mi trabajo principal. 263 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 Ser una emprendedora. 264 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 "Pestañas por Danielle". No, no. 265 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 "Pestañas exquisitas por Danielle". 266 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Me encanta, sí. 267 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 ¿Necesitas algo? 268 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 No, estamos instaladas. 269 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 En realidad... A menos que... 270 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 ¿Tendrás algo que pueda usar en un tribunal? 271 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 Niña. 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 ¡Ven aquí! 273 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 Te maquillaré y te pondré pestañas. 274 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 - Trajo a Maddy. - Mierda. 275 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Maddy Mu. 276 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 - ¡Hola! - ¡Papi! 277 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Hola, nena. 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Qué bueno verte. 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 ¿Estás bien? 280 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 ¿La trajiste aquí? 281 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 ¿Por qué usas traje? 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 ¿Por qué usas leopardo? 283 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 No se permiten niños aquí. Es contra las reglas. 284 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 ¿Qué hace aquí toda tu familia? ¿Ethan? 285 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 Me apoyan. Pasé un infierno. 286 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 ¿Pasaste un infierno? 287 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Vamos. 288 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 Todos queremos lo mejor para Maddy. 289 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 Lo mejor para Maddy. Los dos, claro. 290 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 No podemos comprar comida y tú pagas un abogado. 291 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 - Debemos entrar. - Gracias, John. 292 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Gracias, John. 293 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Ya que la trajiste, me quedaré afuera con ella. 294 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 - ¡Ven aquí! - Me encanta verte, Doreen. 295 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 Ten a Schmariel. 296 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Mami volverá muy pronto, ¿sí? 297 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 Bueno. 298 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 ¡Te amo! 299 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 Caso 549GRT, Boyd vs. Russell. 300 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 Relativo a la petición de emergencia 5937-G presentada por Sean Boyd, 301 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 es una moción a petición de parte para que Maddy Boyd, de 2 años, 302 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 regrese al cuidado de su padre, Sean Boyd, de inmediato. 303 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Sí, Su Señoría. 304 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 ¿Se presentó modificación al Plan de Familia y se entregó la documentación? 305 00:20:43,868 --> 00:20:47,747 Se presentó, y con su permiso, ya que no se ubicó a la señorita Russell, 306 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 - se la entregaremos ahora. - Concedido. Entregada. 307 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 ¿Qué argumenta que se considere la petición de parte por Maddy Boyd? 308 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Su Señoría, la señorita Russell ha incumplido cosas legales, 309 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 y es legalmente legal, pedimos a la corte cosas legales. 310 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 - Ya veo, y esas cosas legales. - Cosas muy legales, sí. 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Señorita Russell. 312 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 - Disculpe, jueza, no entiendo... - Comisionada. 313 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 No soy jueza. Soy comisionada del tribunal. Pregunté cuál es su plan. 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 ¿Mi plan? 315 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Para mantener a Maddy, la sustrajo del hogar en medio de la noche, 316 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 la retuvo y le ocultó su paradero al señor Boyd 317 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 por más de 72 horas, y no tiene casa ni ingresos. 318 00:21:29,497 --> 00:21:30,498 ¿Cuál es su plan? 319 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Lo estoy resolviendo. 320 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 - ¿Tiene dónde vivir? - Sí. 321 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 Estamos en la casa McMullen. 322 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 El refugio por violencia. 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Sí. Nos derivó Servicios Sociales 324 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 al saber que estábamos en riesgo. 325 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Su Señoría, esto está fuera de contexto. 326 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 Mi cliente nunca le levantó la mano a esta mujer ni a su hija. 327 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Señora Russell, ¿hizo denuncia policial la noche que se fue? 328 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 No. 329 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 ¿Tiene testigos que confirmen su acusación? 330 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 No. 331 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 ¿Alguna vez hizo una denuncia 332 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 que documente el abuso doméstico del señor Boyd? 333 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 - No. - ¿Le lanzo más cosas legales? 334 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Claro, láncelas. 335 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Ella incumplió cosas legales, lo que legalmente es muy legal. 336 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Señorita Russell, ¿es verdad eso? 337 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 ¿Tuvo un accidente de auto y la hija del señor Boyd estaba atrás? 338 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Sí. Yo buscaba su sirena. 339 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 Señor Boyd, la corte concede su petición de emergencia de orden ex parte 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 para restituir a Maddy a su custodia. 