1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 Aku mati saat umur 11 tahun. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 Aku dan ibuku tinggal di Alaska saat itu. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 Salah satu usaha gagalnya untuk mengubah diri. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Aku tercebur ke es. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 Kudengar esnya pecah 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 dan melihat air mulai mengelilingi sepatu botku. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 Aku ingat membatin dengan tenang: 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 "Aku akan menghilang." 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 "Ada banyak… 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Ada banyak teori soal siapa yang menyelamatkanku. 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 Aku tak tahu. 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 Kublokir semuanya. 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Ada yang bilang karena anjing tetangga menggonggong. 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 Ada yang bilang ibuku akhirnya pulang dan ingat dia punya putri. 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Ada yang bilang itu aku. 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 Kupukul es sampai tembus. 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 Merangkak keluar. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Tapi aku tak tahu. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 Mungkin aku tak pernah keluar. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Mungkin aku hantu selama ini." 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Itu masuk akal. 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 Karena kalian tak mendengarkanku. 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Terima kasih untuk… 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 Ini tulisanku. 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Lihat dirimu. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 Membacakan cerita sedih. 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Terima kasih membantuku. 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 Meja 13 minta satu teko Bud lagi. Meja enam pesan keik keju. 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 Aku ada pertanyaan. 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 Siapa pria di sana itu. Kau kenal dia? 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Sean. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 Kau tak kenal Sean? 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 Bartender di Swan. 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 Bisa kau lihat apa yang dia baca? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 Kau serius? 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 - Bisa minta seteko Bud untuk meja 13? - Ya. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 Love is a Dog… Sesuatu. 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 Love is a Dog from Hell. Bukowski. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 Alex? 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 Nate. 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 Dari Neptune. Dari sarapan siang? 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 Nate. 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Nate. Ya. Tentu saja. 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 Hai. Tentu saja aku bertemu denganmu. 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 Hei. Ya. 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 Aku naik feri ke kantor lebih cepat dan berpikir: 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 "Itu sepertinya Alex." 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 Ternyata benar. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 - Ini pasti Maddy. - Ya. 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 Kukenali dia dari Facebook. 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 Sedang apa kalian di lantai? 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 - Kau terdampar? - Tidak. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Kami kemari terlalu cepat, jadi, tidur sebentar. 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 - Jam berapa sekarang? Ponselku mati. - Pukul 06.05. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 Kenapa ada mesin vakum? 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 Aku senang vakum saat ini, Nate. 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 Ingin selalu bawa vakum. 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Baiklah. Feri sudah tiba, 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 mau kubantu mengangkat barangmu? 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 Tak usah. Kami akan naik feri yang lain. 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 Terima kasih. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 Senang bertemu kau. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Feri lain yang mana? 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Aku akan biarkan dia tidur lagi. Dia… 66 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 Itu maksudku. Dia mengantuk. Akan kubiarkan tidur lagi. 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Aku tak perlu ke kantor sepagi ini. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Kau mau kuantar? 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 Mungkin pergi sarapan? 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 Tidak. Aku… Tak usah. Ya. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Ayolah. Ada pengisi daya di mobilku. Kita ke Starbucks. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 Biar kubantu. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Hei, Maddy. Mau menonton Frozen? 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 Kurekam tanpa jeda untuk putraku di belakang sana. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 Tidak. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Dia takut dengan makhluk salju. Jangan Frozen, maaf. 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 Baik. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 Brady suka bagian itu karena dia psikopat. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Dia putra tunggalmu? 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Ya. 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 Aku dan ibunya baru saja bercerai, jadi, itu jelas ya. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 Aku turut prihatin. 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,748 Tak usah. 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,625 Itu keputusan bersama. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Dia amat mirip Sean. 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Benarkah? 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Ya, maksudku, itu bagus, 'kan? 88 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Mirip seperti… 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Sean Boyd yang hebat. 