1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 Umrla sam s 11 godina. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 Mama i ja tad smo živjele na Aljasci. 4 00:00:28,029 --> 00:00:31,032 Još jedan njezin neuspješan pokušaj da se promijeni. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Propala sam kroz led. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 Čula sam kako puca 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 i gledala kako mi se voda slijeva oko čizama. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 Smireno sam pomislila... 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 "Nestat ću." 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 Puno je... 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Mnogo je teorija o tomu tko me spasio. 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 Ali ja ne znam. 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 Sve sam blokirala. 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Neki kažu da je zaslužan susjedov pas koji je lajao. 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 Neki kažu da se moja mama napokon vratila kući i sjetila da ima kćer. 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Neki kažu da sam se sama spasila. 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 Da sam razbila otvor u ledu. 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 I ispuzala. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Ali nisam sigurna. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 Možda se nikad nisam ni spasila. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Možda sam duh sve ove godine. 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 A to bi imalo smisla. 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 Jer se čini da me nitko od vas ne čuje. 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Hvala vam na... 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 Na ovomu još radim. 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Pogledaj se. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 Čitaš tužne riječi. 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Hvala što si me zamijenila. 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 Trinaestica želi još jedan Budweiser. Šestica kolač od sira. 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 Imam pitanje. 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 Tko je onaj tip? Poznaješ li ga? 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Sean. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 Ne poznaješ Seana? 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 Konobar u Swanu. 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 Bi li provjerila što čita? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 Ozbiljno? 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 -Budweiser za trinaesticu. -Stiže. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 Ljubav je pas... I još nešto. 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 Ljubav je pas iz pakla. Bukowski. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 Alex? 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 Nate. 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 Iz Neptunea. Međusmjena. 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 Nate. 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Nate. Da, naravno. 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 Bok. Naravno da naletim na tebe. 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 Bok. 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 Baš idem na trajekt do posla i pomislio sam: 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 "Ta cura izgleda kao Alex." 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 A to si ti. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 -Ovo je sigurno Maddy. -Da. 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 Prepoznao sam je s Facebooka. 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 Zašto sjedite na podu? 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 -U nevolji ste? -Ne. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Samo smo prerano došle na trajekt, pa malo drijemamo. 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 -Koliko je sati? Mobitel mi je prazan. -6:05. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 Zašto imaš usisivač? 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 Sad me doista zanimaju, Nate. 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 Želim ga imati blizu. 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Dobro. Trajekt je stigao. 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 Pomoći ću ti sa stvarima. 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 Ne treba. Idemo na drugi trajekt. 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 Ali hvala. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,584 Drago mi je što smo se sreli. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Koji drugi trajekt? 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Pustit ću je da spava. 66 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 To sam mislila. Pospana je. Pustit ću da još malo odspava. 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Slušaj, ne moram ovako rano na posao. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Mogu li vas povesti? 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 Odvesti na doručak? 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 Ne, dobro smo. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Hajde. U autu imam punjač za mobitel. Idemo u Starbucks. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 Dopusti da ti pomognem. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Hej, Maddy. Želiš li gledati Snježno kraljevstvo? 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 Radi sina je namješteno da se neprestano ponavlja. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 Ne. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Boji se snježnog stvorenja. Ne može to gledati, oprosti. 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 Dobro. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 Brady voli taj dio jer je psihopat. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 On ti je jedino dijete? 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Da. 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 Njegova mama i ja upravo smo se razveli. Teško je. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 Žao mi je. 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,956 Ne treba ti biti. 84 00:05:31,499 --> 00:05:33,167 Prijateljski smo se rastali. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Jako nalikuje Seanu. 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Doista? 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Da. To je dobro, zar ne? 88 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Izgledati kao sjajni... 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Sean Boyd. 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 Bok, Aljaska. 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Bok. 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Još pišeš? 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Da. 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Neprestano. 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Doista si nadarena, pa... 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 -Još radiš u Neptuneu? -Ne. 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Sad sam građevinski inženjer. 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,414 Sjećaš se da sam studirao u Washingtonu? 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 Ne mogu ni plivati. Rasturio sam se. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Potonuo bih. 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Radim za malu tvrtku u Seattleu. 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Nije baš mala. Otvorili smo drugi ured u Los Angelesu. 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Da. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 4 PROPUŠTENA POZIVA YOLANDA 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 3 PROPUŠTENA POZIVA NEPOZNATI BROJ 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 NEPOZNATI BROJ 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 Znaš li čiji je pozivni 360? 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 Mislim da je od Merritta. 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,872 Želiš li da ti pomognem? 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 Ne, ne treba. Hvala. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 -Hvala ti. -Dobro. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Dođi, malena. Znam. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Dođi. 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Što? 115 00:07:08,179 --> 00:07:09,305 Hej. 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 -Puno ti hvala. -U redu je. 117 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 Izvoli. Zadrži ga. 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 -Sigurno? -Da, imam ih još. 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 Imaš moj broj. 120 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 Nazovi ako išta zatrebaš. 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 Što ćeš reći, Mad? 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 Želiš se pozdraviti? Reći hvala? 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Dobro. 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 Kako si snažna! 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Baš si snažna. 126 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 Da? Ako je opet sudski poziv, zabijte si ga u dupe. 127 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 Alex je. 128 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 -Tko? -Alex. 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Ti. Kradljivica usisivača. Ne dovodi dijete ovamo. 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 Mogu objasniti. 131 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 I ja. 132 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Vrijedne spremačice, ignoriraj. Tko to radi? Tvoj mobitel. 133 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 -Imala sam prometnu nesreću. -Naravno. 134 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 Doista. 135 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 Imala sam nesreću na cesti 20, totalka. 136 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 -Imam fotografiju. -Isuse, to je tvoj auto? 137 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Dobro, pogriješila sam. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 Ali ne mogu ti platiti, ako si zato došla. 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 Imala sam hitan slučaj. 140 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 Klijenticu nije briga. Samo zna da se nisi vratila. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Ako ne plate meni, ja ne plaćam tebi. 142 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Obavila sam to pospremanje. Ubijala sam se od posla tri sata. 143 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 Nisam se ni popišala. 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Kupila sam pribor, platila gorivo. 145 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Izgubila sam dva sata na put do Reginine kuće i natrag. 146 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 I meni je grozno. 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,476 Izgubila sam novac i važnu klijenticu. 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 Život ti se katkad posere na glavu. 149 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 1 PROPUŠTEN POZIV NEPOZNATI BROJ 150 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 Sigurno nemate neku slobodnu smjenu? 151 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 -Uzet ću bilo što. -Imat ću te u vidu. 152 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Doista trebam ovaj posao. Trebam taj odrezak od plaće. 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 Obećavam da neću opet uprskati. 154 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 Ostavi odoru ondje, dušo. 155 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 2 PROPUŠTENA POZIVA NEPOZNATI BROJ 156 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 -Molim? -Je li to Alex Russell? 157 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 Tko je to? 158 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 John Marshal, gospođo. Zastupam Seana Boyda. 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 Imate li odvjetnika? 160 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 Oprostite, tko ste vi? 161 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Odvjetnik g. Boyda. 162 00:09:28,986 --> 00:09:32,489 Želim vas obavijestiti da je g. Boyd podnio hitan zahtjev 163 00:09:32,698 --> 00:09:36,577 na obiteljskom sudu okruga Ludlow kako bi se njegova kći Maddy Boyd 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 smjesta vratila pod njegovu skrb. 165 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 Sud je preliminarno saslušanje sazvao za sutra u 10 sati. 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Ako ne dođete, 167 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 on će podnijeti dodatni zahtjev da vam se oduzmu sva roditeljska prava. 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 Shvaćate li sve što sam vam iznio? 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Sean nije ni maturirao. Kako ima odvjetnika? 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 Svatko ga može imati. Samo trebate 1500 dolara. 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Sean nema 1500 dolara. 172 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 Netko ima. Njegova obitelj? Ne znam. Ali to nije vaš problem. 173 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Vaš je problem što nemate dom za nju. 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 To neće dobro izgledati na sudu. 175 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 Moramo vas smjesta skloniti s ulice. 176 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 U Shawgitu nema kreveta, a onamo ni ne možete bez auta. 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 -Je li vam Yolanda dala odrezak od plaće? -Nije. 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Onda nemate pravo na subvencionirani smještaj. 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 Ima slobodnih kreveta u skloništu za žrtve nasilja. 180 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Ali rekli ste da niste žrtva obiteljskog nasilja? 181 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Da. Ne želim zauzimati krevet nekomu tko je uistinu zlostavljan. 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 Uistinu zlostavljan? Što to znači? 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Pretučen. Ozlijeđen. 184 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 A kako izgleda lažno zlostavljanje? Zastrašivanje? 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 Prijetnje? 186 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 Kontrola? 187 00:11:01,704 --> 00:11:03,622 Nazovite broj za žrtve obiteljskog nasilja. 188 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 Poslat će taksi po vas u najbližu policijsku postaju. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Što da im kažem? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 Pomozite mi. 191 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Hvala. 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 Ti si Alex, a ovo je Maddy? 193 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 Ja sam Denise. Razgovarale smo telefonski. 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Stigla si. Slobodno diši. 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 Bravo, malena. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Ovdje mnogo dišemo. 197 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Uzmi Maddy, ja ću torbu. 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 PRAVILA PONAŠANJA 199 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Ovo je Cal, uvijek je ovdje. 200 00:12:46,642 --> 00:12:51,522 Na njegovu je stolu knjiga u koju se zapisuješ kad dolaziš i odlaziš. 201 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Mobitel stavljamo ovdje. 202 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Ali najprije isključi lokaciju. 203 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 -Ne smijem rabiti mobitel? -Smiješ koliko god želiš, malena. 204 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 Bit će ovdje. 205 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Samo moraš izaći i otići ulicu ili dvije dalje. 206 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Najvažnije je da zaštitimo našu lokaciju. 207 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 Ne. 208 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Ne. 209 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Želim ići kući. 210 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Sve je ovo samo za nas? 211 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Jest. 212 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Pogledaj ovo. 213 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 -Vidi kako je slatko. -Ne, ne. 214 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Žao mi je, pospana je. 215 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Donijet će vam večeru da se možete smjestiti. 216 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 I odjeću za nju. Nosi broj tri? 217 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 Hvala. 218 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 Ne, ne, ne. 219 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Dođi. Vidi ovo. 220 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Bok. Ja živim u 23. 221 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Pokušaj s ovime. 222 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 Žena koja je živjela u trojci ostavila ih je kad je odlazila. 223 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 Možda se svide tvojoj kćeri. 224 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 -Hvala. -Nema na čemu. 225 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 Imam nešto što bi ti se moglo svidjeti. 226 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 Želiš li vidjeti? 227 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Želiš posebno iznenađenje? 228 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Dobro. 229 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 Sto mu gromova! 230 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 -Što je ovo? -O, Bože! 231 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Pogledaj sve te ponije. 232 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Vidi ponije. 233 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 -Žuti? Dobro? -Što? 234 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Ustao je. 235 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 O, Bože. 236 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 O, Bože. 237 00:16:18,520 --> 00:16:21,398 -Bok. -Samo sam svratila da ti zahvalim. 238 00:16:21,481 --> 00:16:22,607 Izaći ću. 239 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Onda? 240 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 Jesu li poniji upalili? Tako je zvučalo. 241 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Jesu. Spasila si mi život. Divno. Hvala. 242 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Jebeno su jezivi, zar ne? 243 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Pokazala sam ih sinu, ali ih nije htio. 244 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Doista jezivi. 245 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 Ne znam zašto bi itko imao toliko ponija. 246 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 Imam mnogo pitanja u vezi cure iz trojke. 247 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Smrdjelo je kao da kuha govna. 248 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 Ja sam Alex. 249 00:16:59,102 --> 00:17:03,356 Oprosti. Ne znam smijem li rabiti pravo ime. 250 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Kako god želiš. Jedna cura kaže da se zove 251 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Yasmina Jade Skye, a svi znamo da sere. 252 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 Moje je pravo ime Danielle. 253 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 Moje je pravo ime Alex. 254 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Koliko ti je star sin? 255 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Sedam. Ide u prvi razred. 256 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 A tvoja? 257 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Skoro tri. 258 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 -Imaš divne trepavice. -Da. Komad iz skloništa. 259 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Reklamiram se jer se sa strane bavim uređivanjem trepavica. 260 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 Želim da mi to postane glavni posao. 261 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 Da budem svoja šefica. 262 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 "Danielline trepavice." Ne, ne. 263 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 "Bujne Danielline trepavice." 264 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Sviđa mi se. 265 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Trebaš li nešto? 266 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Ne, hvala. 267 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Zapravo... Osim... 268 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 Oprosti. Imaš li možda nešto što bih mogla odjenuti za sud? 269 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 Curo. 270 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 Dođi! 271 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 Našminkat ću te i urediti ti trepavice. 272 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 -Dovela je Maddy. -Jebemu. 273 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Maddyce. 274 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 -Hej! -Tata! 275 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Hej, dušo. 276 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Sretan sam što te vidim. 277 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 Dobro? 278 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Dovela si je na sud? 279 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Zašto nosiš odijelo? 280 00:19:01,558 --> 00:19:03,643 Zašto ti nosiš gepardski uzorak? 281 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 Djeca ne smiju na sud. To je protiv pravila. 282 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Zašto ti je obitelj ovdje? Zašto je Ethan ovdje? 283 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 Da me podrže. Proživljavao sam pakao. 284 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Proživljavao si pakao? 285 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Daj. 286 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 Svi želimo najbolje za Maddy. 287 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 Želimo najbolje za Maddy. Oboje, da. 288 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Mi nemamo za hranu, a ti imaš za odvjetnika. 289 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 -Oprostite, moramo ući. -Hvala, Johne. 290 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Hvala, Johne. 291 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Ostat ću ovdje s njom kad si je već dovela. 292 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 -Dođi! -Drago mi je da te vidim, Doreen. 293 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 Uzmi Schmarielu. 294 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Mama će se brzo vratiti. 295 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 Dobro. 296 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Volim te! 297 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 Slučaj 549GRT, Boyd protiv Russell. 298 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 U vezi hitnog zahtjeva 5937-G koji je podnio Sean Boyd 299 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 imamo prijedlog za vraćanje Maddy Boyd, stare dvije godine, 300 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 na skrb ocu Seanu Boydu, što bi stupilo na snagu odmah. 301 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Tako je, časni sude. 302 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 Je li dopuna obiteljskog plana podnesena, a dokumenti dostavljeni? 303 00:20:43,868 --> 00:20:47,747 Podnesena je, no do gđe Russell nismo uspjeli doći. 304 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 -Pa ćemo joj je uručiti sada. -Odobravam. 305 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 Po kojoj osnovi zahtijevate oduzimanje Maddy Boyd? 306 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Časni sude, gđa Russell nije u pravnom smislu, pravno... 307 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 A ona je u pravnom smislu, pa molimo sud da pravno... 308 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 -Shvaćam. To je u pravnom smislu. -Vrlo pravno, pravno. 309 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Gđo Russell. 310 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 -Oprostite, sutkinjo, ne razumijem... -Povjerenica. 311 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Nisam sutkinja, nego sudska povjerenica. Pitala sam kakav vam je plan. 312 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 Moj plan? 313 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Plan skrbi o Maddy. Odveli ste je iz doma usred noći, 314 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 tajili ste g. Boydu gdje se nalazi 315 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 više od 72 sata, a nemate ni dom ni prihode. 316 00:21:29,497 --> 00:21:30,498 Koji je vaš plan? 317 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Smišljam ga. 318 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 -Ima li ona krov nad glavom? -Ima. 319 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 Nalazimo se u kući McMullen. 320 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 To je sklonište za žrtve nasilja. 321 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Da. Onamo nas je uputila socijalna služba 322 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 kad sam im rekla da nismo na sigurnome. 323 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Časni sude, ovo je neočekivano. 324 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 Moj klijent nikad nije ni taknuo ovu ženu ni svoje dijete. 325 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Gđo Russell, jeste li podnijeli policijsku prijavu u noći odlaska? 326 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 Nisam. 327 00:22:03,531 --> 00:22:07,660 Imate li svjedoke koji bi potvrdili ove navode? 328 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Nemam. 329 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 Jeste li ikada podnijeli policijsku prijavu 330 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 u kojoj je zabilježeno obiteljsko zlostavljanje g. Boyda? 331 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 -Nisam. -Može li još pravnih izraza? 332 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Samo dajte. 333 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Ona nije u pravnom smislu, pravno, što je pravno pravno. 334 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Gđo Russell, je li to istina? 335 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 Dijete g. Boyda bilo je sâmo na stražnjem sjedištu u prometnoj nesreći? 336 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Da. Tražila sam njezinu sirenu. 337 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 G. Boyd, sud odobrava hitan zahtjev 338 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 za povratkom Maddy u vaše skrbništvo. 339 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Sastat ćemo se za sedam dana. Sud se raspušta. 340 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Oprostite. Što ste odlučili? 341 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 Imate sedam dana do saslušanja o privremenom skrbništvu. 342 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 Iskoristite to vrijeme da nađete posao 343 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 i smislite uvjerljiv plan za skrb o Maddy. 344 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 Maddy dotad ostaje sa Seanom? 345 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Smijete je viđati uz nadzor neutralne treće osobe. 346 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 -Ne... -Gđo Russell, sud se raspušta. 347 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Slučaj 339GRF. 348 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Maddy, Maddy, hej. 349 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 Hej, Maddy. 350 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Hej, dušo. 351 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 -Tata ti je rekao kamo ideš? -Kući. 352 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 Ideš kući, ali samo na sedam dana, dobro? 353 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 A onda se vraćamo u kuću s ponijima. 354 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 Svaku ću večer dolaziti da te okupam. 355 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 Hajde, Maddy. 356 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Hej, kako je prošlo? 357 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Alex! 358 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Alex. 359 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Jesi li dobro? 360 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 Seronje. Koliko je sud odredio da bude kod njega? 361 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 -Koliko? -Jedan tjedan. 362 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 Sedam dana? 363 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 To nije tako strašno. Čula sam i za mnogo gore. 364 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Izdržat ćeš sedam dana. To je sedam spavanja. 365 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Smiješ li je viđati? 366 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 U vrijeme kupanja. 367 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 To je dobro. Ne dopuštaju to uvijek. 368 00:25:02,335 --> 00:25:05,922 Sud mi nije dozvolio posjete kad sam prvi put ostavila Carla. 369 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Proglasili su me nesposobnom. 370 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 Face u odijelima mogu reći što god žele. Ali ti si sjajna mama. 371 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 -Ne, nisam trebala otići. -Da, trebala si. 372 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 On je sjajan tata. 373 00:25:22,563 --> 00:25:26,192 Sjajan je tata i Maddy ga obožava. Sad se kod kuće grle. 374 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 A ja sam sama u skloništu u koje ne pripadam. 375 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 -Ovdje si jer te zlostavljao. -Nije me zlostavljao. 376 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 Udario je zid pokraj moje glave, a ja nisam ništa poduzela. 377 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 Nisam ga prijavila, nisam zvala policiju. 378 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 Zajebi policijsku prijavu. 379 00:25:39,122 --> 00:25:41,874 Udaranje zida pokraj tebe emocionalno je zlostavljanje. 380 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Najprije laju, onda grizu. Prije negoli udare tebe, udare blizu tebe. 381 00:25:47,297 --> 00:25:50,216 Idući bi put to bilo tvoje lice. Znaš da je tako. 382 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 Ne znam što znam. 383 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Dobro, prestani. Dođi. Pogledaj me. Hej, pogledaj me. 384 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Pogledaj ovo. 385 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 Vidiš? 386 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 Drkadžija me pokušao zadaviti. 387 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Misliš da je tako počelo? 388 00:26:16,117 --> 00:26:18,536 Misliš da je na prvom spoju rekao: 389 00:26:18,619 --> 00:26:21,748 "Dodaj mi sol. Jednog ću te dana zadaviti, curo." 390 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 Nije. 391 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 To raste kao plijesan. 392 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Izgubila sam Maddy. 393 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Dobro. Ustajemo. 394 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 Hajde, moraš ustati. 395 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Hajde. Idemo. 396 00:26:47,523 --> 00:26:49,650 Oh, misliš da ne poznajem ovaj sag? 397 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 Bila sam na tom sagu. 398 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Na njemu sam izgubila više tjedana. 399 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 A ti moraš ustati s tog saga. I moraš se boriti. 400 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Hajde, idemo. Ustaj. 401 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Ustaj! 402 00:27:08,669 --> 00:27:13,007 Ustaj! Ne smijem te pljusnuti jer smo u skloništu, ali moraš ustati! 403 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 Ustaj! 404 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 -Dobro, jebote. -Ustaj! 405 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Sedam dana nije mnogo. Moraš naći odvjetnika za žrtve obiteljskog nasilja. 406 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Podići tužbu zbog zlostavljanja. Moraš se pripremiti. 407 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 -A ti ovdje ležiš. -Da. 408 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 Neće me saslušati, pa... 409 00:27:35,488 --> 00:27:39,951 Pogledaj se. "Neće me saslušati." Samo cmizdriš. Naljuti se! 410 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 Moraš posegnuti duboko i izvući sve iz sebe! 411 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 Ono što ti je učinio je sjebano. 412 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 Moraš se razbjesniti zbog toga. 413 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Znaš što? Pomoći ću ti. 414 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Ja ću... 415 00:28:05,726 --> 00:28:08,104 Da vidimo. Reci mi jednu stvar koja te ljuti. 416 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 Samo jednu zbog koje si bijesna. 417 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Bilo što. Što god želiš. 418 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 -Cijenim to što radiš. -Ne, ne, ne... 419 00:28:17,238 --> 00:28:19,740 Moraš mi reći jednu stvar koja te ljuti. 420 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Bilo što. 421 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 -Brzo. -Ja... 422 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 -Regina me ljuti. -Dobro. Tko je Regina? 423 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Spremala sam joj kuću na otoku Fisher. 424 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 Odbila mi je platiti, pa sam izgubila posao. 425 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 Obavila si posao, a ona ti nije platila? 426 00:28:42,472 --> 00:28:45,975 Bože, kladim se da živi u predivnoj kući. 427 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Nosi skupe tajice, ima ekskluzivni mikser. 428 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 -To te sigurno ljuti. -Da. 429 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Dobro. Uzmi jaknu. 430 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 Idemo. Ta će ti gadura platiti. 431 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 Idemo. 432 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 Hej, kuća je otvorena za razgledavanje. 433 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 Idemo. Hajde, jebote. 434 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 Ne možemo razgledavati kuću. 435 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 Zašto ne? Otvorena je. Kuća je otvorena. 436 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 -Regina vjerojatno nije ovdje. -Ali njezine stvari jesu. 437 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 Za koliko te uopće opelješila? 438 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 Za 37,50 dolara. 439 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 Ovo radimo zbog 37,50 dolara? Ja sam ti to mogla platiti. 440 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 -Imaš pravo. Idemo natrag. -Ne. 441 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 Ne. Zajebi to. Ovo je stvar principa. Zaradila si tih jadnih 37,50 dolara. 442 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 Uzet ćemo ti nešto vrijedno 37,50 dolara. 443 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Danielle, ja ne kradem. 444 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 Tko je spominjao krađu? 445 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 Ovo nije priprema za krađu? 446 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 Što? Samo radim malo mjesta, curo. 447 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 -Došle ste u razgledavanje? -Odmah ću vas zaustaviti, Jackie. 448 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 Pravo je pitanje jeste li vi spremni prodati? 449 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 Supruga i ja poznajemo Reginu s vježbanja. 450 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Rekla je da moramo doći i vidjeti dizajnersku dječju sobu. 451 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 Predivno. Ekološki, podno grijanje. Smijem li pitati kako se zovete? 452 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Taylor Swiftman. 453 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 Yasmina Jade Skye. 454 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Divno. 455 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Dobro došle. Osjećajte se kao kod kuće. 456 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 Moj će vam suradnik odgovoriti na sva pitanja i pokazati kuću. 457 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 Je li Regina ovdje? 458 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 Izašla je. Reći ću joj da ste je pozdravile, Taylor. 459 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 O, Bože. 460 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Čime se ti ljudi bave? 461 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 Nemam pojma. 462 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 Kvragu, curo. 463 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 Kuća je čista. Dobra si. 464 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 -Hvala. Možemo li otići? -Dobro. 465 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Odvuci mu pažnju, a ja ću razgledati. 466 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Predivno je. 467 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Dobar dan. 468 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 Imate li pitanja? 469 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 Kuća je predivna. 470 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 Jest. Ima mnogo svjetla. 471 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 -Zidovi djeluju čvrsto. -Otporni su na potres. 472 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 Cijela je kuća pod krovom. 473 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 Ne pokriva stražnje dvorište, ako ste na to mislili. 474 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 Dušo... 475 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 Divna je, ali moramo promisliti. 476 00:32:28,197 --> 00:32:29,573 Nemoj se ljutiti. 477 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 Vidjela sam nešto u njezinu uredu što sam morala uzeti za tebe. 478 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 Ne. 479 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 -Uzela si njezinu posjetnicu? -Ne to. 480 00:32:42,003 --> 00:32:46,173 Trebamo je radi broja da joj možemo pisati. Predmet mi je u torbi. 481 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 Pogledaj. 482 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 -Ukrala si joj psa. -Ne. 483 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 On je meni prišao. Odmarao se u svom boksu. 484 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 -Samo sam ga pozdravila. -Ne možeš joj ukrasti psa. 485 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Nismo ga ukrali. Samo ga vodimo u razgledavanje. Dat ćemo mu poslastice. 486 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 Napisat ću gaduri da donese 37,50 $ ili ostaje bez šape. 487 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 Okreni se. Bacit ću ga preko ograde. 488 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 Njega? O, ne. 489 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 -Zar je dečko? -Nije smiješno. 490 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Danas sam već bila na sudu. Ne želim probleme zbog ukradena psa. 491 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 -Dobro, dobro. -Stani, pa ću je nazvati. 492 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Reći ću da sam našla njezina psa na ulici. 493 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 -Nije smiješno. -Oprosti. Smiješno je. 494 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Regina je krenula. Stiže za pet minuta. 495 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Oprosti, nisam ti htjela upropastiti zabavu. 496 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 Ali ne smijem završiti u zatvoru. 497 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 Ne, nije to. Ja... 498 00:33:46,567 --> 00:33:50,404 Ovo je drugi poziv. Prvi je put zvao dok sam stajala u redu. 499 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 Pridrži ga. 500 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 -Ne želim ga u ruci. -Dobro. 501 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 Pritisni "odbaci". 502 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 Odbačeno. Gotovo. 503 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Samo... Njegovo lice, znaš... 504 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 -Zašto ga ne isključiš? -On to tako radi. 505 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 Kaže da me voli i želi vidjeti sina. 506 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Opet će zvati. Jebemu. 507 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 Znaš što je sjebano? Ja želim da vidi Maxa. 508 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Sin mu je. 509 00:34:30,820 --> 00:34:31,821 Odmah se vraćam. 510 00:34:33,531 --> 00:34:35,741 Kog me vraga zoveš? 511 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Da? 512 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 G. Darcy. 513 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Hvala Bogu! 514 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 Ne znam kako je izašao iz boksa. Kako si izašao? 515 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 Gdje ste ga našli? 516 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 Na ulici. 517 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 Kako je dospio ovamo? 518 00:35:06,856 --> 00:35:08,107 Psi mogu daleko trčati. 519 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 Ali imaš tako kratke noge, g. Darcy. 520 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 -Drago mi je što sam vam pomogla. -O, da. 521 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 Puno vam hvala. 522 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 Ne prepoznajete me? 523 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 Molim? 524 00:35:31,505 --> 00:35:32,631 Ja sam spremačica. 525 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Čistila sam vam kuću. 526 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 Da. Ti... 527 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Onesvijestila si se u dječjoj sobi. 528 00:35:41,849 --> 00:35:43,475 Prevarili ste me. 529 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Bože... 530 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Mili Bože. Je li ovo... Što... 531 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Što je ovo? 532 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 Ukrala si mi psa? 533 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 Moja luckasta prijateljica posudila je vašeg psa kao mogućeg taoca. 534 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 Ali vraćam vam ga. 535 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 Eto, vraćam vam psa. Ja sam junakinja. 536 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 Jebote! 537 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Nazvat ću policiju. 538 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 Nazovite. Nazovite policiju i reći ću im da ste kradljivica. 539 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 Dugujete mi 37,50 dolara. 540 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 Nevjerojatno. Ne pregovaram s kriminalcima. 541 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 Platite što mi dugujete. 542 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 Neću ti platiti ni novčića. Nisi se ni vratila dovršiti posao. 543 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 Jesam. Vratila sam se. Bila sam na putu prema vašoj kući. 544 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 Ali doživjela sam užasnu nesreću na cesti 20. 545 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 A moja kći i ja živjele smo u tom autu. 546 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 Ostale smo bez doma. 547 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 A onda, zato što ste škrta gadura, 548 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 nisam joj mogla kupiti hranu ni osigurati smještaj 549 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 i nisam je mogla podići s poda na trajektnom pristaništu. 550 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 I jutros mi ju je sud oduzeo. 551 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 Da. 552 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Vi ste izgubili psa na pet minuta, a ja sam izgubila kćer. 553 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Jebite se. 554 00:37:20,239 --> 00:37:24,285 Nastavi ravno, ondje zdesna. Ona žuta. 555 00:37:24,368 --> 00:37:25,327 Dobro. 556 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 U redu. 557 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 Ovdje si živjela? Nije čudo da si tražila svojih 37,50 dolara. 558 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Pet sati, 30 minuta, devet sekundi. 559 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Opa! Super. 560 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 -Da? -Da. 561 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Svuci se. 562 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Šteta što ne osjećam jaja. Inače bih ti pružio pravu predstavu, Aljaska. 563 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Da. 564 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 Koliko ćeš sati morati voziti bicikl? 565 00:38:28,766 --> 00:38:31,477 Ne sati, nego kilometara. Šezdeset pet. 566 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 S opremom za tri mjeseca. 567 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 Trebaš proći cijeli program prije početka predavanja? 568 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 Zašto bi ga inače objavili? Mamac za štrebere. 569 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 Išta dobro? 570 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 Kroz nju teče rijeka potiče me da se smjesta preselim u Montanu. 571 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 Onda dobro. 572 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 Još nisam otišla. 573 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 Što je? 574 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 Koliko ću još puta morati slušati to samosažaljenje? 575 00:39:38,001 --> 00:39:40,712 -Hej, Danielle... -Da? 576 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 Ova prikolica nije oduvijek bila tako loša. 577 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Nemoj misliti da sam to odabrala za svoju kćer. 578 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Tvoja je kći sretnica. To mislim. Ima tebe. 579 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Znam da ti gadura danas nije platila, 580 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 ali trebaš se dobro osjećati. 581 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 Budi jebeno ponosna na sebe. 582 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Počela si se odupirati. 583 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 Zastupati samu sebe. 584 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Na parkiralištu si joj viknula da se jebe. 585 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Hvala što si me podigla sa saga. 586 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 Čuvam te. 587 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 Sigurno si spremna ući? Nije mnogo prošlo. 588 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Obećala sam Maddy da ću je doći okupati. To radimo zajedno. 589 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 Da dođem po tebe? 590 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 -Ne, prošetat ću. -Dobro, draga, nemoj kasniti. 591 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Dobro, neću, gospođo. Hvala. 592 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 -Bok, Doreen. -Bok. 593 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 -Došla sam okupati Maddy. -Već smo to obavili. 594 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Sad je 17:45. 595 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 Zaprljala se na igralištu, pa smo to ranije obavili. 596 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Smijem li je onda ušuškati u krevet? 597 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Već spava. Sean je to učinio prije odlaska na posao. 598 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 Spava u 17:45? 599 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Kašljala je, pa smo joj dali sirup da lakše zaspi. Dobro? 600 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Ne smije piti sirup protiv kašlja. Dijete je. Što ti je? 601 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 Davala sam ga svojoj djeci u njezinoj dobi. Ona je dobro. 602 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 Želim ti ugodnu večer. 603 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 YOLANDA: REGINA JE PLATILA SPREMANJE. 604 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 YOLANDA: DOĐI PO PLAĆU. 605 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Oprostite. 606 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 Danielle! 607 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Danielle! 608 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Regina je platila. 609 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 Denise, gdje je Danielle? 610 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Dođi u moj ured da razgovaramo. 611 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 -Izbacila si je? Što se dogodilo? -Nisam. 612 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Otišla je. Nema joj stvari. 613 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Žao mi je, malena. 614 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 Idite u stan broj 23. Doći ću za koji trenutak. 615 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Idemo. 616 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 Danielle je otišla. 617 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 Kako to misliš? 618 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Jutros je napustila sklonište. Samo ti to mogu reći. 619 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 Dobro. Kamo je otišla? 620 00:46:13,522 --> 00:46:15,565 Denise, on ju je davio. 621 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 To se događa. 622 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 Češće im se vrate, nego što ostanu. 623 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 Većina žena pokušava sedam puta prije negoli napokon odu. 624 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 Danielle je ovdje bila treći put. 625 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Meni je trebalo pet pokušaja. 626 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 Fotelja ispred naše prikolice je moja. 627 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 Ispod plijesni se ne vidi da je od ružičastog baršuna. 628 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 Donijela sam je kad sam se doselila kod Seana. 629 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 Kad sam mu rekla da sam trudna... 630 00:47:55,915 --> 00:47:58,543 Posjeo me u tu fotelju 631 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 i donio mi čaj od metvice. 632 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 Rekao je da će biti uz mene na svakom koraku. 633 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Bio je nježan. 634 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 Ali onda... 635 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 Kad sam mu rekla da neću ići na pobačaj... 636 00:48:26,363 --> 00:48:30,533 Uzeo je fotelju 637 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 i sve moje stvari, te ih izbacio na kišu. 638 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 Vikao je na mene i govorio da sam jebena drolja. 639 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 Kazao je da sam mu upropastila putovanje biciklom 640 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 i da mu uništavam život. 641 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 A rekao je i da... 642 00:48:59,771 --> 00:49:01,481 Da mi nikad neće oprostiti. 643 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 I nije. 644 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 Kog vraga misliš, jebena kujo?! 645 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Razmisli malo, jebote! Samo jednu jebenu sekundu! 646 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 Otad sam ga se bojala. 647 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 No... 648 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Na tomu sad radim. 649 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 Opaske? 650 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 Prijevod titlova Daria Šantel