341 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Lo reanudaremos en siete días. Se levanta la sesión. 342 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Disculpe. ¿Qué decidió? 343 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 Tiene siete días hasta la audiencia de custodia temporal. 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 Use ese tiempo para conseguir empleo 345 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 y diseñar un plan coherente para mantener a Maddy. 346 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 ¿Ella se quedará con Sean? 347 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Puede verla con un tercero neutral que supervise. 348 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 - No... - Señorita Russell, se aplazó. 349 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Caso 339GRF. 350 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Maddy, Maddy, oye. 351 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 Oye, Maddy. 352 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Hola, cielo. Hola. 353 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 - ¿Papi te dijo dónde vas? - A casa. 354 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 Irás a casa, solo por una semana, ¿sí? 355 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 Luego volveremos a la casa de los ponis. 356 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 Te visitaré y tendremos la hora del baño cada noche. 357 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 Vamos, Maddy. 358 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Hola, ¿cómo te fue? 359 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Alex. 360 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Alex. 361 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 ¿Estás bien? 362 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 Esos malditos. ¿Cuánto tiempo se la dio la corte? 363 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 - ¿Cuánto tiempo? - Una semana. 364 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 ¿Siete días? 365 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 Niña, eso no es malo. He escuchado peores casos. 366 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Siete... puedes con siete días. Como dormir siete veces. 367 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 ¿Te dejan verla? 368 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Para la hora del baño. 369 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Eso es bueno. No siempre lo permiten. 370 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 La corte me negó las visitas la primera vez que dejé a Carl. 371 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 Me llamaron no apta... 372 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 Que los trajeados digan lo que quieran. Eres una mamá genial. 373 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 - No. Nunca debí irme. - Sí, claro que debiste. 374 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Él es buen padre. 375 00:25:22,563 --> 00:25:26,192 Es buen padre y Maddy lo adora. Ahora estarán en casa acurrucados. 376 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 Y yo sola en un refugio en el que no pertenezco. 377 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 - Estás aquí porque abusó de ti. - No abusó de mí. 378 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 Golpeó la pared junto a mi cabeza y yo no hice nada, 379 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 no hice la denuncia, no llamé a la Policía. 380 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 Al diablo las denuncias. 381 00:25:39,122 --> 00:25:41,874 Golpear la pared junto a ti es abuso emocional. 382 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Antes de morder, ladran. Antes de golpearte, golpean cerca de ti. 383 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 La próxima vez iba a ser tu cara, y lo sabes. 384 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 No sé qué es lo que sé. 385 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Bueno, basta. Ya para. Ven. Mírame. Mírame. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Mira esto. 387 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 ¿Ves eso? 388 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 Este hijo de puta quiso estrangularme. 389 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 ¿Crees que empezó así? 390 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 ¿Crees que en nuestra primera cita 391 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 me dijo: "Pásame la sal. Algún día te estrangularé"? 392 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 No. 393 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 Va creciendo, como el moho. 394 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Perdí a Maddy. 395 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Bueno. Nos levantaremos. 396 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 Vamos, debes levantarte ya. 397 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Vámonos. 398 00:26:47,523 --> 00:26:49,650 ¿Crees que no conozco esta alfombra? 399 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 He estado en esta alfombra. 400 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Perdí semanas de mi vida en esta alfombra. 401 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 Debes levantarte de esa alfombra, Alex, y debes pelear. 402 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Arriba, vámonos. Levántate. 403 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Levántate. 404 00:27:08,669 --> 00:27:13,007 ¡Arriba! No puedo abofetearte, tonta, es un refugio por violencia, ¡levántate! 405 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 ¡Levántate! 406 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 - Mierda, está bien. - ¡Arriba! 407 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Siete días no es tanto. Debes conseguir un abogado de violencia doméstica. 408 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Presentar el relato del abuso en la corte. Poner tus patitos en fila. 409 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 - En lugar de eso estás tirada ahí. - Sí. 410 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 Ellos no van a escucharme, así que... 411 00:27:35,488 --> 00:27:39,951 Mírate. "No van a escucharme". Lloriqueo, lloriqueo. ¡Enójate! 412 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 ¡Debes escarbar y sacarte la mierda de adentro, nena! 413 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 ¡Lo que te hizo estuvo muy mal! 414 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 Será mejor que empieces a enojarte por eso. 415 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Bueno, ¿sabes qué? Voy a ayudarte, ¿sí? 416 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Voy a... 417 00:28:05,726 --> 00:28:08,104 Veamos. Dime algo que te enoje. 