1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 A 11 anni sono morta. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 All'epoca, io e mia madre vivevamo in Alaska. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 Uno dei suoi tanti tentativi falliti di reinventarsi. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Sono caduta nel ghiaccio. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 L'ho sentito creparsi, 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 e ho guardato l'acqua circondare i miei stivaletti con le coccinelle. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 Ricordo di aver pensato, con calma: 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 "Sto per scomparire". 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 "Ci sono molte..." 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Ci sono tante ipotesi su chi mi abbia salvata. 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 Non che io lo sappia. 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 Ho rimosso tutto. 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Qualcuno dice che sia stato il cane del vicino, che ha abbaiato. 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 Qualcuno che mia madre sia tornata a casa e si sia ricordata di avere una figlia. 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Qualcuno dice che mi sia salvata da sola. 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 Che mi sia fatta strada a forza nel ghiaccio. 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 Strisciando fuori. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Ma non ne sono certa. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 Forse non sono mai riuscita a uscire di lì. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Forse sono stata un fantasma per tutti questi anni." 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 E avrebbe senso. 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 Perché pare che nessuno di voi mi senta. 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Grazie mille per... 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 È una cosa a cui sto lavorando. 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Ma guardati! 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 Là sopra a leggere cose tristi. 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Grazie per avermi sostituito. 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 Al 13 un'altra caraffa di Bud. Al 6 una cheesecake. 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 Ho una domanda. 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 Chi è quel ragazzo? Lo conosci? 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Sean. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 Non conosci Sean? 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 Fa il barista allo Swan. 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 Ti scoccia andare a vedere cosa sta leggendo? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 Sul serio? 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 - Una caraffa di Bud per il 13. - Certo. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 L'amore è un cane... Qualcosa. 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,505 L'amore è un cane che viene dall'inferno. Bukowski. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 Alex? 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 Nate. 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 Del Neptune. Del brunch? 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 Nate. 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Nate. Giusto. Ma certo. 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 Ciao. Ovviamente ti incontro qui. 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 Ehi. Sì. 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 Stavo andando a prendere il traghetto per andare al lavoro prima e ho pensato: 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 "Quella somiglia ad Alex". 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 Ed è così. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 - Lei dev'essere Maddy. - Sì. 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 L'avevo vista su Facebook. 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 Che ci fate accampate sul pavimento? 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 - Siete in difficoltà? - No. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Siamo arrivate un po' in anticipo per il traghetto, ci facciamo un pisolino. 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 - Che ore sono? Mi è morto il cellulare. - Le 6:05. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 Come mai, l'aspirapolvere? 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 Sono una patita degli aspirapolvere, Nate. 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 Mi piace averne uno accanto. 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Ok. Beh, è arrivato il traghetto, 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 che ne dici se ti do una mano a portare la tua roba? 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 Tranquillo. Prendiamo un altro traghetto. 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 Grazie, comunque. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 È stato bello vederti. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Quale... altro traghetto? 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Voglio lasciarla dormire, tutto qui. È solo... 66 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 È questo che intendevo. Ha sonno. La lascio dormire un po'. 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Senti, non devo andare al lavoro così presto. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Posso darti un passaggio? 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 Magari vi offro la colazione? 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 No. Sono... Siamo a posto. Sì. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Dai. In auto ho un caricabatteria. Andiamo da Starbucks. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 Lascia che ti aiuti. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Ehi, Maddy. Vuoi guardare Frozen? 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 L'ho messo a ripetizione continua, per mio figlio. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 No. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Ha paura del mostro di ghiaccio. Niente Frozen, mi dispiace. 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 Va bene. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 Brady adora quella parte, è uno psicopatico. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 È il tuo unico figlio? 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Sì. 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 E ho appena divorziato dalla madre, per cui è un sì netto. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 Mi dispiace. 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,748 Tranquilla. 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,625 È stato consensuale. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Somiglia tantissimo a Sean. 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Tu dici? 