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 Hei, Alaska. 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Hai. 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Kau masih menulis? 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Ya. 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Sepanjang waktu. 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Karena kau amat berbakat… 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 - Kau masih bekerja di Neptune? - Tidak. 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Kini aku insinyur struktural. 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,414 Ingat, aku S2 di Universitas Washington? 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 Aku tak bisa berenang. Nasibku. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Aku akan tenggelam. 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Aku bekerja di perusahaan kecil di Seattle. 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Mungkin tak kecil. Kantor kedua kami baru dibuka di LA. 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Ya. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 4 PANGGILAN TAK TERJAWAB YOLANDA 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 3 PANGGILAN TAK TERJAWAB TAK DIKENAL 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 TAK DIKENAL 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 Kau tahu di mana kode area 360? 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 Mungkin Merritt? 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,872 Kau mau dibantu? 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 Tak usah. Terima kasih. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 - Terima kasih, sungguh. - Baik. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Ayo, Nak. Ibu tahu. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Kemarilah. 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Apa? 115 00:07:08,179 --> 00:07:09,305 Hei. 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 - Terima kasih. - Ya. 117 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 Ya, ini. Untukmu. 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 - Kau yakin? - Ya, aku ada yang lain. 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 Kau tahu nomor ponselku? 120 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 Teleponlah jika perlu apa saja. 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 Bilang apa, Mad? 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 Bilang sampai jumpa? Terima kasih? 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Baiklah. 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 Kuat sekali. 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Kuat. 126 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 Ya? Jika surat panggilan lagi, buang saja. 127 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 Ini Alex. 128 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 - Siapa? - Alex. 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Kau. Si pencuri mesin vakum. Jangan bawa anak kemari. 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 Dengar, aku bisa jelaskan. 131 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 Aku juga. 132 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Value Maids. Abaikan. Siapa aku? Ponselmu. 133 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 - Ada kecelakaan mobil. - Pasti. 134 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 Sungguh. 135 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 Kecelakaan di Rute 20 dan mobilku hancur. 136 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 - Ini fotonya. - Astaga, itu mobilmu? 137 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Aku ralat. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 Tapi aku tetap tak bisa membayarmu. 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 Ada keadaan darurat. 140 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 Klien tak peduli. Yang dia tahu kau tak kembali. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Aku tak dibayar, kau juga. 142 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Aku membersihkan selama tiga jam, Yolanda. 143 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 Bahkan tak buang air. 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Kubeli alat kebersihan dan bensin. 145 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Kuhabiskan dua jam pulang pergi ke rumah Regina. 146 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Menyebalkan untukku juga. 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,476 Aku kehilangan uang dan klien besar. 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 Kadang hidup menyebalkan. 149 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 1 PANGGILAN TAK TERJAWAB TAK DIKENAL 150 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 Yakin tak ada sif lain yang kosong? 151 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 - Aku mau apa saja. - Akan kuhubungi jika ada. 152 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Aku amat butuh pekerjaan dan slip gaji ini. 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 Aku janji tak akan mengacau lagi. 154 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 Bisa tinggalkan seragammu di sana? 155 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 2 PANGGILAN TAK TERJAWAB TAK DIKENAL 156 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 - Halo? - Apa ini Alex Russell? 157 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 Siapa ini? 158 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 Ini John Marshal, Bu. Aku mewakili Sean Boyd. 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 Kau punya pengacara atau bisa kita bicara? 160 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 Maaf, siapa ini? 161 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Aku pengacara Tn. Boyd. 162 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 Aku memberitahukan bahwa Tn. Boyd mengajukan petisi darurat 163 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 di Pengadilan Keluarga Ludlow County agar anaknya, Maddy Boyd, 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 segera dikembalikan ke perwaliannya. 165 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 Pengadilan menentukan sidang besok pagi pukul 10.00. 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Jika kau tak datang, 167 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 dia akan ajukan penghapusan semua hakmu sebagai orang tua. 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 Kau paham pemberitahuan ini? 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Sean bahkan tak lulus SMA. Bagaimana bisa punya pengacara? 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 Siapa saja bisa. Hanya perlu 1.500 dolar. 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Dia tak punya uang sebanyak itu. 172 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 Ada yang punya. Keluarganya? Entah. Itu bukan masalahmu. 173 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Masalahmu adalah kau tak punya rumah. 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 Itu tak bagus untuk pengadilan. 175 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 Kau harus segera keluar dari jalanan. 176 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 Tak ada tempat di Shawgit, dan perlu mobil ke sana. 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 - Yolanda memberimu slip gaji? - Tidak. 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Maka kau masih tak bisa dapat rumah subsidi. 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 Ada tempat di penampungan KDRT, 180 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 tapi katamu kau bukan korban KDRT? 181 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Ya. Aku tak mau mengambil ranjang orang yang nyata disiksa. 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 "Nyata disiksa." Apa artinya itu? 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Dipukuli. Disakiti. 184 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 Lalu seperti apa penyiksaan palsu? Intimidasi? 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 Ancaman? 186 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 Kendali? 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 Teleponlah saluran siaga KDRT. 188 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 Mereka akan kirim taksi untuk menjemputmu di kantor polisi terdekat. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Aku bilang apa? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 "Tolong." 191 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Terima kasih. 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 Kau Alex, ini Maddy? 193 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 Aku Denise. Kita bicara di telepon. 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Kau sudah di sini. Kau bisa bernapas. 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 Bagus, Nak. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Kami banyak bernapas di sini. Ya, benar. 197 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Gendong Maddy, akan kuambil tasmu. 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 ATURAN TAMU 199 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Ini Cal, dia selalu di sini. 200 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 Di mejanya ada buku lapor tempat kau melapor, 201 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 masuk dan keluar. 202 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Ponselmu, letakkan di sini. 203 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Pastikan lokasinya dimatikan. 204 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 - Aku dilarang memakai ponsel? - Kau bebas memakainya. 205 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 Ponselmu akan ada di sini. 206 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Jangan dipakai di sini. Berjalanlah satu atau dua blok. 207 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Melindungi kerahasiaan lokasi ini adalah prioritas kami. 208 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 Tidak. 209 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Tidak. 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Aku mau pulang. 211 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Tempat ini untuk kami? 212 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Benar. 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Lihat ini. 214 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 - Lihat lucunya itu. Lihat… - Tidak. 215 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Maaf, dia mengantuk berat. 216 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Makan malammu akan dibawa kemari agar kau bisa beristirahat. 217 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 Juga baju ganti untuknya. Dia ukuran tiga? 218 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 Terima kasih. 219 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 Tidak. 220 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Kemarilah. Lihat ini. 221 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Hai. Aku tinggal di nomor 23. 222 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Coba ini. 223 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 Wanita di nomor tiga meninggalkannya saat pindah, 224 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 mungkin putrimu akan suka. 225 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 - Terima kasih. - Sama-sama. 226 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 Ibu punya sesuatu yang mungkin kau suka. 227 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 Mau lihat? Sungguh? 228 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Kau mau kejutan spesial? 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Baiklah… 230 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 - Apa ini? - Apa? 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 - Apa ini? - Astaga. 232 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Lihat itu. Lihat semua kuda poni itu. 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Lihat poni-poni ini. 234 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 - Kuning? Ya? - Apa? 235 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Dia berdiri. 236 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Ya, ampun. 237 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 Ya, ampun. 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 - Hei. - Aku datang 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 - untuk berterima kasih. - Aku akan keluar. 240 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Bagaimana? 241 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 Kedengarannya poninya berhasil? 242 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Ya. Kau penyelamat. Hebat. Terima kasih. 243 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Padahal poninya mengerikan, 'kan? 244 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Kutunjukkan pada putraku, dia bilang, "Tidak mau." 245 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Sangat menakutkan, 246 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 entah kenapa ada yang punya poni sebanyak itu. 247 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 Aku punya banyak pertanyaan soal wanita di nomor tiga. 248 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Di sana bau sekali. 249 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 Omong-omong, aku Alex. 250 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Maaf, aku tak tahu apakah harus 251 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 pakai nama asli di sini. 252 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Itu terserahmu saja. Ada yang pakai nama 253 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Yasmina Jade Skye, dan kami tahu itu bohong. 254 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 Nama asliku Danielle. 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 Nama asliku Alex. 256 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Berapa umur putramu? 