418 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 Una cosa que te enfurezca. 419 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Cualquier cosa. Lo que tú quieras. 420 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 - Te agradezco lo que haces. - No. 421 00:28:17,238 --> 00:28:19,740 Debes decirme una cosa que te enoje. 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Cualquier cosa. 423 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 - Rápido. - Yo... 424 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 - Regina me enfurece. - Genial. ¿Quién es Regina? 425 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Limpié su casa en Fisher Island, 426 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 se negó a pagarme y luego perdí mi empleo. 427 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 Así que hiciste el trabajo, ¿y no te pagó? 428 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 Dios mío, seguro que vive en una casa grandiosa. 429 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Con sus pantalones finos. Su batidora KitchenAid. 430 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 - Eso debe enojarte mucho. - Sí. 431 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Bien. Busca tu abrigo. 432 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 Vamos. Arranquemos. Esa perra te pagará. 433 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 Vamos. 434 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 Mira, muestran la casa. 435 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 Vamos. A la mierda. 436 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 No podemos entrar así. 437 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 ¿Por qué no? La muestran. Está abierta al público. 438 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 - Regina no debe estar, Danielle. - Pero sus cosas sí. 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 ¿Cuánto te quedó debiendo? 440 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 37,50. 441 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 ¿Hacemos esto por 37,50? Pude transferírtelo. 442 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 - Tienes razón. Volvamos. - No. 443 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 A la mierda. Es por principios. Te ganaste los patéticos 37,50. 444 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 Te conseguiremos algo por ese valor. 445 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Danielle, yo no robo. 446 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 ¿Quién habló de robar? 447 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 ¿No te preparas para robar algo? 448 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 ¿Qué? Niña, solo hago espacio. 449 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 - ¿Vinieron a ver la casa? - Te detendré justo ahí, Jackie. 450 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 Creo que la pregunta es: ¿estás lista para hacer una venta? 451 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 Mi esposa y yo somos amigas de Regina del gimnasio. 452 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Dijo que debíamos ver su habitación de bebé de diseñador. 453 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 Divina. Ecológica, pisos radiantes. ¿Me dicen sus nombres? 454 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Taylor Swiftman. 455 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 Yasmina Jade Skye. 456 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Precioso. 457 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Bienvenidas. Siéntanse como en casa. 458 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 Mi socio responderá sus preguntas y les mostrará todo. 459 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 ¿Regina está en casa? 460 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 Salió. Me aseguraré de darle sus saludos, Taylor. 461 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 Dios mío. 462 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 ¿Qué hace esta gente? 463 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 Ni idea. 464 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 Demonios, amiga. 465 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 Esta casa está limpia. Eres buena. 466 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 - Gracias. ¿Podemos irnos? - Bien. 467 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Tú lo distraes y yo miraré por ahí. 468 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Es hermosa. 469 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Hola. 470 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 ¿Tiene preguntas? 471 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 Una propiedad muy bella. 472 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 Sí. Muy luminosa. 473 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 - Las paredes lucen sólidas. - Se adaptan a los terremotos. 474 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 El techo cubre la casa íntegra. 475 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 No cubre el jardín trasero, si es lo que quiere decir. 476 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 Bueno, cariño, 477 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 es encantadora, pero debemos pensarlo bien, así que... 478 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Bueno, no te enfades. 479 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 Vi algo en su oficina que tuve que traerte. 480 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 No. No. 481 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 - Su tarjeta comercial. - No, no es eso. 482 00:32:42,003 --> 00:32:45,673 Eso es para tener su número y escribirle. Está en mi bolso. 483 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 Echa un vistazo. 484 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 - Te robaste su perro. - No. 485 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 Vino a mí. Tenía frío en su canil. 486 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 - Nos saludamos. - No puedes robarte a su perro. 487 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 No lo robamos. Le mostramos el paisaje. Le daremos golosinas, 488 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 le escribiré que traiga 37,50 o cortamos su patita. 489 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 Da la vuelta. Lo meteré por el portón. 490 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 ¿Es macho? No. 491 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 - ¿Eres niño? - No es gracioso. 492 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Ya estuve en la corte hoy. No tendré problemas por un perro. 493 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 - Está bien. - Estaciona y llamaré a este número. 494 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Le diré que encontramos al perro en la calle. 