1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 Meghaltam, amikor 11 éves voltam. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 Anyám és én akkor Alaszkában éltünk. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 Az egyik megbukott újrakezdési próbálkozása volt. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Beszakadt a jég alattam. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 Hallottam egy reccsenést, 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 és figyeltem, ahogy a víz összegyűlt a katicás csizmám körül. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 Emlékszem, nagyon nyugodtan azt gondoltam: 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 „Mindjárt eltűnök.” 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 „Él sok… 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Él sok teória arról, hogy ki mentett meg. 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 Én nem tudom. 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 Elnyomtam az egészet. 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Van aki szerint a szomszéd kutya volt, aki elkezdett ugatni. 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 Mások szerint anyám hazaért, és eszébe jutott, hogy van egy lánya. 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Van, aki szerint én voltam. 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 Átütöttem magam felett a jeget. 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 És kimásztam. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 De nem vagyok benne biztos. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 Lehet, hogy ki sem jutottam. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Talán ezalatt a sok év alatt végig egy szellem voltam.” 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 És ez sok mindent meg is magyarázna. 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 Mert egyikőtök sem hall engem. 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Nagyon köszönöm a… 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 Csak valami, amin éppen dolgozom. 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Nézzenek oda! 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 Szomorú szavakat olvasol fel. 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Kösz, hogy beugrottál helyettem. 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 A 13-as egy kancsó Budot kér. A hatos sajttortát. 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 Lenne egy kérdésem. 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 Ki az a fickó ott? Ismered? 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Sean. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 Nem ismered Seant? 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 Pultos a Swanban. 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 Odamennél megnézni, mit olvas? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 Komolyan mondod? 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 - Egy kancsó Budot kérek a 13-asra. - Adom. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 A szerelem egy kutya… Valami. 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 A szerelem egy kutya a pokolból. Bukowski. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 Alex? 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 Nate. 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 A Neptunból. A villásreggeliről. 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 Nate. 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Nate. Persze. 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 Szia! Hogyne emlékeznék. 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 Szia! 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 A komphoz jöttem, bemegyek korán, és mondom: 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 „Az a lány kiköpött Alex.” 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 És te vagy. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 - Ő biztos Maddy. - Igen. 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 Felismerem a Facebookról. 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 Mit csináltok itt a földön? 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 - Nincs hova mennetek? - Nem. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Csak túl korán értünk ide, úgyhogy szundítottunk egyet. 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 - Hány óra? Lemerült a telefonom. - Hat óra öt perc. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 Miért van nálad egy porszívó? 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 Mostanában rákattantam a porszívókra, Nate. 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 Szeretem, ha van egy a közelemben. 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Oké. Megjött a komp, 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 hadd segítsek hozni a cuccod. 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 Nem érdekes. Egy másikkal megyünk. 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 Azért kösz. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 Örülök, hogy láttalak. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Milyen másik komp? 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Csak hagyom még aludni. Ő még… 66 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 Így értettem. Nagyon álmos. Hagyom egy kicsit még aludni. 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Figyelj, nem muszáj bemennem ilyen korán. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Elvihetlek valahova? 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 Meghívlak reggelizni? 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 Nem, kösz. Megvagyunk. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Na! Van töltő a kocsiban. Elmegyünk a Starbucksba. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 Hadd segítsek! 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Maddy, megnézed a Jégvarázst? 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 Be van állítva, hogy mindig az menjen, a fiam miatt. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 Nem. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Fél a jéglénytől. Semmi Jégvarázs, bocs. 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 Oké. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 Brady imádja azt a részt, mert egy pszichopata. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Egyke? 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Igen. 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 Most váltunk, úgyhogy ez így is marad. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 Sajnálom. 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,748 Nem kell. 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,625 Barátságban váltunk el. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Nagyon hasonlít Seanra. 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Úgy látod? 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Igen, de az jó, nem? 88 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Mint a nagy… 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Sean Boyd. 