257 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Tujuh tahun. Dia kelas satu. 258 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 Putrimu? 259 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Dia hampir tiga tahun. Ya. 260 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 - Bulu matamu amat indah. - Benar, 'kan? Gaya penampungan. 261 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Ini iklanku karena aku menghias bulu mata sebagai kerja sampingan. 262 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 Aku berusaha menjadikannya pekerjaan utama. 263 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 Jadi bos perempuan. 264 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 "Bulu Mata oleh Danielle." Tidak. 265 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 "Bulu Mata Lebat oleh Danielle." 266 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Aku suka, ya. 267 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Kau perlu sesuatu? 268 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Tidak. Kami cukup. 269 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Tapi… Kecuali… 270 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 Maaf, ada baju yang bisa kupinjam untuk ke pengadilan besok? 271 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 Kawan. 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 Kawan, kemarilah! 273 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 Aku akan merias wajah dan bulu matamu. 274 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 - Dia membawa Maddy. - Sial. 275 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Maddy Moo. 276 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 - Hei! - Ayah! 277 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Hei, Sayang. 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Senang melihatmu. 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 Kau sehat? 280 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Bawa dia ke pengadilan? 281 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Kenapa kau pakai jas? 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Kenapa kau pakai citah? 283 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 Anak-anak tak boleh ke pengadilan. Itu melanggar peraturan. 284 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Kenapa seluruh keluargamu dan Ethan di sini? 285 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 Untuk mendukungku. Aku menderita. 286 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Kau menderita? 287 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Ayolah. 288 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 Kita ingin yang terbaik untuk Maddy. 289 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 Kita ingin yang terbaik untuk Maddy. Kita berdua. 290 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Kami tak sanggup beli makanan dan kau sanggup punya pengacara. 291 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 - Kita harus masuk. - Terima kasih, John. 292 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Terima kasih, John. 293 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Ibu akan di luar bersamanya karena kau membawanya. 294 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 - Kemarilah! - Senang bertemu denganmu, Doreen. 295 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 Ini Schmariel. 296 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Ibu akan segera kembali, ya? 297 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 Baik. 298 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Ibu sayang kau! 299 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 Kasus 549GRT, Boyd versus Russell 300 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 Mengenai petisi darurat 5937-G diajukan oleh Sean Boyd, 301 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 ini permohonan perintah darurat untuk mengembalikan Maddy Boyd, dua tahun, 302 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 ke perwalian ayahnya Sean Boyd segera. 303 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Ya, Yang Mulia. 304 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 Perubahan Perjanjikan Keluarga sudah diajukan dan diserahkan? 305 00:20:43,868 --> 00:20:47,747 Sudah diajukan, dan dengan izin Anda, karena Nn. Russell tak bisa dihubungi. 306 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 - Kami serahkan sekarang. Diserahkan. - Diizinkan. 307 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 Atas dasar apa perintah darurat atas nama Maddy Boyd ini? 308 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Yang Mulia, Nn. Russell gagal di mata hukum, 309 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 dia harus bertanggung jawab, pengadilan harus menegakkan hukum. 310 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 - Baik, dan itu sesuai hukum yang berlaku. - Ya, sesuai hukum. 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Nn. Russell. 312 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 - Maaf, Hakim, saya tak paham… - Komisioner. 313 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Bukan hakim. Saya komisioner pengadilan. Saya menanyakan rencana Anda. 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 Rencana saya? 315 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Untuk menghidupi Maddy, Anda bawa dia dari rumahnya tengah malam, 316 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 menyembunyikan keberadaannya dari Tn. Boyd 317 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 selama lebih dari 72 jam, dan tak punya rumah atau penghasilan. 318 00:21:29,497 --> 00:21:30,498 Apa rencana Anda? 319 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Saya sedang memikirkannya. 320 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 - Anda punya tempat tinggal untuknya? - Ya. 321 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 Kami di Rumah McMullen. 322 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 Itu penampungan KDRT. 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Ya. Kami diarahkan ke sana oleh Dinas Sosial 324 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 setelah saya ceritakan kami tak aman. 325 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Yang Mulia, ini amat tak terduga. 326 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 Klien saya tak pernah memukul wanita ini atau anaknya. 327 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Nn. Russell, Anda melapor polisi saat Anda pergi? 328 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 Tidak. 329 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 Ada saksi pihak ketiga yang memastikan tuduhan ini? 330 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Tidak. 331 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 Anda sudah melapor polisi setelahnya 332 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 untuk mencatat KDRT Tn. Boyd? 333 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 - Tidak. - Boleh tambahkan pelanggaran lain? 334 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Ya, sebutkan. 