495 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 - No es gracioso. - Perdón. Es gracioso. 496 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Ya viene Regina. Llegará en cinco minutos. 497 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Lo siento. No quise arruinar tu diversión. 498 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 Es que no me pueden arrestar ahora. 499 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 No. No es eso. Yo... 500 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 Es la segunda llamada. La primera cuando estaba en línea. 501 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 ¿Puedes sostenerlo? 502 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 - No lo quiero en mi mano. - Sí. 503 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 ¿Puedes presionar Ignorar? 504 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 Ignorar. Listo. Listo. 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Es... Su cara, sabes. 506 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 - ¿Por qué no lo apagas? - Esto es lo que él hace. 507 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 Dice: "Te amo. Quiero ver a mi hijo". 508 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Llamará de nuevo. Mierda. 509 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 ¿Sabes qué es lo retorcido? Quiero que vea a Max. 510 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Es su hijo. 511 00:34:30,820 --> 00:34:31,821 Ya vuelvo. 512 00:34:33,531 --> 00:34:35,741 ¿Para qué mierda llamas? 513 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Ah, ¿sí? 514 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 Señor Darcy. 515 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Gracias a Dios. 516 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 No sé cómo se salió de su canil. ¿Cómo saliste de tu canil? 517 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 ¿Dónde lo encontraste? 518 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 En la calle. Sí. 519 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 ¿Cómo pudo llegar hasta aquí? 520 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 Los perros corren. 521 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 Tus patitas son tan cortas, señor Darcy, sí. 522 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 - Me alegra poder ayudarte. - Ay, sí. 523 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 Muchas gracias, de verdad. 524 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 ¿No me reconoces? 525 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 ¿Disculpa? 526 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Soy tu mucama. 527 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Limpié tu casa. 528 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 Claro. Tú... 529 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Te desmayaste en la habitación del bebé. 530 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 Me estafaste. 531 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Ay, cielos... 532 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Dios mío. ¿Esto es...? ¿Qué...? 533 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 ¿Qué es esto? 534 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 ¿Te robaste a mi perro? 535 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 Mi amiga un poco loca lo tomó como potencial rehén. 536 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 Pero yo te lo devuelvo. 537 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 Ahí tienes, recuperaste a tu perro. Soy la heroína. 538 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 ¡Maldita seas! 539 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Llamaré a la Policía. 540 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 Llama a la Policía. Llámalos y les diré que eres una ladrona. 541 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 Me debes $37,50. 542 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 Increíble. No negocio con criminales. 543 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 Págame lo que me debes. 544 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 No te pagaré un centavo. Ni siquiera volviste a terminar. 545 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 Sí volví. Volví a tu casa. Iba camino a tu casa. 546 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 Tuve un horrible accidente de auto en la Ruta 20. 547 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 Mi hija y yo vivíamos en ese auto. 548 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 Así que nos quedamos sin hogar. 549 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 Luego, como eres una tacaña hija de puta, 550 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 no pude alimentarla, ni darle un techo, 551 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 ni levantarla del suelo de la estación del ferri, entonces... 552 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 esta mañana, el tribunal me la quitó. 553 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 Sí. 554 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Perdiste a tu perro por cinco minutos, y yo perdí a mi hija. 555 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Así que vete a la mierda. 556 00:37:20,239 --> 00:37:24,285 Sigue bajando, está a la derecha. El amarillo. 557 00:37:24,368 --> 00:37:25,327 Ahí está. 558 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 Bueno. 559 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 ¿Vivías aquí? No me sorprende que sudaras por $37,50. 560 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Cinco horas, 30 minutos, nueve segundos. 561 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Vaya. Genial. 562 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 - ¿Sí? - Sí. 563 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Quítatelo. 564 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Lástima que no siento las bolas. Si no, te daría un buen espectáculo, Alaska. 565 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Sí. 566 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 ¿Cuántas horas deberías poder andar en bicicleta? 567 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 No horas, kilómetros. Sesenta y cuatro. 568 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 Llevando equipo para tres meses. 569 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 ¿Debes cubrir todo el programa antes del comienzo de clases? 570 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 Si no, ¿para qué lo publicarían? Es para atraer nerds. 571 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 ¿Hay algo bueno? 572 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 El río de la vida. Me hace querer mudarme a Montana. 573 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 Bien por ti, entonces. 574 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 Aún no me he ido. 575 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 ¿Qué pasa ahora? 