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Sì, cioè, è un bene, no? 88 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Assomiglia al grande... 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Sean Boyd. 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 Ciao, Alaska. 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Ciao. 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Scrivi ancora? 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Oh, sì. 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Sempre. 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Sei davvero piena di talento, cioè... 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 - Lavori ancora al Neptune? - No. 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Ora faccio l'ingegnere civile. 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,414 Ero all'Università di Washington, ricordi? 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 Non so nuotare. Sarei fottuto. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Sarei affogato. 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Già, lavoro in una piccola azienda di Seattle. 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Non è proprio piccola. Abbiamo appena aperto un'altra sede a Los Angeles. 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Già. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 4 CHIAMATE PERSE YOLANDA 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 3 CHIAMATE PERSE SCONOSCIUTO 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 SCONOSCIUTO 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 Sai a che zona corrisponde il prefisso 360? 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 Merritt, mi pare. 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,872 Vuoi una mano? 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 No, tranquillo. Ce la faccio. Grazie. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 - Grazie, sul serio. - Ok. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Vieni qua, piccolina. Lo so. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Vieni qua. 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Come? 115 00:07:08,179 --> 00:07:09,305 Ehi. 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 - Grazie tantissimo, davvero. - Sì. 117 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 Ehi, prendi. Tienilo tu. 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 - Sicuro? - Sì, ne ho altri. 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 E ce l'hai il mio numero, no? 120 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 Chiamami, se hai bisogno. 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 Come si dice, Mad? 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 Lo vuoi salutare? Vuoi ringraziare? 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Ok. 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 Sei fortissima! 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Fortissimissima. 126 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 Sì? Se è un'altra citazione puoi ficcartela nel culo. 127 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 Sono Alex. 128 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 - Chi? - Alex. 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 La ladra di Dyson. Non portare qui la bambina. 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 Senta, posso spiegarle. 131 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 Anch'io. 132 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Value Maids. Ignora. Chi sono, scusa? Il telefono! 133 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 - Ho avuto un incidente d'auto. - Come no. 134 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 No, sul serio. 135 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 Sulla Route 20, mi hanno sfasciato la macchina. 136 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 - Ho una foto. - Cristo Santo! È la tua macchina? 137 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Mi spiace, scusami. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 Ma non posso pagarti, se sei qui per questo. 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 È stata un'emergenza. 140 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 Alla cliente non frega niente. Per lei non sei tornata. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Se non paga, io non pago te. 142 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Ho pulito, Yolanda. Mi sono fatta il culo per tre ore. 143 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 Senza pausa bagno. 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Ho pagato l'attrezzatura e la benzina. 145 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Ho perso due ore per andare e tornare da Regina. 146 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 È uno schifo anche per me. 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,476 Ho perso i soldi e una cliente importante. 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 La vita fa cagare, a volte. 149 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 1 CHIAMATA PERSA SCONOSCIUTO 150 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 Ok, è sicura che non ci siano altri turni disponibili? 151 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 - Mi va bene tutto. - Ti terrò presente. 152 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Questo lavoro mi serve. Mi serve la busta paga. 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 Le assicuro che non farò altri casini. 154 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 Lascia l'uniforme lì, tesoro. 155 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 2 CHIAMATE PERSE SCONOSCIUTO 156 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 - Pronto? - Parlo con Alex Russell? 157 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 Chi parla? 158 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 Sono John Marshal, signora. Rappresento Sean Boyd. 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 Ha un avvocato o lo dico a lei? 160 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 Scusi, chi è lei? 161 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 L'avvocato del sig. Boyd. 162 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 Le chiamo per notificarle che il sig. Boyd ha presentato un ricorso d'urgenza 163 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 al Tribunale dei Minori di Ludlow affinché sua figlia, Maddy Boyd, 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 torni subito sotto la sua custodia. 165 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 L'udienza preliminare è fissata per domani mattina alle 10. 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Se lei non si presenta, 167 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 Boyd presenterà un altro ricorso per levarle ogni diritto genitoriale. 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 Ha capito quanto le è stato notificato? 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Sean non ha neanche il diploma. Come fa ad avere un avvocato? 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 Possono avercelo tutti. Bastano 1500 dollari. 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Sean non ce li ha 1500 dollari. 172 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 Li avrà qualcun altro. Non so, non è questo il problema. 173 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Il problema è che lei non ha una casa. 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 Non farà buona impressione. 175 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 Dobbiamo toglierla subito dalla strada. 176 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 Non ci sono posti a Shawgit, non che li ci si possa arrivare senz'auto. 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 - Yolanda le ha anticipato la busta paga? - No. 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Quindi non è ancora idonea per un alloggio provvisorio. 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 C'è posto al centro antiviolenza, 180 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 ma ha detto che non è stata maltrattata. 181 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Sì. Non vorrei mai portare via il posto a chi è stato davvero maltrattato. 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 "Davvero maltrattato." Che significa? 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Essere pestati. Venire feriti. 184 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 E il falso maltrattamento, che aspetto ha? Intimidazioni? 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 Minacce? 186 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 Controllo? 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 Chiami il numero antiviolenza. 188 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 Manderanno un taxi per venire a prenderla. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 E che gli dico? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 "Aiutatemi." 191 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Grazie. 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 Tu sei Alex e lei è Maddy? 193 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 Sono Denise. Abbiamo parlato al telefono. 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Sei arrivata. Puoi respirare. 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 Brava, ragazzina. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Qui si fa tanta respirazione. Proprio così. 197 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Tu porta Maddy, io prendo il bagaglio. 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 REGOLE PER GLI OSPITI 199 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Lui è Cal, sta sempre qui. 200 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 Sul suo tavolo c'è il registro da firmare, 201 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 ogni volta che entri ed esci. 202 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Il telefono va qui. 203 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Controlla di aver spento la geolocalizzazione. 204 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 - Non posso usare il telefono? - Puoi usarlo quanto vuoi. 205 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 Lo troverai proprio qui. 206 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Devi solo allontanarti di un paio di isolati per usarlo. 207 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Proteggere la riservatezza del posto è la nostra massima priorità. 208 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 No. 209 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 No. 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Voglio andare a casa. 211 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 È tutto per noi? 212 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Certamente. 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Guarda qua. 214 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 - Guarda quant'è carino. Guarda... - No. 215 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Mi scusi, ha molto sonno. 216 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Vi farò portare qui la cena, così potrai sistemarti. 217 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 E anche un cambio per la piccola. Taglia 3 anni? 218 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 Grazie. 219 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 No, no, no. 220 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Vieni qua. Guarda qua. 221 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Ciao. Sto lassù, al 23. 222 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Prova con questa. 223 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 Li ha lasciati la donna che viveva al 3, 224 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 forse piaceranno a tua figlia. 225 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 - Grazie. - Figurati. 226 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 Ho qui qualcosa che potrebbe piacerti. 227 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 Vuoi vedere di che si tratta? Sì? 228 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Vuoi una sorpresa speciale? 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Ok. Beh... 230 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 - Ma che diamine! - Cosa? 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 - Cosa sono? - Accipicchia! 232 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Guardali. Guarda quanti pony! 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Che bei pony. 234 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 - Giallo? Va bene? - Cosa? 235 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Sta in piedi. 236 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Caspita. 237 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 Caspita. 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 - Ehi. - Sono venuta 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 - a ringraziarti infinitamente. - Esco. 240 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Allora? 241 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 Hanno funzionato i pony? Pareva di sì. 242 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Eccome. Mi hai salvato la vita. Grazie. 243 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Sono inquietanti da morire, vero? 244 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Mio figlio non li ha voluti. 245 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Super inquietanti, sì. 246 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 Non capisco perché qualcuno dovrebbe averne così tanti. 247 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 Ragazza, mi chiedo un sacco di cose su quella che stava al 3. 248 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Dall'odore pareva cucinasse stronzi. 249 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 A proposito, io sono Alex. 250 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Scusa. Non so se qui si possano... 251 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 usare i nomi veri. 252 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Dipende da te. C'è una che si fa chiamare 253 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Yasmina Jade Skye, ma sappiamo tutti che è una balla. 254 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 Il mio vero nome è Danielle. 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 Il mio vero nome è Alex. 256 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Quanti anni ha tuo figlio? 257 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Oh, ne ha 7. Fa la prima elementare. 258 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 E la tua? 259 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Ne ha quasi 3. Sì. 260 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 - Hai delle bellissime ciglia. - Oh, lo so. Eleganza da casa rifugio. 261 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Mi faccio pubblicità, perché faccio le ciglia come extra. 262 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 Vorrei farla diventare l'attività primaria. 263 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 Ed essere il capo, tesoro. 264 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 "Ciglia by Danielle." No, no, no. 265 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 "Ciglia irresistibili, by Danielle." 266 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Mi piace, sì. 267 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Ti serve qualcosa? 268 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 No, siamo a posto. 269 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 A dire il vero... A meno che... 270 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 Non avresti un vestito da prestarmi per andare in tribunale? 271 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 Ragazza. 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 Ragazza, su! 273 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 Ci occuperemo anche del trucco e delle ciglia. 274 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 - Ha portato Maddy. - Oh, cazzo. 275 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Maddy Moo. 276 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 - Ehi! - Papà! 277 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Ehi, piccola. 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Che bello vederti. 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 Tutto bene? 280 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 L'hai portata qui? 281 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Perché indossi un completo? 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Perché indossi un ghepardo? 283 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 I bambini non possono stare in aula, è contro le regole. 284 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Che ci fanno qui i tuoi? Ed Ethan? 285 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 Mi sostengono. È stato un inferno per me. 286 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Per te? 287 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Dai, su. 288 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 Vogliamo solo ciò che è meglio per Maddy. 289 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 Vogliamo il meglio per lei. Sì, entrambi. 290 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Noi non possiamo comprarci da mangiare e tu hai un avvocato. 291 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 - Scusi. Bisogna entrare. - Grazie, John. 292 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Grazie, John. 293 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Resto qua fuori con lei, visto che l'hai portata. 294 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 - Vieni qui! - Che piacere vederti, Doreen. 295 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 Tieni Schmariel. 296 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Mamma tornerà prestissimo, ok? 297 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 Ok. 298 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Ti voglio bene! 299 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 Caso 549GRT, Boyd contro Russell. 300 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 In merito al ricorso d'urgenza 5937-G presentato da Sean Boyd, 301 00:20:31,189 --> 00:20:34,484 questa è una mozione per un'ordinanza ex parte per restituire Maddy Boyd, 302 00:20:34,567 --> 00:20:39,197 di 2 anni, alle cure del padre Sean Boyd, con effetto immediato. 303 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Sì, Vostro Onore. 304 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 Avete depositato la rettifica del piano familiare e notificato i documenti? 305 00:20:43,868 --> 00:20:45,620 Depositata. E, con il Vostro permesso, 306 00:20:45,704 --> 00:20:47,747 non riuscendo a contattare la sig.na Russell, 307 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 - gliela notificheremo ora. - Concesso. 308 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 Su che basi andrebbe considerata l'esclusione di Maddy Boyd? 309 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Vostro Onore, la sig.na Russell non ha legale, legale 310 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 e ha legale, legale, chiediamo alla corte di legale, legale. 311 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 - Comprendo ed è legale, legale. - Molto legale, legale. 312 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Sig.na Russell. 313 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 - Scusi, giudice. Non capisco... - Commissario. 314 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Sono un commissario di tribunale. Le ho chiesto che intende fare. 315 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 Che intendo fare? 316 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Per provvedere a Maddy. L'ha portata via di casa in piena notte, 317 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 celando al sig. Boyd dove fosse 318 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 per più di 72 ore, e non ha una casa né un reddito. 319 00:21:29,497 --> 00:21:30,498 Che intende fare? 320 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Sto cercando di capirlo. 321 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 - Ha un tetto sopra la testa? - Sì. 322 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 Stiamo alla McMullen House. 323 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 È un centro antiviolenza. 324 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Sì. Ci hanno inviato i Servizi Sociali, 325 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 ho detto che non eravamo al sicuro. 326 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Vostro Onore, è del tutto inaspettato. 327 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 Il mio cliente non ha mai alzato le mani su questa donna né su sua figlia. 328 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Sig.na Russell, ha sporto denuncia quando se n'è andata? 329 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 No. 330 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 Ha testimoni che possano confermare tale accusa? 331 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 No. 332 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 Ha mai presentato una denuncia 333 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 che documenti violenze domestiche da parte del sig. Boyd? 334 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 - No. - Posso aggiungere dell'altro legale? 335 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Oh, sì, mi legale. 336 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Russell non ha legale, legale che è legalmente legale per legale. 337 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Sig.na Russell, è vero? 338 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 C'è stato un incidente e la figlia del sig. Boyd era da sola in auto? 339 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Sì. Cercavo la sua sirena. 340 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 Sig. Boyd, la corte accoglie il ricorso d'urgenza per un'ordinanza ex parte 341 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 per restituire Maddy alla sua custodia. 342 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Riprenderemo tra sette giorni. Seduta aggiornata. 343 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Mi scusi, cos'ha deciso? 344 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 Tra sette giorni ci sarà l'udienza per la custodia temporanea. 345 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 Li usi per trovarsi un lavoro 346 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 e realizzare un piano valido per provvedere a Maddy. 347 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 Intanto Maddy resterà con Sean? 348 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Potrà vederla in presenza di un supervisore neutro. 349 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 - No... - Sig.na Russell, la seduta è aggiornata. 350 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Caso 339GRF. 351 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Maddy, ehi. 352 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 Ehi, Maddy. 353 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Ciao, tesoro. 354 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 - Papà ti ha detto dove vai? - A casa. 355 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 Vai a casa, ma solo per una settimana, ok? 356 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 Poi torneremo alla casa dei pony. 357 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 E verrò a farti il bagnetto ogni sera. 358 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 Forza, Maddy. 359 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Ehi, com'è andata? 360 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Alex. 361 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Alex. 362 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Stai bene? 363 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 Quegli stronzi! Quanto hanno detto che la terrà lui? 364 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 - Quanto? - Una settimana. 365 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 Sette giorni? 366 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 Ragazza, non è male. Ho sentito di molto peggio. 367 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Sette... Puoi farcela per sette giorni. Sono sette dormite. 368 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Puoi vederla? 369 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Per il bagnetto. 370 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 È un bene, mammina. Non sempre lo fanno, sai. 371 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 La prima volta che ho mollato Carl non ho potuto vedere mio figlio. 372 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 Per loro non ero idonea... 373 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 Che dicano pure quello che vogliono, ma sei un'ottima madre. 374 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 - No. Non dovevo andarmene. - Sì che dovevi. 375 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 È un ottimo padre. 376 00:25:22,563 --> 00:25:26,192 E Maddy lo adora. E ora saranno a casa accoccolati. 377 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 E io sono sola in una casa rifugio a cui non appartengo. 378 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 - Sei qui perché ti ha maltrattata. - No. 379 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 Ha dato un pugno al muro, di fianco alla mia testa, e non ho fatto niente. 380 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 Non l'ho denunciato e non ho chiamato la polizia. 381 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 Fanculo alla denuncia. 382 00:25:39,122 --> 00:25:41,874 Prendere a pugni un muro vicino a te è violenza emotiva. 383 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Prima di mordere, abbaiano. Prima di colpirti, colpiscono vicino a te. 384 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 La prossima volta sarebbe stata la tua faccia, lo sai. 385 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 Non lo so cosa so. 386 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Ok, va bene. Basta. Vieni qua. Ehi, guardami. 387 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Guarda questo. 388 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 Lo vedi? 389 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 Il coglione ha cercato di strangolarmi. 390 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Credi che sia iniziata così? 391 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 Credi che al primo appuntamento 392 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 mi abbia detto: "Passami il sale. Un giorno ti strangolerò"? 393 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 No. 394 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 Cresce, come la muffa. 395 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Ho perso Maddy. 396 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Ok. Alziamoci. 397 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 Forza, adesso devi alzarti. 398 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Su. Andiamo. 399 00:26:47,523 --> 00:26:49,650 Oh, credi che non conosca quel tappeto? 400 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 Ci sono stata anch'io. 401 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Ho perso settimane su quel tappeto. 402 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 Devi alzarti da quel tappeto, Alex. E devi lottare. 403 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Forza, vámonos, andiamo. Alzati. 404 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Alzati. 405 00:27:08,669 --> 00:27:13,007 Non posso prenderti a schiaffi, stronza, perché siamo nel centro, ma devi alzarti! 406 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 Alzati! 407 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 - Cazzo, ok. Va bene. - Alzati! 408 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Sette giorni non sono tanti, ok? Devi trovare un difensore antiviolenza. 409 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Depositare un resoconto dei maltrattamenti per il tribunale. Organizzarti. 410 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 - E invece te ne stai lì. - Già. 411 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 Ma non mi ascolteranno mai, quindi... 412 00:27:35,488 --> 00:27:39,951 Ma guardati. "Non mi ascolteranno." Non fai che frignare. Arrabbiati! 413 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 Devi scavare a fondo e tirar fuori quella merda, mammina! 414 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 Quello che ti ha fatto è roba da pazzi! 415 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 E per questo farai meglio ad arrabbiarti di brutto. 