335 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Dia gagal di mata hukum, dan itu pelanggaran hukum. 336 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Nn. Russell, itu benar? 337 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 Anda kecelakaan mobil dengan anak Tn. Boyd di kursi belakang sendirian? 338 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Ya. Saya mencari bonekanya. 339 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 Tn. Boyd, pengadilan menyetujui permohonan perintah darurat 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 untuk mengembalikan Maddy ke perwalian Anda. 341 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Kita bertemu lagi tujuh hari dari sekarang. Sidang ditunda. 342 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Maaf. Apa putusan Anda? 343 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 Anda punya tujuh hari sebelum sidang hak perwalian anak. 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 Carilah pekerjaan 345 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 dan buat rencana untuk menghidupi Maddy. 346 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 Maddy tinggal bersama Sean? 347 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Anda bisa menemuinya dengan ditemani pihak ketiga yang netral. 348 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 - Tidak… - Nn. Russell, sidang ditunda. 349 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Kasus 339GRF. 350 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Maddy, hei. 351 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 Hei, Maddy. 352 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Hai, Sayang. 353 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 - Ayah bilang mau ke mana? - Pulang. 354 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 Kau akan pulang, tapi hanya seminggu. 355 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 Setelah itu, kita akan kembali ke rumah poni. 356 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 Lalu Ibu akan datang dan memandikanmu tiap malam. 357 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 Ayo, Maddy. 358 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Hei, bagaimana? 359 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Alex. 360 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Alex. 361 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Kau tak apa-apa? 362 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 Si berengsek itu. Berapa lama dia akan bersamanya? 363 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 - Berapa lama? - Seminggu. 364 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 Tujuh hari? 365 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 Itu tak buruk. Ada yang jauh lebih lama. 366 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Kau bisa menjalani tujuh hari. Itu tujuh kali tidur. 367 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Kau boleh menemuinya? 368 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Untuk memandikannya. 369 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Itu bagus. Pengadilan tak selalu membolehkan. 370 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 Aku tak diizinkan bertemu kali pertama kutinggalkan Carl. 371 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 Aku disebut tak pantas… 372 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 Mereka bisa bilang apa saja. Tapi kau ibu yang hebat. 373 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 - Tidak. Aku seharusnya tak pergi. - Kau harus pergi. 374 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Dia ayah yang baik. 375 00:25:22,563 --> 00:25:26,192 Dia ayah baik dan Maddy memujanya. Mereka kini di rumah berpelukan. 376 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 Aku sendirian di penampungan yang bukan untukku. 377 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 - Kau di sini karena dia menyiksamu. - Tidak. 378 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 Dia pukul dinding di sisi kepalaku. Aku diam saja, 379 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 tak melapor atau menelepon polisi. 380 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 Masa bodoh melapor. 381 00:25:39,122 --> 00:25:41,874 Memukul dinding di sisimu adalah penyiksaan emosi. 382 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Sebelum menggigit, menggonggong. Sebelum memukulmu, dia memukul di dekatmu. 383 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 Lain kali wajahmu dan kau tahu itu. 384 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 Aku tak tahu yang kutahu. 385 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Baik, hentikan. Kemari. Hei, lihat aku. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Lihat ini. 387 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 Lihat itu? 388 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 Si keparat itu mencoba mencekikku. 389 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Kau pikir awalnya begitu? 390 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 Kau pikir, di kencan pertama kami, 391 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 dia bilang, "Ambilkan garam. Suatu hari, aku akan mencekikmu"? 392 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 Tidak. 393 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 Itu tumbuh, seperti jamur. 394 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Aku kehilangan Maddy. 395 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Baiklah. Kau harus bangun. 396 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 Ayo, kau harus bangun sekarang. 397 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Ayo. Cepat. 398 00:26:47,523 --> 00:26:49,650 Kau pikir aku tak tahu karpet ini? 399 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 Aku pernah di atas karpet ini. 400 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Aku kehilangan berminggu-minggu hidupku di atas karpet ini. 401 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 Kau harus bangun dari karpet ini, Alex, dan harus melawan. 402 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Ayo, vámonos, cepat. Bangun. 403 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Bangun. 404 00:27:08,669 --> 00:27:13,007 Bangun! Aku tak bisa memukulmu karena ini penampungan KDRT, ayo! 405 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 Bangun! 406 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 - Astaga, baik. - Bangun! 407 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Tujuh hari itu sebentar. Kau harus cari pengacara KDRT. 408 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Laporkan penyiksaan itu. Kau harus menyiapkan sidangmu. 409 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 - Kau malah berbaring di sini. - Ya. 410 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 Mereka tak akan mendengarkanku, jadi… 411 00:27:35,488 --> 00:27:39,992 Lihat dirimu. "Mereka tak akan mendengarkanku." Mengeluh. Marahlah! 412 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 Kau harus resapi perasaanmu dan marahlah! 413 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 Perbuatannya kepadamu salah! 414 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 Kau harus marah. 415 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Baiklah, kau tahu? Aku akan membantumu. 416 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Aku akan… 417 00:28:05,726 --> 00:28:08,104 Coba lihat. Katakan satu hal yang membuatmu marah. 418 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 Hal yang membuatmu kesal. 419 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Apa saja. Terserah kau. 420 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 - Kuhargai usahamu. - Tidak. 421 00:28:17,238 --> 00:28:19,740 Katakan satu hal yang membuatmu marah. 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Apa saja. 423 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 - Cepat. - Aku… 424 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 - Regina membuatku kesal. - Bagus. Siapa Regina? 425 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Kubersihkan rumahnya di Pulau Fisher, 426 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 dan dia tak mau membayarku lalu aku dipecat. 427 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 Kau bekerja dan dia tak membayarmu? 428 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 Aku yakin dia tinggal di rumah yang indah. 429 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Memakai celana Lululemon. Punya mikser KitchenAid. 430 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 - Kau pasti amat marah. - Ya. 431 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Bagus. Ambil jaketmu. 432 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 Ayo kita ke sana. Dia harus membayarmu. 433 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 Ayo. 434 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 Hei, ada gelar griya. 435 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 Ayo kita ke sana. 436 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 Kita tak bisa ke sana. 437 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 Kenapa? Itu gelar griya. Rumahnya akan dibuka. 438 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 - Regina mungkin tak ada. - Barangnya ada. 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 Berapa dia berutang kepadamu? 440 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 Utangnya 37,50 dolar. 441 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 Ini demi 37,50 dolar? Aku bisa mentransfernya kepadamu. 442 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 - Benar. Ayo kembali. - Tidak. 443 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 Tidak. Ini prinsip. Kau berhak dapat 37,50 dolar itu. 444 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 Kita ambil barang yang bernilai 37,50 dolar. 445 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Aku tak mau mencuri, Danielle. 446 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 Siapa bilang mencuri? 447 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 Ini bukan persiapan untuk mencuri? 448 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 Apa? Kita hanya menyediakan tempat. 449 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 - Kalian kemari untuk gelar griya? - Aku harus meralatmu. 450 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 Pertanyaannya adalah, kau siap menjual? 451 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 Aku dan istriku adalah teman Regina di kelas sepeda statis. 452 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Dia minta kami lihat kamar anak yang dibuat perancang. 453 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 Indah. Ramah lingkungan, lantai dipanaskan. Boleh tahu namamu? 454 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Taylor Swiftman. 455 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 Yasmina Jade Skye. 456 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Bagus. 457 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Selamat datang. Santai saja. 458 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 Ada rekanku yang akan menjawab pertanyaan dan mengajak berkeliling. 459 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 Regina ada? 460 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 Dia keluar. Akan kusampaikan salammu, Taylor. 461 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 Astaga. 462 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Apa pekerjaan mereka? 463 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 Entahlah. 464 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 Astaga. 465 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 Rumah ini bersih. Kau hebat. 466 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 - Terima kasih. Bisa kita pergi? - Ya. 467 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Alihkan perhatiannya, aku akan berkeliling. 468 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Ini indah. 469 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Halo. 470 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 Ada pertanyaan? 471 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 Ini properti yang indah. 472 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 Ya. Banyak cahaya. 473 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 - Dinding ini tampak kuat. - Tahan gempa. 474 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 Atapnya menutupi seluruh rumah. 475 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 Tak menutupi halaman belakang jika itu maksudmu. 476 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 Sayang, 477 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 ini indah, tapi harus kita pertimbangkan… 478 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Baik, jangan marah. 479 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 Ada sesuatu di kantornya yang harus kuambil untukmu. 480 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 Tidak. 481 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 - Kartu namanya. - Bukan. 482 00:32:42,003 --> 00:32:45,673 Itu untuk kita mengirim pesan ke nomornya. Barang itu dalam tasku. 483 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 Lihatlah. 484 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 - Kau curi anjingnya. - Bukan. 485 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 Dia mendatangiku. Dia sedang bersantai di kandangnya. 486 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 - Kubilang, "Hei." Dia jawab, "Halo." - Jangan curi anjingnya. 487 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Kita hanya mengajaknya berjalan-jalan. Kita akan memberinya kudapan, 488 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 dia harus bayar 37,50 dolar atau anjingnya disakiti. 489 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 Putar balik. Akan kulempar dia dari gerbang. 490 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 Dia jantan? Tidak. 491 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 - Kau jantan? - Tak lucu. 492 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Aku sudah pernah ke pengadilan. Aku tak mau bermasalah menculik anjing. 493 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 - Baiklah. - Berhentilah, dan akan kutelepon dia. 494 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Aku akan bilang kutemukan anjingnya di jalan. 495 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 - Ini tak lucu. - Maaf. Ini lucu. 496 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Regina akan tiba lima menit lagi. 497 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Maaf kurusak kesenanganmu. 498 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 Tapi aku tak mau ditangkap. 499 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 Bukan itu. Aku… 500 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 Ini telepon kedua. Yang pertama saat aku ada telepon lain. 501 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 Bisa kau pegang? 502 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 - Aku tak mau memegangnya. - Ya. 503 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 Bisa tekan, Abaikan? 504 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 Diabaikan. Sudah. 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Hanya saja… Wajahnya. 506 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 - Tak dimatikan saja? - Ini triknya. 507 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 Dia bilang, "Aku mencintaimu. Aku mau bertemu anakku." 508 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Dia akan menelepon lagi. Masa bodoh. 509 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 Kau tahu apa yang gila? Aku mau dia menemui Max. 510 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Itu putranya. 511 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Aku segera kembali. 512 00:34:33,531 --> 00:34:35,741 Kenapa kau menelepon? 513 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Ya? 514 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 Tn. Darcy. 515 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Syukurlah. 516 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 Entah bagaimana dia keluar kadangnya. Bagaimana kau keluar kandang? 517 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 Di mana kau temukan dia? 518 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 Di jalan. Ya. 519 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 Bagaimana dia sampai kemari? 520 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 Anjing berlari jauh. 521 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 Tapi kakimu pendek, Tn. Darcy, ya. 522 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 - Aku senang bisa membantu. - Ya. 523 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 Terima kasih, sungguh. 524 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 Kau tak ingat aku? 525 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 Maaf? 526 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Aku pembersihmu. 527 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Kubersihkan rumahmu. 528 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 Ya. Kau… 529 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Kau pingsan di kamar anak. 530 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 Kau tak membayarku. 531 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Asta… 532 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Astaga. Ini… Apa… 533 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Apa ini? 534 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 Kau menculik anjingku? 535 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 Temanku yang sinting meminjamnya untuk dijadikan sandera. 536 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 Tapi kukembalikan kepadamu. 537 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 Ini dia, aku mengembalikan anjingmu. Aku pahlawan. 538 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 Astaga! 539 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Akan kutelepon polisi. 540 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 Teleponlah polisi dan akan kukatakan kau pencuri. 541 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 Kau berutang 37,50 dolar kepadaku. 542 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 Sulit dipercaya. Aku tak bernegosiasi dengan kriminal. 543 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 Bayar utangmu. 544 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 Aku tak akan membayar. Kau tak datang lagi untuk menyelesaikan. 545 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 Tidak. Aku dalam perjalanan kembali ke rumahmu. 546 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 Ada kecelakaan di Rute 20. 547 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 Aku dan putriku tinggal di mobil itu. 548 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 Jadi, kini kami tunawisma. 549 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 Lalu, karena kau pelit, 550 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 aku tak bisa memberinya makan dan rumah, 551 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 aku tak bisa menariknya dari lantai pelabuhan feri, maka… 552 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 tadi pagi pengadilan mengambilnya dariku. 553 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 Ya. 554 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Kau kehilangan anjingmu selama lima menit, dan aku kehilangan putriku. 555 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Mati saja kau. 556 00:37:20,239 --> 00:37:24,285 Masih terus, ada di kanan. Yang kuning. 557 00:37:24,368 --> 00:37:25,327 Baik. 558 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 Baiklah. 559 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 Kau tinggal di sini? Pantas kau mau 37,50 dolar itu. 560 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Lima jam, 30 menit, sembilan detik. 561 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Bagus. 562 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 - Ya? - Ya. 563 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Lepaskan. 564 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Sayang kemaluanku mati rasa. Jika tidak, aku akan menari untukmu, Alaska. 565 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Ya. 566 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 Berapa jam seharusnya kau bersepeda? 567 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 Bukan jam, kilometer. Enam puluh empat. 568 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 Dengan peralatan untuk tiga bulan di sepedaku. 569 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 Kau harus selesai membaca silabus sebelum kelas dimulai? 570 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 Untuk apa dibuat daring? Sulit ditolak kutu buku sepertiku. 571 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 Ada yang bagus? 572 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 A River Runs Through It. Aku jadi ingin segera pindah ke Montana. 573 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 Bagus kau pindah. 574 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 Aku belum pindah. 575 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 Ada apa lagi? 576 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 Berapa kali aku harus mendengarkan alasannya? 577 00:39:38,001 --> 00:39:40,712 - Hei, Danielle… - Ya? 578 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 Dahulu trailer ini tak seburuk ini. 579 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Aku tak mau kau mengira ini yang kupilih untuk putriku. 580 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Putrimu beruntung. Itu pendapatku. Dia punya kau. 581 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Aku tahu wanita itu tak membayarmu hari ini, 582 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 tapi kau harus merasa baik. 583 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 Kau harus bangga dengan dirimu. 584 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Kau mulai melawan. 585 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 Kau mulai membela dirimu. 586 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Kau berteriak, "Mati saja kau", di tempat parkir. 587 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Terima kasih sudah membangunkanku dari karpet itu. 588 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 Aku temanmu. 589 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 Yakin kau siap kembali ke sana? Ini terlalu cepat. 590 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Aku berjanji memandikan Maddy. Itu kebiasaan kami. 591 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 Mau kujemput? 592 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 - Tidak usah. Aku akan jalan kaki. - Baiklah, jangan lewat jam malam. 593 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Tidak. Ya, Bu. Terima kasih. 594 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 - Hai, Doreen. - Hai. 595 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 - Aku akan memandikan Maddy. - Sudah kami lakukan. 596 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Ini pukul 17.45. 597 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 Dia jadi kotor di taman main, dan mandi lebih cepat. 598 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Bisa aku masuk untuk menidurkannya? 599 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Dia sudah tidur. Sean menidurkannya sebelum bekerja. 600 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 Dia sudah tidur pukul 17.45? 601 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Dia batuk, jadi, dia diberi Robitussin agar tidur. 602 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Dia tak bisa minum obat sirop. Dia masih balita. Apa maksudmu? 603 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 Kuberi semua anakku itu dan dia baik-baik saja. 604 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 Selamat malam. 605 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 YOLANDA - REGINA MEMBAYAR UPAH MEMBERSIHKAN. 606 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 YOLANDA AMBIL CEKMU. 607 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Maaf. 608 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 Danielle! 609 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Danielle! 610 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Regina membayar. 611 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 Denise, di mana Danielle? 612 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Ayo bicara di kantorku. 613 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 - Kau mengusirnya? Ada apa? - Tidak. 614 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Dia pergi. Semua barangnya tak ada. 615 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Maaf. 616 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 Bisa pergi ke apartemen 23, nanti aku menyusul? 617 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Ayo, Semuanya. 618 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 Danielle melapor keluar. Dia pergi. 619 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 Apa maksudmu? 620 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Dia meninggalkan penampungan tadi pagi. Hanya itu yang bisa kukatakan. 621 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 Baik. Ke mana dia pergi? 622 00:46:13,522 --> 00:46:15,106 Denise, suaminya mencekiknya. 623 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 Ini lazim. 624 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 Mereka sering kembali. 625 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 Kebanyakan wanita perlu tujuh kali mencoba sebelum benar-benar pergi. 626 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 Ini kali ketiga Danielle di sini. 627 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Aku sendiri perlu lima kali. 628 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 Kursi berlengan di halaman trailer kami milikku. 629 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 Tak kelihatan di balik jamur, tapi warnanya merah muda velvet. 630 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 Saat aku pindah ke rumah Sean, kursi itu ikut denganku. 631 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 Saat aku bilang kepadanya aku hamil… 632 00:47:55,915 --> 00:47:57,959 dia dudukkan aku di kursi itu… 633 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 dan dia bawakan aku teh min… 634 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 dan bilang akan menggenggam tanganku sepanjang jalan. 635 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Dengan lembut. 636 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 Tapi kemudian… 637 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 saat kubilang aku tak akan melakukan aborsi… 638 00:48:26,363 --> 00:48:29,783 dia ambil kursi itu… 639 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 dan semua barangku, lalu melemparkannya ke bawah hujan. 640 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 Dia berteriak kepadaku, dan bilang aku PSK. 641 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 Dia bilang aku menghancurkan perjalanan sepedanya 642 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 serta hidupnya. 643 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 Dia juga bilang… 644 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 tak akan pernah memaafkanku. 645 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 Dia tak memaafkanku. 646 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 Apa yang kau pikirkan? Sialan! 647 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Berpikirlah sebentar, Alex! Sebentar saja! 648 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 Aku takut dengannya tiap hari sejak saat itu. 649 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 Jadi… 650 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Ini tulisan yang sedang kukerjakan. 651 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 Ada pendapat? 652 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni