1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 "Jeg døde da jeg var elleve. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,945 Jeg og mamma bodde i Alaska da. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 Et av mange mislykkede forsøk på en ny start. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Jeg falt gjennom isen. 6 00:00:35,411 --> 00:00:41,042 Jeg hørte knekket og så at vannet samlet seg rundt støvlene. 7 00:00:42,543 --> 00:00:47,840 Jeg husker at jeg tenkte ganske rolig: 'Nå forsvinner jeg.' 8 00:00:52,178 --> 00:00:56,682 Det er mange teorier rundt hvem som reddet meg. 9 00:00:57,308 --> 00:01:00,061 Ikke at jeg vet. Jeg har fortrengt hele hendelsen. 10 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Noen sier at det var nabohunden som bjeffet. 11 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 Noen sier at mamma endelig kom hjem og husket at hun hadde en datter. 12 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Noen sier at det var meg. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,706 At jeg kjempet meg gjennom isen. Krabbet meg opp og ut. 14 00:01:23,626 --> 00:01:28,339 Men jeg er ikke sikker. Kanskje jeg aldri kom ut. 15 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Kanskje jeg har vært et spøkelse alle disse årene." 16 00:01:42,228 --> 00:01:48,234 Og det ville gi mening. For ingen av dere ser ut til å høre meg. 17 00:01:51,404 --> 00:01:54,991 Takk for… Det er noe jeg har skrevet på. 18 00:01:59,996 --> 00:02:03,249 Se på deg, du leser triste ord høyt. 19 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Takk for at du tok over. 20 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 Bord 13 vil ha en mugge med øl. Seks vil ha ostekake. 21 00:02:10,715 --> 00:02:14,218 Du, hvem er han der? Kjenner du ham? 22 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Sean. 23 00:02:19,932 --> 00:02:23,019 Kjenner du ham ikke? Han er bartender på The Swan. 24 00:02:24,478 --> 00:02:29,317 -Kan du gå og se hva han leser? -Seriøst? 25 00:02:36,073 --> 00:02:39,285 -Kan jeg få en mugge Bud til 13. -Ok. 26 00:02:46,584 --> 00:02:51,839 -Love is a Dog… et eller annet. -Love is a Dog from Hell. Bukowski. 27 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 Alex? 28 00:03:05,436 --> 00:03:09,398 Jeg er Nate. Fra Neptun. Vi spiste brunsj? 29 00:03:13,319 --> 00:03:18,574 Nate. Ja, så klart. Selvfølgelig er du her. 30 00:03:18,658 --> 00:03:23,621 Ja. Jeg tok tidligferga og tenkte: 31 00:03:25,122 --> 00:03:28,167 "Den jenta ser ut som Alex." Og det var det. 32 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 -Det må være Maddy? -Ja. 33 00:03:30,336 --> 00:03:34,340 Jeg har sett henne på Facebook. Hvorfor sitter dere på gulvet? 34 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 -Er du strandet? -Nei. 35 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Vi hadde litt tid før ferga gikk, så vi tar oss en blund. 36 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 -Hva er klokka? Telefonen min døde. -Kl. 06.05. 37 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 Hvorfor har du støvsuger? 38 00:03:51,524 --> 00:03:56,320 Jeg elsker støvsugere nå, Nate. Liker ikke å være foruten. 39 00:03:57,488 --> 00:04:03,744 Ok. Fergen er her. At ikke jeg hjelper deg å bære? 40 00:04:04,870 --> 00:04:10,167 Nei da, vi skal ta en annen ferge. Ellers takk. Det var godt å se deg. 41 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Hvilken annen ferge? 42 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Jeg lar henne bare sove litt. 43 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 Det var det jeg mente. Jeg lar henne sove litt. 44 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Jeg trenger ikke å dra på jobb så tidlig. 45 00:04:33,649 --> 00:04:37,153 Skal jeg kjøre deg et sted? Spandere frokost på oss? 46 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 Nei da, det går bra. 47 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Jeg har en lader i bilen. Vi kan gå på Starbucks. 48 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 La meg hjelpe deg. 49 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Hei, Maddy. Vil du se på Frost? 50 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 Sønnen min ser på den på repeat. 51 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 Nei. 52 00:05:06,432 --> 00:05:10,394 Hun er redd for snøskapningen. Ingen Frost. 53 00:05:10,478 --> 00:05:15,900 Ok. Brady elsker den delen fordi han er en psykopat. 54 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Er han din eneste? 55 00:05:21,072 --> 00:05:26,786 Ja. Og vi ble nettopp skilt, så vi skal ikke ha flere. 56 00:05:27,953 --> 00:05:32,917 -Det var leit å høre. -Nei da. Vi er fortsatt venner. 57 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Hun ligner på Sean. 58 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Synes du? 59 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Ja, det er vel bra? 60 00:05:41,884 --> 00:05:45,638 Å ligne på den store Sean Boyd. 61 00:05:46,639 --> 00:05:49,809 -Hei, Alaska. -Hei. 62 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Skriver du fortsatt? 63 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Ja. 64 00:06:00,111 --> 00:06:01,362 Hele tiden. 65 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Fordi du er så flink. 66 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 -Jobber du fortsatt på Neptun? -Nei. 67 00:06:08,494 --> 00:06:12,832 Jeg er bygningsingeniør. Jeg tok master på Universitetet i Washington. 68 00:06:12,915 --> 00:06:16,252 Jeg kan ikke svømme, jeg hadde sunket som en stein. 69 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Jeg ble med i et lite firma i Seattle. 70 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Eller, vi åpnet nettopp en filial i LA. 71 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Ja. 72 00:06:33,519 --> 00:06:36,897 4 TAPTE ANROP - YOLANDA 3 TAPTE ANROP - UKJENT 73 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 UKJENT NUMMER 74 00:06:38,107 --> 00:06:43,237 -Vet du hvor retningskode 306 er fra? -Merritt, tror jeg? 75 00:06:51,453 --> 00:06:55,833 -Skal jeg hjelpe deg? -Nei, det går bra. Takk. 76 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 -Men tusen takk. -Ok. 77 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Kom hit, jenta mi. 78 00:07:03,340 --> 00:07:05,301 Kom hit. Hm? 79 00:07:08,179 --> 00:07:14,185 -Du, tusen takk. Jeg mener det. -Her. Du kan få den. 80 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 -Er du sikker? -Ja, jeg har flere. 81 00:07:17,897 --> 00:07:23,861 Og du har nummeret mitt? Ring meg om du trenger noe. 82 00:07:23,944 --> 00:07:28,032 Hva sier du, Mad? Kan du si ha det? Kan du si takk? 83 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Ok. 84 00:07:39,043 --> 00:07:42,922 Så sterk. Sterk, sterk, sterk. 85 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 Ja? Hvis det er en stevning, drit og dra. 86 00:07:50,054 --> 00:07:51,388 Det er Alex. 87 00:07:51,472 --> 00:07:53,933 -Hvem? -Alex. 88 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Dyson-tyven. Ikke ta den ungen med hit. 89 00:07:56,769 --> 00:07:59,522 -Jeg kan forklare. -Jeg også. 90 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 "Value Maids? Avvis." Hvem er jeg? Mobilen din. 91 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 -Jeg var i en bilulykke. -Helt sikkert. 92 00:08:05,361 --> 00:08:09,865 Jo, jeg var det. Jeg havnet i en ulykke og vraket bilen. 93 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 -Jeg har et bilde her. -Herregud, er det bilen din? 94 00:08:13,452 --> 00:08:17,456 Jeg tok feil. Men jeg kan allikevel ikke betale. 95 00:08:17,540 --> 00:08:21,961 -Det var et nødstilfelle. -Kunden gir faen. Du kom ikke tilbake. 96 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Hun betalte meg ikke. 97 00:08:23,837 --> 00:08:30,010 Jeg vasket i tre timer, uten tissepause. Jeg kjøpte utstyret, betalte for bensinen. 98 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Jeg brukte to timer bare på reising. 99 00:08:33,430 --> 00:08:37,476 Suger for meg også. Jeg mistet en god kunde. 100 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 Livet suger. 101 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 1 TAPT ANROP UKJENT NUMMER 102 00:08:44,608 --> 00:08:50,698 -Er du sikker på at ikke du har noe? -Jeg skal ha deg i bakhånd. 103 00:08:51,490 --> 00:08:57,037 Jeg trenger virkelig dette. Jeg lover å ikke rote det til igjen. 104 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 Legg fra deg uniformen der. 105 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 2 TAPTE ANROP UKJENT NUMMER 106 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 -Hallo? -Er dette Alex Russell? 107 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 Hvem er dette? 108 00:09:19,310 --> 00:09:25,065 John Marshal. Jeg representerer Sean Boyd. Har du en advokat, eller kan vi snakke? 109 00:09:26,025 --> 00:09:28,902 -Hvem sa du? -Jeg er Mr. Boyds advokat. 110 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 Jeg ringer for å si at Mr. Boyd har levert inn en hastebegjæring 111 00:09:33,240 --> 00:09:38,579 til familieretten om å få foreldreretten til barnet sitt, Maddy Boyd. 112 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 Domstolen har satt høringsmøtet til kl. 10 i morgen. 113 00:09:42,499 --> 00:09:47,421 Hvis ikke du stiller, ber vi om at du mister foreldreretten. 114 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 Forstår du jeg fortalte deg? 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Sean har ikke vitnemål. Hvordan fikk han advokat? 116 00:09:57,681 --> 00:10:02,519 -Du trenger bare 1500 dollar. -Sean har ikke 1500 dollar. 117 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 Noen ga dem til ham. Det er ikke ditt problem. 118 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Problemet er at ikke du har et sted å bo. 119 00:10:08,817 --> 00:10:14,448 Det vil ikke domstolen like. Det må vi få ordnet umiddelbart. 120 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 Ingen ledige plasser på Shawgit, ikke at du kommer dit uten bil. 121 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 -Ga Yolanda deg lønnsslipp? -Nei. 122 00:10:22,956 --> 00:10:26,627 Så da kvalifiserer du ikke for midlertidig bolig. 123 00:10:26,710 --> 00:10:31,548 Det er plass på krisesenteret, men du sier du ikke er misbrukt? 124 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Jeg vil ikke ta plassen til noen som blir mishandlet på ordentlig. 125 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 "Mishandlet på ordentlig"? 126 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Banket opp. Skadet. 127 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 Og hva er falskt misbruk? Skremselstaktikker? 128 00:10:52,528 --> 00:10:55,155 Trusler? Kontrollerende oppførsel? 129 00:11:01,745 --> 00:11:07,835 Du må ringe krisetelefonen selv. De sender en drosje for å hente deg. 130 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Hva skal jeg liksom si? 131 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 "Hjelp." 132 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Takk. 133 00:11:49,585 --> 00:11:55,048 Du er Alex og dette er Maddy? Jeg heter Denise. Vi snakket på telefonen. 134 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Du er her. Du kan puste ut. 135 00:12:00,304 --> 00:12:04,349 Bra, jenta mi. Vi puster mye her. Ja, det gjør vi. 136 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Ta Maddy, så tar jeg bagen. 137 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 GJESTEREGLER 138 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Han er Cal, han er alltid her. 139 00:12:46,642 --> 00:12:51,522 På disken ligger listen hvor du må skrive deg inn og ut. 140 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Legg mobilen din her. 141 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Sjekk at posisjonstjenester er slått av. 142 00:12:58,028 --> 00:13:03,700 -Får jeg ikke bruke mobilen? -Bruk den så mye du vil. Den ligger her. 143 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Men gå et par kvartaler unna. 144 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Å skjule hvor vi er er alfa og omega. 145 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 Nei. 146 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Nei. 147 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Jeg vil hjem. 148 00:13:32,479 --> 00:13:36,149 -Er alt dette bare til oss? -Det er det. 149 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Se på dette. 150 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 -Se så fint det er. -Nei. Nei. 151 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Hun er veldig trøtt. 152 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 De kommer med middag på døren. 153 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 Og et klesskift til henne. Bruker hun størrelse 3 år? 154 00:13:52,040 --> 00:13:53,375 Takk. 155 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 Nei, nei. 156 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Se på dette. 157 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Hei. Jeg bor i nummer 23. 158 00:14:09,558 --> 00:14:14,146 Prøv disse. Kvinnen som bodde i nummer tre gikk ifra dem. 159 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 Kanskje datteren din liker dem? 160 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 -Takk. -Ikke tenk på det. 161 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 Jeg har noe jeg tror du vil like. 162 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 Vil du se hva det er? Vil du? 163 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Vil du ha en overraskelse? 164 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Ok. 165 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 -Hva i huleste? -Hva? 166 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 -Hva er det? -Gurimalla. 167 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Se! Se på alle ponniene. 168 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Se på ponniene. 169 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 -Gul? Ok? -Hva? 170 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Den står. 171 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Gurimalla. 172 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 Gurimalla. 173 00:16:18,520 --> 00:16:21,356 -Hei. -Jeg ville bare takke deg. 174 00:16:21,440 --> 00:16:23,025 Jeg kommer ut. 175 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Så? Fungerte ponniene? Det hørtes sånn ut. 176 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Absolutt. Du er en engel. 177 00:16:38,665 --> 00:16:43,086 De er så jævla ekle, ikke sant? Sønnen min bare "nei". 178 00:16:44,629 --> 00:16:49,718 Veldig ekle, ja. Jeg vet ikke hvorfor noen har så mange ponnier. 179 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 Jeg lurer på mye med hun som bodde der. 180 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Det luktet som hun stekte dritt. 181 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 Jeg heter Alex, forresten. 182 00:16:59,102 --> 00:17:03,356 Beklager, jeg vet ikke om vi bruker ekte navn her. 183 00:17:03,440 --> 00:17:09,237 Det er opp til deg. Ei kaller seg Jasmina Jade Skye, og det er bare piss. 184 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 Men mitt virkelige navn er Danielle. 185 00:17:13,408 --> 00:17:17,245 Jeg heter egentlig Alex. Hvor gammel er sønnen din? 186 00:17:17,329 --> 00:17:21,750 Han er sju. Han går i førsteklasse. Hva med din? 187 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Hun er nesten tre. 188 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 -Du har kjempefine øyenvipper. -Ja, ikke sant? Krisesenter-mote. 189 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Jeg reklamerer for meg selv, for jeg fikser vipper på si. 190 00:17:39,267 --> 00:17:43,730 Jeg har lyst til å gjøre det fulltid. Å være skikkelig sjef. 191 00:17:43,814 --> 00:17:48,401 "Danielles vipper." Nei, "Danielles lekre vipper." 192 00:17:50,070 --> 00:17:52,072 Kjempebra. 193 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Trenger du noe? 194 00:17:58,328 --> 00:18:00,622 Nei, vi har det fint. 195 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Med mindre… 196 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 Kan jeg låne noe til rettssaken i morgen? 197 00:18:13,176 --> 00:18:14,636 Du. 198 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 Du, kom! 199 00:18:16,638 --> 00:18:20,308 Vi skal sminke deg og fikse vippene dine. 200 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 -Hun tok med Maddy. -Å, faen. 201 00:18:44,875 --> 00:18:46,501 Maddy! 202 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 -Hei! -Pappa! 203 00:18:48,336 --> 00:18:49,963 Hei, vennen. 204 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Så godt å se deg. 205 00:18:55,343 --> 00:18:57,053 Går det bra? 206 00:18:57,137 --> 00:19:00,932 -Du tok henne med hit? -Hvorfor har du på deg dress? 207 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Hvorfor går du med gepard? 208 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 Det er ikke tillatt å ha med barn. 209 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Hvorfor er hele familien her? Hvorfor er Ethan her? 210 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 For å støtte meg. Det har vært et helvete. 211 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 For deg? 212 00:19:17,449 --> 00:19:21,119 Kom igjen. Vi vil jo bare det beste for Maddy. 213 00:19:22,204 --> 00:19:24,956 Vi to vil det beste for Maddy, ja. 214 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Vi har ikke råd til mat, og du har dyr advokat. 215 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 -Vi må gå inn. -Takk, John. 216 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Takk, John. 217 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Jeg blir her med henne, siden du tok henne med. 218 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 -Kom til meg! -Godt å se deg, Doreen. 219 00:19:44,059 --> 00:19:47,854 Her er Schmariel. Mamma kommer snart, ok? 220 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Glad i deg! 221 00:20:20,387 --> 00:20:24,641 Sak 549GRT, Boyd v. Russell. 222 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 Angående hastebegjæringen 593-7-G levert av Sean Boyd. 223 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 Dette er en ex parte-søknad om å gi Maddy Boyd, 2, 224 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 til sin far, Sean Boyd, umiddelbart. 225 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Ja. 226 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 Er søknaden fylt ut og levert? 227 00:20:43,868 --> 00:20:48,290 Ja. Og med din tillatelse gir vi dem til Ms. Russell nå. 228 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 -Innvilget. -Levert. 229 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 På hvilket grunnlag burde en ex parte innvilges? 230 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Ms. Russell har ikke juss, juss, juss, 231 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 hun er jussete juss, vi ber domstolen juss, juss. 232 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 -Sånn å forstå. Juss, juss. -Veldig juss, juss. 233 00:21:03,888 --> 00:21:05,807 Ms. Russell? 234 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 -Beklager, dommer, jeg… -Ombud. 235 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Jeg er ikke dommer. Jeg er et ombud. Hva er planen din? 236 00:21:16,401 --> 00:21:17,986 Planen min? 237 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Du tok Maddy fra hjemmet hennes midt på natten. 238 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 Du har gjemt henne fra Mr. Boyd 239 00:21:25,368 --> 00:21:30,498 og har hverken hjem eller inntekt. Hva er planen din? 240 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Jeg prøver å legge en plan. 241 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 -Har dere tak over hodet? -Ja. 242 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 Vi bor på McMullen-huset. 243 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 Det er et krisesenter. 244 00:21:47,724 --> 00:21:52,687 Ja. Vi ble henvist dit av barnevernet da jeg sa hvor utrygge vi var. 245 00:21:52,771 --> 00:21:58,443 Dette er helt ut av det blå. Min klient har aldri lagt en hånd på dem. 246 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Ms. Russell, anmeldte du ham den natten du dro? 247 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 Nei. 248 00:22:03,531 --> 00:22:07,660 Har du vitner som kan bekrefte denne påstanden? 249 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Nei. 250 00:22:08,661 --> 00:22:14,250 Har du noen gang anmeldt Mr. Boyd for familievold? 251 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 -Nei. -Kan jeg si mer juss? 252 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Ja, juss meg. 253 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Hun har ikke juss, juss, som er lovlig per juss. 254 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Ms. Russell, er det sant? 255 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 Du var i en bilulykke hvor Mr. Boyds barn satt alene i baksetet? 256 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Ja. Jeg så etter havfruen. 257 00:22:39,818 --> 00:22:45,615 Mr. Boys, domstolen innvilger din søknad om å få tilbake foreldreretten av Maddy. 258 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Vi møtes igjen om sju dager. 259 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Beklager. Hva bestemte du? 260 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 Du har en uke frem til neste høring. 261 00:22:58,962 --> 00:23:03,341 Bruk tiden til å skaffe deg arbeid så du kan forsørge Maddy. 262 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 Og Maddy blir hos Sean? 263 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Du kan treffe henne med en nøytral tredjeperson til stede. 264 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 -Nei… -Ms. Russell, retten er hevet. 265 00:23:17,730 --> 00:23:20,567 Sak 339GRF. 266 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Maddy. Hei. 267 00:23:27,157 --> 00:23:30,577 Hei, Maddy. Hei, vennen. 268 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 -Sa pappa hvor dere skal? -Hjem. 269 00:23:33,746 --> 00:23:38,960 Ja, men bare i en uke, ok? Og så drar vi tilbake til ponnihuset. 270 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 Jeg kommer til leggetid hver kveld. 271 00:23:47,886 --> 00:23:49,304 Kom, Maddy. 272 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Hei, hvordan gikk det? 273 00:24:10,950 --> 00:24:12,243 Alex. 274 00:24:15,038 --> 00:24:19,250 Alex. Går det bra? 275 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 -De jævlene. -Hvor lenge sa retten at han får henne? 276 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 -Hvor lenge? -En uke. 277 00:24:31,137 --> 00:24:36,643 Sju dager? Det er ikke ille. Jeg har hørte verre ting enn det. 278 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Du klarer deg i sju dager. Det er bare sju netter. 279 00:24:53,076 --> 00:24:56,788 -Får du treffe henne? -Når hun skal bade. 280 00:24:56,871 --> 00:25:00,625 Det er bra. De gir ikke alltid lov til det. 281 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 Retten ga meg ingen samvær første gang jeg forlot Carl. 282 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 De kalte meg uegnet. 283 00:25:11,010 --> 00:25:15,223 De kan si hva enn de vil. Du er en flink mamma. 284 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 -Nei. Jeg burde aldri ha flyttet. -Jo, det burde du. 285 00:25:20,270 --> 00:25:26,192 Han er en bra far, og Maddy elsker ham. De koser seg hjemme nå. 286 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 Men jeg sitter her alene. 287 00:25:28,987 --> 00:25:35,034 -Du er her fordi han mishandlet deg. -Nei. Han slo veggen ved siden av meg. 288 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 Og jeg anmeldte det ikke. 289 00:25:37,662 --> 00:25:41,874 Å slå en vegg ved siden av deg er emosjonelt misbruk. 290 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Før de biter, bjeffer de. Før de slår deg, slår de nær deg. 291 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 Neste gang ville det vært deg, det vet du. 292 00:25:54,762 --> 00:25:56,973 Jeg vet ikke hva jeg vet. 293 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Ok, slutt. Se på meg. 294 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Se på dette. 295 00:26:08,985 --> 00:26:12,989 Ser du det? Jævelen prøvde å kvele meg. 296 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Tror du det begynte sånn? 297 00:26:16,117 --> 00:26:21,748 At han på første date ba meg sende saltet og sa at han skulle kvele meg? 298 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 Nei. 299 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 Det vokser, som mugg. 300 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Jeg mistet Maddy. 301 00:26:35,636 --> 00:26:39,724 Ok. Vi reiser oss. Du må reise deg. 302 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Kom igjen. 303 00:26:47,523 --> 00:26:53,112 Tror du ikke jeg kjenner det teppet? Jeg har vært på dette teppet. 304 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Jeg har mistet uker av livet mitt til det teppet. 305 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 Du må reise deg fra teppet, og du må kjempe. 306 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Kom igjen, vámonos. Reis deg. 307 00:27:06,667 --> 00:27:13,007 Reis deg! Jeg kan ikke dra til deg, for vi er på krisesenter, men reis deg! 308 00:27:14,342 --> 00:27:17,720 -Reis deg! -Faen. Ok, greit. 309 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Sju dager er lite tid. Du trenger en krisesenteradvokat. 310 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Du må anmelde misbruket. Du må få orden i sakene. 311 00:27:25,561 --> 00:27:29,273 -Men i stedet ligger du her. -Ja. 312 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 De kommer ikke til å lytte til meg. 313 00:27:35,488 --> 00:27:39,992 Se på deg. "De tror meg ikke." Bare sutring. Bli sint! 314 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 Du må grave dypt og finne sinnet! 315 00:27:46,624 --> 00:27:53,005 Det han gjorde mot deg var forjævlig! Og du bør bli forbanna over det. 316 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Ok, vet du hva? Jeg skal faen meg hjelpe deg, ok? 317 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Jeg skal… 318 00:28:05,726 --> 00:28:09,939 Skal vi se. Fortell meg én ting som gjør deg sint. 319 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Det kan være hva som helst. 320 00:28:14,944 --> 00:28:19,740 -Jeg setter pris på det du gjør. -Nei. Si hva du er sint over. 321 00:28:20,950 --> 00:28:24,745 -Hva som helst. Skynd deg. -Jeg… 322 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 -Regina gjør meg forbannet. -Flott. Hvem er Regina? 323 00:28:30,001 --> 00:28:33,838 Jeg vasket huset hennes på Fisher Island, 324 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 så nektet hun å betale, og jeg mistet jobben. 325 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 Du gjorde jobben, og hun betalte ikke? 326 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 Hun bor nok i et nydelig hus også. 327 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Går i Lululemon-bukser og har kjøkkenmaskin fra KitchenAid. 328 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 -Det gjør deg nok forbanna. -Ja. 329 00:28:52,690 --> 00:28:58,404 Bra. Hent jakken din. Kom igjen. Den kjerringa skal betale deg. 330 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Kom. 331 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 De har åpent hus. 332 00:29:21,010 --> 00:29:23,554 Ja, kom igjen. 333 00:29:24,222 --> 00:29:28,434 -Vi kan ikke gå på visning. -Hvorfor ikke? Det er åpent hus. 334 00:29:28,518 --> 00:29:33,397 -Hun er her nok ikke. -Tingene er her. Hva skylder hun deg? 335 00:29:33,981 --> 00:29:35,817 37,50. 336 00:29:36,400 --> 00:29:40,154 Gjør vi dette for 37,50? Jeg kunne sendt det til deg. 337 00:29:40,238 --> 00:29:46,202 -Du har rett. Vi går hjem. -Nei. Det er en prinsippsak. 338 00:29:46,285 --> 00:29:50,957 -Vi skal skaffe deg 37,50 av noe. -Jeg stjeler ikke. 339 00:29:52,166 --> 00:29:54,544 Hvem sa noe om å stjele? 340 00:29:59,632 --> 00:30:04,512 -Er ikke dette forarbeid til å stjele? -Hæ? Jeg lager bare plass. 341 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 -Er dere her for visningen? -Jeg stopper deg der, Jackie. 342 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 Spørsmålet er om du er klar til å selge. 343 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 Jeg og kona mi går på spinning med Regina. 344 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Hun sa vi bare måtte se designer-barnerommet. 345 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 Nydelig. Miljøvennlig, varmekabler. Kan jeg få navnene deres? 346 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Taylor Swiftman. 347 00:30:43,134 --> 00:30:45,219 Jasmina Jade Skye. 348 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Så nydelig. 349 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Velkommen. Føl dere som hjemme. 350 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 Kollegaen min kan vise dere rundt og svare på spørsmål. 351 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 Er Regina hjemme? 352 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 Hun er ute en tur, men jeg skal hilse fra deg. 353 00:31:04,906 --> 00:31:09,702 -Herregud. Hva jobber de med? -Aner ikke. 354 00:31:11,078 --> 00:31:15,166 Pokker ta, jente. Huset er rent. Du er flink. 355 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 -Takk. Kan vi dra nå? -Ok. 356 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Distrahere ham, så ser jeg meg rundt. 357 00:31:29,055 --> 00:31:30,598 Det er nydelig. 358 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Hallo. 359 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 Har du spørsmål? 360 00:31:50,242 --> 00:31:54,789 -Det er en vakker eiendom. -Ja. Veldig mye lys. 361 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 -Veggene ser solide ut. -De er sikret mot jordskjelv. 362 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 Taket dekker hele huset. 363 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 Det dekker ikke hagen, hvis det er det du mener. 364 00:32:15,101 --> 00:32:17,144 Vel, kjære, 365 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 det er flott, men vi må tenke på det. 366 00:32:28,197 --> 00:32:33,369 Ikke bli sint. Men jeg så noe på kontoret som jeg måtte ta for deg. 367 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 Nei. 368 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 -Visittkortet. -Nei, det er ikke det. 369 00:32:42,003 --> 00:32:47,758 Det er bare så vi kan sende melding. Tingen ligger i veska. Ta en titt. 370 00:32:50,386 --> 00:32:55,266 -Du stjal hunden hennes. -Nei. Hun kom til meg. Hun lå i buret. 371 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 -Vi snakket til hverandre. -Du kan ikke ta noens hund. 372 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Vi skal ikke stjele henne. Vi skal vise henne rundt 373 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 og så sende melding om løsepenger. 374 00:33:05,484 --> 00:33:09,572 -Snu bilen. Jeg kaster ham over gjerdet. -Ham? Å nei. 375 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 -Er du en gutt? -Det er ikke morsomt. 376 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Jeg vil ikke i retten over en hund. 377 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 -Ok. -Stopp, så ringer jeg dette nummeret. 378 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Jeg sier at jeg fant hunden langs veien. 379 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 -Det er ikke morsomt. -Beklager. Det er morsomt. 380 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Regina er på vei. Hun er her om fem minutter. 381 00:33:37,892 --> 00:33:42,313 Det var ikke meninga å ødelegge moroa. Jeg kan ikke bli arrestert. 382 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 Nei, det er ikke det. Jeg… 383 00:33:46,567 --> 00:33:50,404 Det er andre gang han ringer mens vi er her. 384 00:33:50,488 --> 00:33:53,532 Kan du holde den? Jeg vil ikke ha den i hånden. 385 00:33:55,159 --> 00:33:59,413 -Kan du trykke på "avvis"? -Det er gjort. 386 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Det er bare… Ansiktet hans. 387 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 -Skal jeg slå den av? -Han gjør dette. 388 00:34:08,506 --> 00:34:11,634 Han sier: "Jeg elsker deg. Jeg vil treffe sønnen min." 389 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Han ringer igjen uansett. 390 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 Vet du hva det verste er? Jeg vil at han skal treffe Max. 391 00:34:22,770 --> 00:34:24,355 Det er sønnen hans. 392 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Straks tilbake. 393 00:34:33,531 --> 00:34:37,576 Hvorfor i helvete ringer du? Jaså? 394 00:34:43,332 --> 00:34:48,212 Mr. Darcy! Gudskjelov. 395 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 Jeg vet ikke hvordan han kom seg ut. Hvordan kom du ut av buret? 396 00:34:57,138 --> 00:35:02,143 -Hvor fant du ham? -Langs veien. 397 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 Hvordan kom han seg så langt? 398 00:35:06,856 --> 00:35:08,816 Hunder kan løpe langt. 399 00:35:08,899 --> 00:35:12,528 Men beina dine er så korte, Mr. Darcy. 400 00:35:14,738 --> 00:35:20,828 -Jeg er glad jeg kunne hjelpe. -Å, ja. Tusen takk, virkelig. 401 00:35:26,125 --> 00:35:29,503 -Kjenner du meg ikke igjen? -Unnskyld? 402 00:35:31,505 --> 00:35:35,217 Jeg er hushjelpen din. Jeg vasket huset ditt. 403 00:35:36,594 --> 00:35:41,765 Akkurat. Du… Du besvimte på barnerommet. 404 00:35:41,849 --> 00:35:43,475 Du snøt meg. 405 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Å, herr… 406 00:35:46,270 --> 00:35:48,397 Herregud. Er dette…? Hva…? 407 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Hva er dette? 408 00:35:53,944 --> 00:35:56,572 Stjal du hunden min? 409 00:35:57,990 --> 00:36:03,245 Min litt sprø venn lånte hunden din til en mulig gisselsituasjon. 410 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 Men du har fått ham tilbake. Jeg er helten. 411 00:36:07,208 --> 00:36:12,421 Faen i helvete! Jeg ringer politiet. 412 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 Ja, ring politiet. Jeg kan fortelle dem at du er en tyv. 413 00:36:18,677 --> 00:36:23,849 -Du skylder meg 37,50. -Jeg forhandler ikke med kriminelle. 414 00:36:23,933 --> 00:36:28,979 -Betal det du skylder. -Nei. Du kom ikke tilbake engang. 415 00:36:29,063 --> 00:36:34,735 Jo. Jeg var på vei tilbake til deg. Så havnet jeg i en bilulykke. 416 00:36:34,818 --> 00:36:39,448 Jeg og datteren min har bodd i den bilen. Så vi ble hjemløse. 417 00:36:39,531 --> 00:36:44,620 Og siden du er gjerrig, kunne jeg ikke gi henne mat eller husly 418 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 eller få henne vekk fra gulvet på ferjeterminalen, så… 419 00:36:49,667 --> 00:36:54,004 …i dag morges tok retten henne fra meg. 420 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Du mistet hunden din i fem minutter, og jeg mistet datteren min. 421 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Du kan dra til helvete. 422 00:37:20,239 --> 00:37:25,327 Fortsett denne veien, så er det på høyre side. Det gule. 423 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 Ok. 424 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 Var det her du bodde? Ikke rart du friket over 37,50. 425 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Fem timer, tretti minutter, ni sekunder. 426 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Jøss. Kult. 427 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 -Ja? -Ja. 428 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Ta den av. 429 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Dumt jeg ikke kan føle ballene. Ellers skulle du virkelig få sett, Alaska. 430 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Ja. 431 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 Hvor mange timer dagen skal du sykle? 432 00:38:28,766 --> 00:38:33,729 Ikke timer, men kilometer. Sekstifem. Med tre måneders utstyr på sykkelen. 433 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 Er meningen å lese hele pensum før skolen begynner? 434 00:38:40,986 --> 00:38:45,282 Hvorfor ellers legge det ut? Nerder klarer ikke å holde seg. 435 00:38:47,117 --> 00:38:48,786 Noe bra? 436 00:38:48,869 --> 00:38:52,247 Der elven renner gir meg lyst til å flytte til Montana nå. 437 00:38:53,999 --> 00:38:58,712 -Fint at du skal det, da. -Jeg har ikke dratt ennå. 438 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 Hva er det? 439 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 Hvor mange ganger til må jeg høre på den jævla selvmedlidenheten? 440 00:39:38,001 --> 00:39:40,712 Du, Danielle? 441 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 Husvogna var ikke alltid så ille. 442 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Det var ikke dette jeg valgte for datteren min. 443 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Datteren din er heldig. Hun har deg. 444 00:40:02,568 --> 00:40:08,365 Jeg vet at kjerringa ikke betalte, men du burde være fornøyd. 445 00:40:08,449 --> 00:40:12,786 Du burde være stolt av deg selv. Du har begynt å ta igjen. 446 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 Du forsvarte deg selv. 447 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Du skrek "dra til helvete" på en parkeringsplass. 448 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Takk for at du fikk meg opp av teppet. 449 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Jeg er her for deg. 450 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 Sikker på at du er klar? 451 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Jeg lovet Maddy det. Jeg gir henne alltid et bad. 452 00:40:42,316 --> 00:40:44,401 Skal jeg hente deg igjen? 453 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 -Nei. Jeg kan gå. -Ok. Husk portforbudet. 454 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Den er god. Takk. 455 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 -Hei, Doreen. -Hei. 456 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 -Jeg skal gi Maddy et bad. -Vi har allerede gjort det. 457 00:41:13,847 --> 00:41:18,936 -Klokka er 17.45. -Hun ble skitten på lekeplassen. 458 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Kan jeg komme inn og legge henne? 459 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Hun sover allerede. Sean la henne før jobb. 460 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 Hun sover kl. 17.45? 461 00:41:30,739 --> 00:41:35,327 Hun hostet, så vi ga henne Robitussin så hun skulle få sove. Ok? 462 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Nei. Hun er for liten for hostesaft. 463 00:41:38,413 --> 00:41:43,877 Alle barna mine fikk det. Hun er i orden. Ok? Ha det. 464 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 REGINA BETALTE FOR RENGJØRINGEN 465 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 KOM OG HENT LØNNINGA 466 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Beklager. 467 00:45:03,452 --> 00:45:05,912 Danielle! 468 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Regina betalte. 469 00:45:24,723 --> 00:45:27,392 Hei, hvor er Danielle? 470 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Vi kan snakke på kontoret mitt. 471 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 -Kastet du henne ut? -Nei. 472 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Ok, men alle tingene hennes er borte. 473 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Jeg beklager, jenta mi. 474 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 Kan du gå til leilighet 23, så møtes vi der? 475 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Kom igjen, folkens. 476 00:45:50,874 --> 00:45:54,419 -Danielle sjekket ut. Hun dro. -Hva mener du? 477 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Hun dro fra krisesenteret i dag. Det er alt jeg kan si. 478 00:45:58,215 --> 00:46:00,509 Ok. Hvor dro hun? 479 00:46:13,522 --> 00:46:15,565 Denise, han kvalte henne. 480 00:46:16,900 --> 00:46:21,404 Dette skjer. Det er mer vanlig at de drar tilbake enn at de blir. 481 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 De fleste trenger syv forsøk før de drar på ordentlig. 482 00:46:27,035 --> 00:46:29,538 Dette var Danielles tredje gang her. 483 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 For meg tok det fem forsøk. 484 00:47:34,769 --> 00:47:39,608 Lenestolen i hagen til vogna vår tilhører meg. 485 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 Og du kan ikke se det for mugg nå, men den er av rosa fløyel. 486 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 Og da jeg flyttet inn hos Sean, ble den med meg. 487 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 Og da jeg sa at jeg var gravid, 488 00:47:55,915 --> 00:47:58,543 satte han meg ned i den stolen, 489 00:47:58,627 --> 00:48:02,839 og han kom med en kopp mynte-te. 490 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 Han sa at han skulle være der for meg hvert eneste steg på veien. 491 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Pur ømhet. 492 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 Men så, 493 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 da jeg sa at jeg ikke ville ta abort… 494 00:48:26,363 --> 00:48:30,533 …tok han stolen 495 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 og alt jeg eide, og han kastet det ut i regnet. 496 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 Og han skrek til meg, og han sa at jeg var en jævla hore. 497 00:48:44,756 --> 00:48:50,804 Og han sa at jeg ødela sykkelturen hans og at jeg ødela livet hans. 498 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 Han sa også… 499 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 …at han aldri ville tilgi meg. 500 00:49:06,361 --> 00:49:08,238 Og det har han ikke gjort.. 501 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 Hva faen tenker du på? Jævla hurpe! 502 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Tenk deg om, Alex! I et jævla sekund! 503 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 Og jeg har vært redd for ham siden. 504 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 Uansett… 505 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Bare noe jeg skriver på for tida. 506 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 Kommentarer? 507 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 Tekst: Lise McKay