416 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Ok, sai che ti dico? Ti aiuterò io, cazzo, ok? 417 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Adesso... 418 00:28:05,726 --> 00:28:08,104 Vediamo... Dimmi una cosa che ti fa arrabbiare. 419 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 Una cosa che ti fa incazzare. 420 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Qualsiasi cosa. Quello che vuoi. 421 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 - Grazie per quello che stai... - No. 422 00:28:17,238 --> 00:28:19,740 Devi dirmi una cosa che ti fa arrabbiare. 423 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Qualsiasi cosa. 424 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 - Svelta. - Mi... 425 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 - Regina mi fa incazzare. - Ottimo. Chi è Regina? 426 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Ho pulito casa sua a Fisher Island, 427 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 e non mi ha pagato, così ho perso il lavoro. 428 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 Hai fatto il lavoro e non ti ha pagata? 429 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 E scommetto che vive in una magnifica casa del cazzo. 430 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Coi suoi bei pantaloni da yoga e l'impastatrice KitchenAid in mostra. 431 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 - Deve proprio farti arrabbiare. - Sì. 432 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Bene. Prendi la giacca. 433 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 Su. Andiamo là. Quella stronza dovrà pagarti. 434 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 Andiamo. 435 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 La casa è aperta per le visite. 436 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 Andiamoci, cazzo. 437 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 Non possiamo andarci. 438 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 Perché no? È aperta per le visite. Si può visitare. 439 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 - Regina non ci sarà. - Ma la sua roba sì. 440 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 E comunque, quanto ti ha spennato? 441 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 37,50. 442 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 Lo stiamo facendo per 37,50 dollari? Potevo darteli io. 443 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 - Giusto. Torniamo indietro. - No. 444 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 No. Fanculo. È questione di principio. Quei patetici 37,50 li hai guadagnati. 445 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 Prenderemo qualcosa che valga 37,50. 446 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Danielle, io non rubo. 447 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 Chi ha parlato di rubare? 448 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 Non sono i preparativi per un furto? 449 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 Cosa? Ragazza, stiamo solo facendo spazio. 450 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 - Siete qui per una visita? - Ti fermo subito, Jackie. 451 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 Credo che la vera domanda sia: siete pronti a vendere? 452 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 Io e mia moglie abbiamo conosciuto Regina al corso di spinning. 453 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Ci ha detto di venire a vedere la camera dei bambini. 454 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 È magnifica. Ecosostenibile, riscaldamento a pavimento. I vostri nomi? 455 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Taylor Swiftman. 456 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 Yasmina Jade Skye. 457 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Oh, che grazioso. 458 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Benvenute. Accomodatevi pure. 459 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 Il mio collega risponderà a ogni domanda e vi farà vedere la casa. 460 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 C'è Regina? 461 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 È uscita. Ma le porterò i suoi saluti, Taylor. 462 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 Dio mio! 463 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Cosa fa questa gente? 464 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 Non ne ho idea. 465 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 Accidenti, ragazza. 466 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 Questa casa è pulita. Sei brava. 467 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 - Grazie. Possiamo andarcene? - Ok. 468 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Tu distrailo, io do un'occhiata in giro. 469 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 È magnifica. 470 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Salve. 471 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 Ha qualche domanda? 472 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 È una bella proprietà. 473 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 Sì. Molto luminosa. 474 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 - Le pareti sembrano solide. - Sono antisismiche. 475 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 Il tetto copre l'intera casa? 476 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 Non copre il giardino sul retro, se è questo che intende. 477 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 Senti, tesoro, 478 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 è incantevole, ma dovremo pensarci su, perciò... 479 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Ok, non arrabbiarti. 480 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 Ho visto una cosa nell'ufficio e ho dovuto prendertela. 481 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 No. 482 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 - Il suo biglietto da visita? - Non è quello. 483 00:32:42,003 --> 00:32:45,673 Lì c'è il numero di telefono, così potremo scriverle. È nella mia borsa. 484 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 Dai un'occhiata. 485 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 - Le hai preso il cane? - No. 486 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 È venuta lei da me, ok? Si stava rilassando nel trasportino. 487 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 - Le faccio: "Ehi, piccola" e lei: "Ciao". - Non puoi prenderle il cane. 488 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Non l'abbiamo presa. Le facciamo fare un giro turistico. Le diamo dei premietti 489 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 e dico alla stronza di darci 37,50 o tagliamo una zampa. 490 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 Torna indietro. Glielo lancerò dal cancello. 491 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 È un lui? Oh, no. 492 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 - Sei un maschietto? - Non fa ridere. 493 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Oggi sono già stata in tribunale. Non mi metterò nei guai per un cane. 494 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 - Va bene. - Fermati, così chiamo questo numero. 495 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Le dirò che ho trovato il cane per strada. 496 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 - Non fa ridere. - Scusa. Mi fa ridere. 497 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Regina è per strada. Arriverà tra cinque minuti. 498 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Scusa. Non volevo rovinarti il divertimento. 499 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 È che non è il momento di farmi arrestare. 500 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 No. Non è per questo. Ho... 501 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 È la seconda chiamata. La prima è arrivata mentre ero in fila. 502 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 Puoi tenerlo tu? 503 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 - Non voglio tenerlo in mano. - Sì. 504 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 Puoi premere "ignora"? 505 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 Chiamata ignorata. Fatto. 506 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 È che... Quella faccia, sai. 507 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 - Perché non lo spegni? - No, fa sempre così. 508 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 Dice: "Ti amo. Voglio vedere mio figlio". 509 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Chiamerà di nuovo. Fanculo. 510 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 Sai qual è la parte più incasinata? Voglio che veda Max. 511 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 È suo figlio. 512 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Torno subito. 513 00:34:33,531 --> 00:34:35,741 Perché cazzo mi chiami, eh? 514 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Ah, sì? 515 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 Mister Darcy. 516 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Oh, grazie al cielo. 517 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 Non so come abbia fatto a uscire dal trasportino. Come hai fatto a uscire? 518 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 Dov'era? 519 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 In strada. Sì. 520 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 Come ha fatto ad arrivare fin qui? 521 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 I cani vanno lontano. 522 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 Ma hai delle zampette così corte, Mister Darcy. 523 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 - È stato un piacere aiutarla. - Ah, sì. 524 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 Grazie mille, sul serio. 525 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 Non mi riconosce? 526 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 Come, prego? 527 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Sono la sua colf. 528 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Ho pulito casa sua. 529 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 Giusto. Sei... 530 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Sei svenuta nella camera dei bambini. 531 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 Mi ha fregata. 532 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Oh, mio... 533 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Oh, mio Dio. È...? Di che...? 534 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Di che si tratta? 535 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 Mi hai preso il cane? 536 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 La mia amica un po' pazza l'aveva preso in prestito per un ipotetico riscatto. 537 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 Ma glielo sto restituendo. 538 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 Ed ecco fatto, le ridò il cane. Sono un eroe. 539 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 Dio mio, ma che cazzo... 540 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Chiamo la polizia. 541 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 La chiami, sì. La chiami e racconterò che è una ladra. 542 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 Mi deve 37,50 dollari. 543 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 Assurdo. Non negozio con i criminali. 544 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 Mi paghi quanto mi deve. 545 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 Non ti darò un centesimo. Non sei nemmeno tornata a finire. 546 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 L'ho fatto. Sono tornata a casa sua. Ci stavo tornando. 547 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 E ho avuto un terribile incidente sulla Route 20. 548 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 E io e mia figlia ci vivevamo in quella macchina. 549 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 Così ora siamo senza dimora. 550 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 E poi, visto che lei è una taccagna del cazzo, 551 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 non ho potuto darle da mangiare, né una casa. 552 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 Non riuscivo a farla alzare dal pavimento della stazione dei traghetti, così... 553 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 stamattina il tribunale me l'ha portata via. 554 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 Già. 555 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Lei ha perso il suo cane per cinque minuti, io ho perso mia figlia. 556 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Se ne vada a fanculo. 557 00:37:20,239 --> 00:37:24,285 Prosegui ancora, è sulla destra. Quella gialla. 558 00:37:24,368 --> 00:37:25,327 Capito. 559 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 Ok. 560 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 Vivevi lì? Per forza hai sgobbato per 37,50 dollari. 561 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Cinque ore, 30 minuti e 9 secondi. 562 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Wow. Stupendo. 563 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 - Sì? - Sì. 564 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Spogliati. 565 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Peccato che non senta le palle. Se no ti facevo un vero show, Alaska. 566 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Sì. 567 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 Per quante ore al giorno dovresti andare in bici? 568 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 Non ore, chilometri. Sessantacinque. 569 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 Con un equipaggiamento per tre mesi. 570 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 Devi studiare tutto il programma prima che inizi il corso? 571 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 Se no perché lo metterebbero online? È erba gatta per nerd. 572 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 Roba interessante? 573 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 In mezzo scorre il fiume. Mi fa venire voglia di trasferirmi in Montana. 574 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 È un bene che tu lo faccia, allora. 575 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 Non me ne sono ancora andata. 576 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 Che c'è, cavolo? 577 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 Quante volte ancora dovrò sentire quello sfigato che si autocommisera? 578 00:39:38,001 --> 00:39:40,712 - Ehi, Danielle... - Sì? 579 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 La casa mobile non è sempre stata ridotta così. 580 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Non pensare che abbia scelto questo per mia figlia. 581 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Credo che tua figlia sia fortunata. Ecco cosa penso. Ha te. 582 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Senti, lo so che quella stronza non ha sganciato, 583 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 ma dovresti sentirti proprio orgogliosa di te. 584 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 Dovresti sentirti fiera, cazzo. 585 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Hai iniziato a reagire. 586 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 Hai iniziato a farti valere. 587 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Hai urlato: "Vattene a fanculo!" in un parcheggio. 588 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Grazie per avermi fatta alzare da quel tappeto. 589 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 Ci penso io a te. 590 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 Sicura di essere pronta a rientrare là? È presto. 591 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Ho promesso a Maddy di farle il bagnetto. È un momento nostro. 592 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 Torno a prenderti? 593 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 - No, faccio due passi. - Ok, non violare il coprifuoco. 594 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Ah, sì. Non lo farò. Sissignora. Grazie. 595 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 - Ciao, Doreen. - Ciao. 596 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 - Sono venuta a fare il bagnetto a Maddy. - Gliel'abbiamo già fatto. 597 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Sono le 17:45. 598 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 Si è sporcata al parco giochi e l'abbiamo fatto prima. 599 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Posso entrare a rimboccarle le coperte? 600 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Dorme già. L'ha fatto Sean, prima di andare al lavoro. 601 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 Dorme alle 17:45? 602 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Aveva la tosse e le abbiamo dato lo sciroppo per aiutarla a dormire. Ok? 603 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Non può prendere lo sciroppo. È piccola. Che dici? 604 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 L'ho dato a tutti i miei figli a quell'età. E sta bene. Ok? 605 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 Buona serata. 606 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 YOLANDA REGINA HA PAGATO IL LAVORO. 607 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 YOLANDA VIENI A PRENDERE L'ASSEGNO. 608 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Scusate. 609 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 Danielle! 610 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Danielle! 611 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Regina ha pagato. 612 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 Denise, ehi, dov'è Danielle? 613 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Vieni a parlare nel mio ufficio. 614 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 - L'ha cacciata? Cos'è successo? - No. 615 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Beh, se n'è andata. Non c'è più la sua roba. 616 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Scusa, ragazza mia. 617 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 Potete andare all'appartamento 23? Vi raggiungo tra poco. 618 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Andiamo. 619 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 Danielle ha lasciato il posto. Se n'è andata. 620 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 Che significa? 621 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Ha lasciato il centro, stamattina presto. Non ho altro da dire. 622 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 Ok. Dov'è andata? 623 00:46:13,522 --> 00:46:15,106 Denise, l'ha strangolata. 624 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 Capita. 625 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 Il più delle volte, queste donne tornano indietro. 626 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 La maggior parte di loro fa sette tentativi prima di andarsene del tutto. 627 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 Era la terza volta che Danielle veniva qui. 628 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Io ho fatto cinque tentativi. 629 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 La poltrona sul prato davanti alla nostra casa mobile è mia. 630 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 E non si capisce, perché è coperta di muffa, ma è in velluto rosa. 631 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 E quando mi sono trasferita da Sean, è venuta con me. 632 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 E quando gli ho detto di essere incinta... 633 00:47:55,915 --> 00:47:57,959 mi ha fatto sedere su quella poltrona... 634 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 mi ha portato una tazza di tè alla menta... 635 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 e mi ha detto che mi avrebbe tenuta per mano per tutto il tempo. 636 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Che tenerezza. 637 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 Ma poi... 638 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 quando gli ho detto che non avrei abortito... 639 00:48:26,363 --> 00:48:29,783 ha preso la poltrona... 640 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 e tutti i miei averi, e li ha gettati fuori, sotto la pioggia. 641 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 E mi ha urlato contro, dicendomi che ero una troia di merda. 642 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 E ha detto che gli stavo rovinando il viaggio in bicicletta 643 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 e anche la sua vita. 644 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 E ha aggiunto che... 645 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 non mi avrebbe mai perdonata. 646 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 E non l'ha fatto. 647 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 Ma che cazzo hai in testa? Stronza del cazzo! 648 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Pensa, per un cazzo di secondo, Alex! 649 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 Da quel giorno ho sempre avuto paura di lui. 650 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 Comunque... 651 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 È solo una cosa a cui sto lavorando. 652 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 Osservazioni? 653 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 Sottotitoli: Alessandra Roana