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 Hé, Alaska! 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Szia! 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Írsz még? 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Igen. 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Mindig. 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Nagyon tehetséges vagy… 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 - Még a Neptunban dolgozol? - Nem. 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Statikus mérnök lettem. 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,414 Emlékszel, mesterire jártam a U-Dubra? 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 Még úszni sem tudok. Béna vagyok. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Elsüllyedtem volna. 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Egy kis Seattle-i cégnél dolgozom. 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Nem is annyira kicsi. Most nyitottunk egy új irodát L.A.-ben. 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Igen. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 4 NEM FOGADOTT HÍVÁS YOLANDA 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS ISMERETLEN 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 ISMERETLEN 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 Nem tudod, melyik a 360-as körzet? 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 Merritt, azt hiszem. 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,872 Akarod, hogy adjak kölcsön? 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 Nem, megvagyok. Kösz. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 - Tényleg nagyon köszi! - Oké. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Gyere, kicsim! Igen, tudom. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Gyere ide! 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Mi? 115 00:07:08,179 --> 00:07:09,305 Hé! 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 - Nagyon köszönöm, komolyan. - Oké. 117 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 Tessék. Tartsd meg! 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 - Biztos? - Igen, van még egy. 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 És tudod a számom, igaz? 120 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 Hívj, ha kell valami! 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 Mit mondunk, Mad? 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 Elköszönsz? Mondd, hogy köszönöm! 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Oké. 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 De erős vagy! 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Erős! 126 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 Igen? Ha egy újabb idézés, dugd fel a seggedbe! 127 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 Alex vagyok. 128 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 - Ki? - Alex. 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Te vagy az, a porszívótolvaj. Ne hozd ide azt a gyereket! 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 Meg tudom magyarázni. 131 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 Én is. 132 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Príma Szobalányok. Semmi. Ki vagyok én? A telefonod. 133 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 - Autóbalesetem volt. - Persze. 134 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 Tényleg. 135 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 A 20-as úton történt, totálkáros lett a kocsim. 136 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 - Itt egy fénykép. - Jézus, ez a te kocsid? 137 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Elnézést. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 De fizetni nem tudok, ha azért vagy itt. 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 Vészhelyzet volt. 140 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 A kliens leszarja. Csak az érdekli, hogy nem mentél vissza. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Ha én nem kapok pénzt, te sem. 142 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Kitakarítottam, Yolanda. Három órán keresztül robotoltam. 143 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 Nem is pisiltem. 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Megvettem a szereket, tankoltam. 145 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Két órát vesztegettem el az oda-vissza utazással. 146 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Én is szívok. 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,476 Nem fizettek, és elvesztettem egy értékes klienst. 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 Az élet nem egy habostorta. 149 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 1 NEM FOGADOTT HÍVÁS ISMERETLEN SZÁM 150 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 Biztos nincs másik munka, amit megkaphatnék? 151 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 - Bármit vállalok. - Majd gondolok rád. 152 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Nagy szükségem van a melóra. Nagyon kell a bérlap. 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 Ígérem, nem szúrom el. 154 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 Hagyd itt az egyenruhád, szívem! 155 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 2 NEM FOGADOTT HÍVÁS ISMERETLEN SZÁM 156 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 - Halló? - Alex Russell? 157 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 Ki ez? 158 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 John Marshal vagyok, Sean Boydot képviselem. 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 Van ügyvédje, vagy magával beszéljek? 160 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 Elnézést, ki maga? 161 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Mr. Boyd ügyvédje, hölgyem. 162 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 Azért hívom, hogy értesítsem, Mr. Boyd sürgősségi beadványt nyújtott be 163 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 a Ludlow Megyei Családjogi Bírósághoz, hogy gyermeke, Maddy Boyd 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 azonnal kerüljön vissza a felügyelete alá. 165 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 A bíróság egy előzetes meghallgatást tart holnap tíz órakor. 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Ha nem jelenik meg, 167 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 újabb kérelmet ad be, hogy vegyék el minden szülői jogát. 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 Mindent megértett, amiről értesítettem? 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Sean még csak középiskolát sem végzett. Honnan van ügyvédje? 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 Mindenkinek lehet. Csak 1500 dollár kell hozzá. 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 De neki nincs 1500 dollárja. 172 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 Valakinek van. Család? Nem tudom, de ez nem is a maga gondja. 173 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 A maga gondja az, hogy nincs tető Maddy feje felett. 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 Ez nem mutat jól a bíróságon. 175 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 Azonnal kell valami helyet keresnünk. 176 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 Shawgitban nincs hely, nem mintha kocsi nélkül oda tudna menni. 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 - Yolanda adott bérlapot? - Nem. 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Akkor még nem jár az átmeneti szállás. 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 Van ágy a Bántalmazott Anyák Otthonában, 180 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 de azt mondta, nem áldozat. 181 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Igen. Utálnám, ha egy igazi bántalmazott elől venném el a helyet. 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 „Igazi bántalmazott.” Az mit jelent? 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Megverték. Megsérült. 184 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 És milyen a nem igazi bántalmazás? Megfélemlítés? 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 Fenyegetés? 186 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 Kontrollálás? 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 Magának kell felhívnia a segélyvonalat. 188 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 Küldenek magáért egy taxit a legközelebbi rendőrőrsre. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 És mit mondok? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 „Segítség!” 191 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Köszönöm! 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 Te vagy Alex, és ő Maddy? 193 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 Denise vagyok. Velem beszéltél telefonon. 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Most már itt vagy. Fellélegezhetsz. 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 Jól van, kislány. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Itt sokat lélegzünk. Bizony. 197 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Hozd Maddyt, én hozom a csomagokat. 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 SZABÁLYOK VENDÉGEKNEK 199 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Ő Cal, mindig itt van. 200 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 Az íróasztalán van az aláíró füzet. Aláírod, 201 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 akár kimész, akár bejössz. 202 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 A telefonod tedd ide! 203 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Csak nézd meg, hogy a helymeghatározás ki van-e kapcsolva! 204 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 - Nem használhatom a telefonom? - Használhatod, amennyit akarod. 205 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 Itt megtalálod. 206 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Csak el kell menned innen pár sarokra. 207 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Titokban kell tartanunk, hol vagyunk, ez a legfontosabb. 208 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 Nem. 209 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Nem. 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Haza akarok menni. 211 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Ez az egész a miénk? 212 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Így van. 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Nézd! 214 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 - Nézd, milyen szép! - Nem! 215 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Sajnálom, nagyon álmos. 216 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Hozatok vacsorát, helyezzétek magatokat kényelembe. 217 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 Hozok neki ruhát is. Hányas méret, hármas? 218 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 Köszönöm. 219 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 Nem! 220 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Gyere, ezt nézd! 221 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Szia! Én a 23-ban lakom. 222 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Ezt próbáld meg! 223 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 A nő, aki a hármasban lakott, itt hagyta, amikor kiköltözött, 224 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 talán tetszeni fog a lányodnak. 225 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 - Köszönöm. - Nincs mit. 226 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 Van itt valami, ami tetszeni fog. 227 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 Meg akarod nézni? Igen? 228 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Akarsz egy meglepit? 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Rendben. 230 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 - Mi a fene? - Mi? 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 - Mik ezek? - Te jó ég! 232 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Nézd, mennyi póni! 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Nézd, mennyi! 234 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 - Sárga? Oké? - Mi? 235 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Feláll. 236 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Azt a mindenit! 237 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 Azt a mindenit! 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 - Szia! - Csak meg akartam 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 - köszönni. - Kijövök. 240 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Na? 241 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 Bejöttek a pónik? Úgy hallom, igen. 242 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Nagyon is. Megmentettél minket. Köszönöm. 243 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Olyan kurva bizarrak, nem? 244 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Megmutattam a fiamnak, csak annyit mondott: „Nem.” 245 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Szuper bizarr, igen. 246 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 Nem tudom, miért tartana valaki ennyit belőlük. 247 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 Nagyon sok kérdésem van azzal a lánnyal kapcsolatban, aki a hármasban lakott. 248 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Olyan szag volt, mintha szart főzött volna. 249 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 Alex vagyok. 250 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Bocs, nem is tudom, szabad-e… 251 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 igazi nevet használni. 252 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Rajtad múlik. Vannak lányok, 253 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 akik Jázmin Jade Égnek hívják magukat, de tudjuk, hogy ez kamu. 254 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 De az én igazi nevem Danielle. 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 Az enyém Alex. 256 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Hány éves a fiad? 257 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Hét. Elsős. 258 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 És a tiéd? 259 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Majdnem három. Igen. 260 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 - Gyönyörű a szempillád. - Ugye? Menedék-makeup. 261 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Én vagyok a saját hirdetésem, pillákat ragasztok mellékállásban. 262 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 Próbálom komolyan venni, hogy ez lehessen a fő bevételem. 263 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 Főnökasszony lennék. 264 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 „Pilla Danielle-nél.” Nem. 265 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 „Sűrű szempilla Danielle-nél. ” 266 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Tetszik. 267 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Szükséged van valamire? 268 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Nem, rendben vagyunk. 269 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Illetve… Nincs… 270 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 Bocs, nincs valamid, amit felvehetnék a bíróságra holnap? 271 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 Csajszi. 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 Csajszi, gyere! 273 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 Megcsináljuk a sminked és a pillád is. 274 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 - Elhozta Maddyt. - Francba! 275 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Maddy Maci! 276 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 - Szia! - Apa! 277 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Szia, kicsim! 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 De jó, hogy látlak! 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 Oké? 280 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Elhoztad a bíróságra? 281 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Miért vagy öltönyben? 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Miért vagy párducban? 283 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 Gyerekeket nem engednek bíróságra. Szabályellenes. 284 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Miért van itt a családod? Miért van itt Ethan? 285 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 Hogy támogassanak. A poklok kínját éltem meg. 286 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Te? 287 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Ne már! 288 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 Csak azt akarjuk, ami legjobb Maddynek. 289 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 Mindketten azt akarjuk, ami neki a legjobb. 290 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Nincs mit ennünk, de van pénz ügyvédre? 291 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 - Elnézést. Mennünk kell. - Kösz, John. 292 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Kösz, John. 293 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Kint maradok vele, ha már elhoztad. 294 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 - Gyere ide! - Örülök, hogy látlak, Doreen. 295 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 Itt van Schmariel. 296 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Mami mindjárt visszajön. 297 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 Oké. 298 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Szeretlek! 299 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 549GRT számú ügy, Boyd kontra Russell. 300 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 Sean Boyd 5937-G számú sürgősségi beadványa, 301 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 ex parte végzés iránti kérelem, hogy Maddy Boyd kétéves gyermeket 302 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 azonnali hatállyal helyezzék az apa felügyelete alá. 303 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Igen, tisztelt bíróság. 304 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 Beadták a felügyeletre vonatkozó módosítást, és kézbesítették a papírokat? 305 00:20:43,868 --> 00:20:47,747 Benyújtottuk, de mivel Ms. Russelt nem értük el, 306 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 - most kézbesítjük. - Rendben. Kézbesítve. 307 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 Milyen indoklással nyújtottak be ex parte kérvényt? 308 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Tisztelt bíróság, Ms. Russell elmulasztotta a jogot, 309 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 és jogilag a jogot, kérjük a bíróságot, hogy jogilag jog. 310 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 - Értem, ez jogi jog. - Nagyon is jogi. 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Ms. Russell! 312 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 - Elnézést, bírónő, nem értem… - Biztos. 313 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Nem vagyok bíró. Bírósági biztos vagyok. Azt kérdeztem, mi a terve. 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 A tervem? 315 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Maddy ellátására. Elvitte otthonról az éjszaka közepén, 316 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 titokban tartotta a tartózkodási helyét Mr. Boyd előtt 317 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 több mint 72 óráig, nincs se lakása, se jövedelme. 318 00:21:29,497 --> 00:21:30,498 Mi a terve? 319 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Most alakítom ki. 320 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 - Megoldott Maddy lakhatása? - Igen. 321 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 A McMullen-házban vagyunk jelenleg. 322 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 Az egy otthon bántalmazottaknak. 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Igen. A szociális iroda irányított oda, miután elmondtam, 324 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 hogy veszélyben voltunk. 325 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Tisztelt bíróság, ez nem igaz. 326 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 Az ügyfelem egy ujjal sem nyúlt se ehhez a nőhöz, se a gyerekéhez. 327 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Ms. Russell, tett feljelentést aznap éjjel a rendőrségen? 328 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 Nem. 329 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 Van tanú, aki alátámasztaná az állítását? 330 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Nincs. 331 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 Tett valaha rendőrségi feljelentést, 332 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 ami igazolná a Mr. Boyd általi bántalmazást? 333 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 - Nem. - Kérdezzek további jogi dolgokat? 