576 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 ¿Cuántas veces debo escuchar a este idiota autocompasivo? 577 00:39:38,001 --> 00:39:39,461 - Oye, Danielle... -¿Sí? 578 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 Este remolque no siempre estuvo así. 579 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 No quiero que pienses que elegí esto para mi hija. 580 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Creo que tu hija tiene suerte. Eso pienso. Te tiene a ti. 581 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Mira, sé que esa perra no soltó el dinero, 582 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 pero debes sentirte muy bien contigo misma. 583 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 Debes sentirte orgullosa. 584 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Comenzaste a defenderte. 585 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 A valerte por ti misma. 586 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Gritabas: "Vete a la mierda" en un estacionamiento. 587 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Gracias por sacarme de esa alfombra. 588 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 Te apoyo. 589 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 ¿Segura que quieres entrar ahí? Es muy pronto. 590 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Le prometí a Maddy la hora del baño. Es algo nuestro. 591 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 ¿Quieres que te recoja? 592 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 - No. Caminaré. - Bueno, cielo, no llegues tarde. 593 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Ay, claro. No lo haré. Gracias. 594 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 - Hola, Doreen. - Hola. 595 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 - Vine por la hora del baño de Maddy. - Ya se bañó. 596 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Son las 5:45. 597 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 Se ensució jugando y lo hicimos temprano. 598 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 ¿Puedo entrar y acostarla, entonces? 599 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Ya está dormida. Sean la acostó antes de ir a trabajar. 600 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 ¿Está dormida a las 5:45? 601 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Tenía tos, así que le dimos Robitussin para que pudiera dormir, ¿sí? 602 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 No. No puedes darle jarabe para la tos. Es una bebé. ¿Qué dices? 603 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 Se lo di a todos mis hijos a la misma edad, ella está bien, ¿sí? 604 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 Ten buenas noches. 605 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 YOLANDA REGINA PAGÓ LA LIMPIEZA. 606 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 YOLANDA VEN A BUSCAR TU CHEQUE. 607 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Perdón. 608 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 ¡Danielle! 609 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 ¡Danielle! 610 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Regina pagó. 611 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 Denise, hola, ¿dónde está Danielle? 612 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Hablaremos en mi oficina. 613 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 - ¿La echaste? ¿Qué sucedió? - No. 614 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Bueno, se fue. Todas sus cosas. Se fue. 615 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Me disculpo, pequeña. 616 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 ¿Podrían esperarme un segundo en el apartamento 23? 617 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Vamos, chicos. 618 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 Danielle firmó su salida. Se fue. 619 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 ¿Qué quieres decir? 620 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Dejó el refugio, temprano en la mañana. Es todo lo que diré. 621 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 Bien. ¿Dónde pudo ir? 622 00:46:13,522 --> 00:46:15,106 Denise, él la estranguló. 623 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 Esto sucede. 624 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 Son más las veces que regresan. 625 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 La mayoría de las mujeres intentan siete veces hasta que finalmente se van. 626 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 Esta fue la tercera vez de Danielle aquí. 627 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 A mí me llevó cinco intentos. 628 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 El sillón frente al remolque es mío. 629 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 No se ve por todo el moho, pero es de terciopelo rosado. 630 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 Cuando me mudé con Sean, vino conmigo. 631 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 Y cuando le dije que estaba embarazada... 632 00:47:55,915 --> 00:47:57,959 me sentó en ese sillón... 633 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 me trajo una taza de té de menta... 634 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 y me dijo que sostendría mi mano durante todo el proceso. 635 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Todo ternura. 636 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 Pero luego... 637 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 cuando dije que no me haría un aborto... 638 00:48:26,363 --> 00:48:29,783 tomó el sillón... 639 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 y todas mis pertenencias y las tiró en la lluvia. 640 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 Me gritó y me dijo que era una maldita ramera. 641 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 Dijo que arruinaba su viaje en bicicleta 642 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 y que también arruinaba su vida. 643 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 Y también dijo... 644 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 que nunca me perdonaría. 645 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 Y no lo hizo. 646 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 ¿Qué mierda estás pensando? ¡Maldita perra! 647 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 ¡Piensa un maldito segundo, Alex! ¡Un segundo! 648 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 Desde entonces le he tenido miedo. 649 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 En fin... 650 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Solo es algo que escribo. 651 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 ¿Comentarios? 652 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 Subtítulos: Laila Pollak