334 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Igen, jöhet a jogi. 335 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Elmulasztott jogilag jogit, ezért jogilag jogi a jog. 336 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Ms. Russel, ez igaz? 337 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 Autóbalesetet szenvedett miközben Mr. Boyd gyermeke a hátsó ülésen volt egyedül? 338 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Igen. A sellőjét kerestem. 339 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 Mr. Boyd, a bíróság a Maddy felügyeletére vonatkozó kérelmét 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 helybenhagyja. 341 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Hét nap múlva folytatjuk. A tárgyalást berekesztem. 342 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Elnézést, mit határozott? 343 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 Hét napja van az ideiglenes felügyeleti meghallgatásig. 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 Addig szerezzen munkát, 345 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 és készítsen tervet, hogyan fogja Maddyt ellátni. 346 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 Maddy addig Seannal marad? 347 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Találkozhat vele egy semleges harmadik fél jelenlétében. 348 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 - Nem… - Ms. Russell, befejeztük. 349 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 339GRF számú ügy. 350 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Maddy! 351 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 Hé, Maddy! 352 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Szia, szívem! Szia, drágám! 353 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 - Apa elmondta, hova mentek? - Haza. 354 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 Hazamész, de csak egy hétre, oké? 355 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 Aztán visszamegyünk a póniházba. 356 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 És minden egyes este én fürdetlek majd meg. 357 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 Gyere, Maddy! 358 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Hé, hogy ment? 359 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Alex! 360 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Alex! 361 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Jól vagy? 362 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 Azok a szarháziak! Mit mondtak, meddig marad nála? 363 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 - Meddig? - Egy hét. 364 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 Hét nap? 365 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 Csajszi, az nem rossz. Hallottam ennél borzasztóbbat is. 366 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Hét… Hét napot kibírsz. Csak hetet kell aludni. 367 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Találkozhatsz vele? 368 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Fürdésnél. 369 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Az jó. Nem mindig engedik meg. 370 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 Én nem kaptam láthatást, amikor először otthagytam Carlt. 371 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 Alkalmatlannak találtak… 372 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 Azok a keménygallérosok mondhatnak, amit akarnak, te szuper anya vagy. 373 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 - Nem kellett volna eljönnöm. - De igen. 374 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Nagyon jó apa. 375 00:25:22,563 --> 00:25:26,192 Nagyon jó apa, és Maddy imádja. Most éppen otthon összebújnak. 376 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 Én meg itt vagyok egyedül, ahova nem is tartozom. 377 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 - Itt vagy, mert bántott. - Nem bántott. 378 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 Beütötte a falat a fejem mellett, és én nem tettem semmit, 379 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 nem jelentettem fel, nem hívtam a rendőröket. 380 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 Francba a feljelentéssel! 381 00:25:39,122 --> 00:25:41,874 Amit tett, érzelmi bántalmazás. 382 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Ugatnak, mielőtt harapnak. Először melléd üt, aztán téged. 383 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 Legközelebb a te arcod lett volna, és ezt te is tudod. 384 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 Nem tudom, mit tudok. 385 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Oké, hagyd abba! Gyere, nézz rám! 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Ide nézz! 387 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 Látod ezt? 388 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 Az a szemétláda meg akart fojtani. 389 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Szerinted így kezdődött? 390 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 Gondolod, hogy az első randin 391 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 azt mondta: „Kérem a sót! Egy nap majd megfojtalak”? 392 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 Nem. 393 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 Növekszik, mint a penész. 394 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Elvesztettem Maddyt. 395 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Oké, kelj fel! 396 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 Gyerünk, fel kell kelned! 397 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Gyere, menjünk! 398 00:26:47,523 --> 00:26:49,650 Azt hiszed, nem ismerem ezt a szőnyeget? 399 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 Én is feküdtem rajta. 400 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Heteket vesztegettem el az életemből ezen a szőnyegen. 401 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 De fel kell kelned, Alex, és harcolnod kell! 402 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Rajta, vámonos, menjünk! Kelj fel! 403 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Kelj fel! 404 00:27:08,669 --> 00:27:13,007 Kelj fel! Nem pofozhatlak fel, mert egy menhelyen vagyunk, de fel kell kelned! 405 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 Kelj fel! 406 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 - Francba, jó! - Kelj fel! 407 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Hét nap nem a világ. Kerítened kell egy ügyvédet, aki ért ehhez. 408 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Nyújts be panaszt a bántalmazásokról. Mindent be kell vetned! 409 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 - De ehelyett itt fekszel. - Igen. 410 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 Nem fognak meghallgatni… 411 00:27:35,488 --> 00:27:39,951 Nézz magadra! „Nem fognak meghallgatni.” Siránkozol. Legyél mérges! 412 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 Áss mélyre, és hozd elő azt a szart, anyukám! 413 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 Amit csinált, nagyon elbaszott volt! 414 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 Jó, ha minél előbb kibaszottul felhúzod magad emiatt. 415 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Oké, tudod, mit? Segíteni fogok neked, jó? 416 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Én… 417 00:28:05,726 --> 00:28:08,104 Mondj egyvalamit, ami miatt mérges vagy! 418 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 Csak egyet, ami felbasz! 419 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Bármit. Amit akarsz! 420 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 - Köszi, amit csinálsz. - Nem. 421 00:28:17,238 --> 00:28:19,740 Mondanod kell egy dolgot, ami feldühít. 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Bármit. 423 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 - Gyorsan. - Én… 424 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 - Regina idegesít. - Jó. Ki az a Regina? 425 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Kitakarítottam a házát a Fisher-szigeten, 426 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 de nem fizetett, és ezért kirúgtak. 427 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 Elvégezted a munkát, de nem fizetett? 428 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 Istenem, tuti valami flancos házban él. 429 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Lululemon nadrágban. KitchenAid turmixgéppel. 430 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 - Ez biztos kiborít. - Igen. 431 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Jó. Hozd a kabátod! 432 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 Gyerünk! Odamegyünk. Az a ribanc fizetni fog! 433 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 Menjünk! 434 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 Hé, nyílt nap van. 435 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 Gyerünk, a francba is! 436 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 Nem mehetünk be. 437 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 Miért nem? Nyílt nap van. Nyitva a ház. 438 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 - Regina valószínűleg itt sincs. - De a cucca igen. 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 Mennyit is spórolt rajtad? 440 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 37,5 dollárt. 441 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 37,5 dollárért csináljuk ezt? Annyit át is utalhattam volna neked. 442 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 - Igaz. Menjünk vissza! - Nem. 443 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 Nem. Az elvről van szó, oké? Megdolgoztál azért a nyomorult 37,5 dolcsiért. 444 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 Szerzünk neked 37,5 dollár értékben valamit. 445 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Danielle, én nem lopok! 446 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 Ki beszélt itt lopásról? 447 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 Ha nem lopásra készülsz, akkor mi ez? 448 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 Mi? Csak helyet csinálunk. 449 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 - A nyílt napra jöttek? - Hadd állítsam meg, Jackie! 450 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 A kérdés inkább az, maga készen áll-e, hogy üzletet kössön. 451 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 A feleségem és én Regina barátai vagyunk a spinningóráról. 452 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Azt mondta, jöjjünk, és nézzük meg a dizájner gyerekszobát. 453 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 Csodálatos. Környezetbarát, padlófűtéses. Megkérdezhetem a nevüket? 454 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Taylor Swiftman. 455 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 Yasmina Jade Ég. 456 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Nagyszerű. 457 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Üdvözlöm önöket! Érezzék magukat otthon! 458 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 Bent van a munkatársam, válaszol minden kérdésükre, és körbevezeti magukat. 459 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 Regina itthon van? 460 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 El kellett mennie. Megmondom neki, hogy üdvözli, Taylor. 461 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 Te jó ég! 462 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Mit csinálnak ezek? 463 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 Fogalmam sincs. 464 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 A francba, csajszi! 465 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 Tiszta a ház, jól dolgoztál. 466 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 - Köszönöm. Mehetünk? - Oké. 467 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Eltereled a figyelmét, én meg körülnézek. 468 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Csodás. 469 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Jó napot! 470 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 Van bármi kérdése? 471 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 Gyönyörű ház. 472 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 Igen, rengeteg a fény. 473 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 - Ezek a falak masszívak. - Földrengésbiztosak. 474 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 A tető az egész házat lefedi. 475 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 A hátsó kertet nem, ha így érti. 476 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 Nos, drágám, 477 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 nagyon szép, de át kell gondolnunk, úgyhogy… 478 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Oké, ne legyél dühös! 479 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 De láttam valamit a dolgozójában, amit el kellett hoznom. 480 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 Nem! 481 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 - A névjegykártyáját. - Nem, nem azt. 482 00:32:42,003 --> 00:32:45,673 Ezt csak azért, hogy küldhessünk neki üzenetet. Az igazi a táskámban van. 483 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 Nézd meg! 484 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 - Elloptad a kutyáját. - Nem. 485 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 Odajött hozzám, oké? Csak pihent a kenneljében. 486 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 - „Szia, kutyus!” „Szia, haver!” - Nem lophatod el a kutyáját. 487 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Nem lopjuk el, csak városnézésre visszük. Veszünk neki jutifalatot, 488 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 aztán megírjuk, hogy vagy a 37,5 dollár, vagy egy mancs. 489 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 Fordulj meg! Berakom a kerítésen. 490 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 Őt? Dehogyis. 491 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 - Kisfiú vagy? - Nem vicces. 492 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Ma már voltam a bíróságon. Nem kerülök bajba egy lopott kutya miatt. 493 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 - Oké. - Állj meg, felhívom ezt a számot. 494 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Felhívom, és azt mondom, hogy az utcán találtam. 495 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 - Nem vicces. - Bocs, de az. 496 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Regina úton van. Öt perc múlva itt lesz. 497 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Bocs, nem akartam elrontani a kutyamókát. 498 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 Nem tartóztathatnak le most. 499 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 Nem. Nem az… 500 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 Ez a második hívás. Az első akkor volt, amikor sorban álltam. 501 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 Megfognád? 502 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 - Nem akarom a kezemben tartani. - Aha. 503 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 Megnyomod, hogy „Elutasít”. 504 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 Elutasít. Kész. 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Csak… Az arca… 506 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 - Miért nem kapcsolod ki? - Ezt csinálja. 507 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 Azt mondja: „Szeretlek. Látni akarom a fiam.” 508 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Úgyis újra fog hívni. Bassza meg! 509 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 És tudod, mi a legelcseszettebb? Akarom, hogy találkozzon Maxszel. 510 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 A fia. 511 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Mindjárt jövök. 512 00:34:33,531 --> 00:34:35,741 Mi a francot akarsz? 513 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Igen? 514 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 Mr. Darcy! 515 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Hál' istennek! 516 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 Nem tudom, hogy jutott ki a kennelből. Hogy jutottál ki onnan? 517 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 Hol találta meg? 518 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 Az utcán. Igen. 519 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 Hogy jutott el ilyen messzire? 520 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 A kutyák gyorsak. 521 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 De olyan rövidek a lábaid, Mr. Darcy, bizony. 522 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 - Örülök, hogy segíthettem. - Igen. 523 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 Nagyon köszönöm, őszintén. 524 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 Nem ismer meg? 525 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 Hogyan? 526 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 A takarítónő. 527 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Kitakarítottam a házát. 528 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 Aha. Maga… 529 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Elájult a gyerekszobában. 530 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 Átvert. 531 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Te jó… 532 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Te jó ég! Ez…? Mi…? 533 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Mi ez? 534 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 Ellopta a kutyámat? 535 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 A kissé bolond barátom kölcsönvette egy esetleges túszakcióhoz. 536 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 De én most visszaadom. 537 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 Úgyhogy ez van, visszaadom. Hős vagyok. 538 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 A jó büdös francba! 539 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Hívom a rendőrséget. 540 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 Hívja őket, majd elmondom nekik, hogy maga egy tolvaj. 541 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 Tartozik 37,5 dollárral. 542 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 Hihetetlen. Nem alkudozom bűnözőkkel. 543 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 Fizesse ki a tartozását! 544 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 Egy fillért sem fizetek. Vissza sem jött, hogy befejezze. 545 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 De igen. Visszamentem. Útban voltam visszafelé. 546 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 Egy borzalmas autóbalesetem volt a 20-as úton. 547 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 És a lányommal abban a kocsiban laktunk. 548 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 Úgyhogy hajléktalanok lettünk. 549 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 És aztán, mert maga egy olcsó senkiházi, 550 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 nem tudtam ennivalót, lakást biztosítani neki, 551 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 és a kompállomáson aludtunk, úgyhogy… 552 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 ma reggel a bíróság elvette tőlem. 553 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 Igen. 554 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Elvesztette a kutyáját öt percre, én meg elvesztettem a kislányomat. 555 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Baszódjon meg! 556 00:37:20,239 --> 00:37:25,327 Menj tovább, a jobb oldalon van. A sárga az. 557 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 Oké. 558 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 Itt laktál? Nem csoda, hogy 37,5 dollárért izzadtál. 559 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Öt óra, 30 perc, kilenc másodperc. 560 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Nahát! Szép. 561 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 - Igen? - Igen. 562 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Vetkőzz! 563 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Kár, hogy nem érzem a golyóimat. Különben megkapnád a magadét, Alaska. 564 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Igen. 565 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 Hány órát lehet egy nap bringázni? 566 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 Nem órákat, kilométereket. Hatvanöt. 567 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 Háromhavi cuccal a bringámon. 568 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 Az egész szilabuszt meg kell tanulnod suli előtt? 569 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 Különben miért tették volna fel online? Nyugtató kockáknak. 570 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 Van valami jó? 571 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 A Folyó szeli ketté. Montanába akarok költözni miatta, most. 572 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 Szerencse, hogy oda fogsz. 573 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 Még itt vagyok. 574 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 Mi van már megint? 575 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 Hányszor kell még meghallgatnom ezt a szerencsétlen nyomorultat? 576 00:39:38,001 --> 00:39:39,461 Hé, Danielle… 577 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 Ez a hely nem volt mindig ennyire szar. 578 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Ne hidd, hogy ezt választottam a lányomnak. 579 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Azt hiszem, hogy a lányod szerencsés. Ezt hiszem. Itt vagy neki te. 580 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Nézd, tudom, hogy az a ribanc nem köhögte ki, ami jár, 581 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 de legyél büszke magadra. 582 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 Kibaszott büszke. 583 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Elkezdtél visszavágni. 584 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 Elkezdtél kiállni magadért. 585 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Azt kiabáltad: „Baszódjon meg”, egy parkolóban. 586 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Kösz, hogy felszedtél a szőnyegről. 587 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 Melletted vagyok. 588 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 Készen állsz, hogy visszamenj oda, ilyen hamar? 589 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Megígértem Maddynek, hogy megfürdetem. Ez a mi mókánk. 590 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 Visszajöjjek? 591 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 - Ne, sétálok. - Oké, érj haza időben! 592 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Úgy lesz. Igenis, asszonyom. Köszi. 593 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 - Szia, Doreen! - Szia! 594 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 - Jöttem megfürdetni Maddyt. - Már túl vagyunk rajta. 595 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Még csak 5:45 van. 596 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 Koszos lett a játszótéren, úgyhogy korán fürödtünk. 597 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Bejöhetek lefektetni, akkor? 598 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Már ágyban van. Sean lefektette, mielőtt munkába ment. 599 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 Alszik 5:45-kor? 600 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Köhögött, úgyhogy adtunk neki Robitussint, hogy aludni tudjon. Oké? 601 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Nem kaphat szirupot. Még baba. Hogy gondoltad? 602 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 Minden gyerekemnek adtam az ő korában, semmi baja. Oké? 603 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 Jó éjt! 604 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 YOLANDA REGINA FIZETETT 605 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 YOLANDA GYERE BE A PÉNZEDÉRT 606 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Bocs. 607 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 Danielle! 608 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Danielle! 609 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Regina fizetett. 610 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 Denise, hol van Danielle? 611 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Gyere az irodámba, megbeszéljük. 612 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 - Kirúgtad? Mi történt? - Nem. 613 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Elment. Az összes cuccával együtt. 614 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Sajnálom, kislány. 615 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 Menjetek a 23-as apartmanhoz, ott találkozunk, jó? 616 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Menjünk! 617 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 Danielle kiköltözött. Elment. 618 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 Hogyhogy elment? 619 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Kora reggel elhagyta a menedéket. Csak ennyit mondhatok. 620 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 Oké, de hova ment? 621 00:46:13,522 --> 00:46:15,106 Denise, fojtogatta. 622 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 Előfordul. 623 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 Gyakrabban mennek vissza, mint nem. 624 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 Általában hét próbálkozás kell, mire végleg elhagyják. 625 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 Ez volt Danielle harmadik alkalma. 626 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Nekem ötre volt szükségem. 627 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 A fotel a lakókocsink előtti füvön az enyém. 628 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 Nem látszik a penésztől, de rózsaszín bársony. 629 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 Amikor összeköltöztem Seannal, magammal hoztam. 630 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 Amikor megmondtam, hogy terhes vagyok… 631 00:47:55,915 --> 00:47:57,959 leültetett a fotelba… 632 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 hozott egy csésze mentateát… 633 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 és azt mondta, végig mellettem lesz. 634 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Csupa kedvesség volt. 635 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 De aztán… 636 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 amikor megmondtam, hogy nem megyek abortuszra… 637 00:48:26,363 --> 00:48:29,783 fogta a székem… 638 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 és az összes többi cuccom, és kivágta az esőbe. 639 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 Üvöltött velem, azt mondta, egy rohadt kurva vagyok. 640 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 Azt mondta, elrontom a biciklitúráját, 641 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 és az életét is. 642 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 És azt is mondta, hogy… 643 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 soha sem fog megbocsátani. 644 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 És így is lett. 645 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 Mi a picsát gondoltál? Rohadt kurva! 646 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Gondolkodj egy percig, Alex! Egy kibaszott percig! 647 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 És azóta folyton félek tőle. 648 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 Csak… 649 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Valami, amin éppen dolgozom. 650 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 Vélemény? 651 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna