1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 Я умерла в 11 лет. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 В то время мы с мамой жили на Аляске. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 Что было еще одной ее неудавшейся попыткой начать новую жизнь. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Я провалилась сквозь лед. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 Слышала, как он треснул, 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 и смотрела, как вода заливает мои сапоги с божьими коровками. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 Помню, как спокойно подумала: 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 «Я сейчас исчезну». 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 «Существует множество... 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Множество теорий о том, кто меня спас. 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 Я не знаю, кто. 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 Ум блокировал воспоминания. 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Некоторые говорят, что это был залаявший соседский пес. 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 А некоторые - что мама наконец пришла домой и вспомнила про дочь. 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Некоторые считают, что это была я сама. 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 Что я пробилась сквозь лед. 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 Выползла. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Но я точно не знаю. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 Может, я и не выбралась. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Может, все эти годы я была привидением». 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Похоже на то. 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 Потому что никто из вас меня не слышит. 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Большое спасибо за... 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 Вот над этим я сейчас работаю. 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Ты только посмотри. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 Такие грустные вещи читаешь. 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Спасибо, что подменила. 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 Стол 13 хочет еще пива, а шесть - чизкейк. 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 У меня вопрос. 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 Что это там за парень? Ты его знаешь? 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Это Шон. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 Ты не знаешь Шона? 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 Он бармен в «Лебеде». 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 Ты не посмотришь, что он читает? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 Ты серьезно? 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 - Можно пива на тринадцатый? - Да. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 «Любовь - это ад...». Что-то такое. 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 «Любовь - это адский пёс». Буковски. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 Алекс? 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 Нейт. 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 Из «Нептуна». 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 Нейт. 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Нейт. Да, конечно. 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 Привет, да, я тебя помню. 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 Привет. 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 Я на работу еду, иду к парому и думаю: 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 «Эта девушка похожа на Алекс». 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 Так и есть. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 - А это, наверное, Мэдди. - Да. 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 Узнаю ее по фото из соцсетей. 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 Вы чего на полу сидите? 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 - Вас никто не встретил? - Нет. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Рановато приехали на паром и досыпаем. 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 - Который час? Телефон сел. - 6:05. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 А почему у тебя пылесос? 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 Проcто люблю пылесосы, Нейт. 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 Всегда беру с собой. 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Ладно, паром пришел. 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 Давай помогу с вещами. 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 Ничего. Мы на другом поедем. 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 Но спасибо. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 Приятно было повидаться. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 На каком другом? 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Я хочу дать ей поспать. Она просто... 66 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 Ну, она просто сонная. Пусть отдохнет. 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Слушай, мне не надо на работу так рано. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Может, подвезу вас? 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 Может, позавтракаем вместе? 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 Нет, я... Всё хорошо. Да. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Да ладно тебе. У меня есть зарядка в машине. Кофе попьем. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 Позволь помочь. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Мэдди, хочешь посмотреть «Холодное сердце»? 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 Оно у меня тут всегда на повторе для сына. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 Нет. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Она снеговика боится, извини. 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 Ясно. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 Брэди нравится эта часть, потому что он психопат. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 У тебя один ребенок? 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Да. 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 Мы с его мамой только что развелись, так что определенно один. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 Сочувствую. 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,748 Ничего. 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,625 По взаимному согласию. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Она так похожа на Шона. 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Правда? 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Ну это же хорошо, да? 88 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 На замечательного... 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Шона Бойда. 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 Привет, Аляска. 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Привет. 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Ты всё еще пишешь? 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Да. 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Постоянно. 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Ты такая талантливая. 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 - Ты всё работаешь в «Нептуне»? - Нет. 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Я теперь инженер-проектировщик. 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,414 Помнишь, я учился в университете? 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 Я костлявый, но плавать не умею. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Я бы просто утонул. 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Я устроился на работу в маленькую фирму в Сиэттле. 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Не такую уж маленькую. Мы открыли второй офис в Лос-Анджелесе. 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Да. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 4 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА ИОЛАНДА 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 3 ПРОПУЩЕННЫХ АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 Что за код 360? 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 Вроде, Мерритт. 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,872 Помочь тебе? 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 Нет, я справлюсь, спасибо. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 - Спасибо большое. - Ладно. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Пошли, детка. Я понимаю. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Иди сюда. 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Что? 115 00:07:08,179 --> 00:07:09,305 Слушай. 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 - Спасибо огромное. - Да. 117 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 Вот, это тебе. 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 - Точно? - Да, у меня еще есть. 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 У тебя есть мой номер, да? 120 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 Позвони, если что-то понадобится. 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 Что надо сказать, Мэд? 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 Попрощаешься? Поблагодаришь? 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Ладно. 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 Такая сильная. 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Сильная-сильная. 126 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 Если опять повестка, засуньте себе в задницу. 127 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 Это Алекс. 128 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 - Кто? - Алекс. 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Воровка пылесосов. Не заводи сюда ребенка. 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 Послушайте, я объясню. 131 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 Это я объясню. 132 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Твой телефон говорит, что ты игнорируешь звонки «Вэлью Мэйдс». 133 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 - Я попала в аварию. - Да уж конечно. 134 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 И правда попала. 135 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 На двадцатом шоссе. Машина вдребезги. 136 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 - Вот фото. - Боже, это твоя машина? 137 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Ну, извини. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 Но все равно не могу тебе заплатить, если за этим пришла. 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 У меня были проблемы. 140 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 Клиентке всё равно. Она лишь знает, что ты не пришла. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Если мне не платят, и тебе не платят. 142 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Я убралась там, Иоланда. Три часа пахала. 143 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 В туалет не ходила. 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Купила чистящие средства и бензин. 145 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Два часа потратила, чтобы доехать к Реджине и от нее. 146 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 У меня тоже проблемы. 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,476 Я потеряла деньги и ценного клиента. 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 Иногда жизнь - дерьмо. 149 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 1 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 150 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 У вас точно больше нет заданий? 151 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 - Я на всё согласна. - Буду иметь в виду. 152 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Мне очень нужна работа и платёжная квитанция. 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 Я обещаю, что такого больше не повторится. 154 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 Оставь здесь форму, милая. 155 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 2 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 156 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 - Алло? - Это Алекс Расселл? 157 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 Кто это? 158 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 Меня зовут Джон Маршал, я представляю Шона Бойда. 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 У вас есть адвокат, или поговорим напрямую? 160 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 Извините, кто это? 161 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Это адвокат м-ра Бойда, мэм. 162 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 Звоню сообщить, что м-р Бойд подал срочную заявку 163 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 в семейный суд округа Ладлоу, чтобы вернуть свою дочь 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 под свое опекунство немедленно. 165 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 Предварительное слушание завтра в десять часов утра. 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Если не будете присутствовать, 167 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 он подаст петицию на лишение вас родительских прав. 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 Вы понимаете всё, о чём я вас уведомил? 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Шон даже школу не закончил. Откуда у него адвокат? 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 Любой может нанять адвоката за полторы штуки. 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 У Шона столько нет. 172 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 Может, у его семьи есть? Это не твоя проблема. 173 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Твоя проблема в том, что тебе негде жить. 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 Это будет плохо выглядеть в суде. 175 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 Нам надо быстро найти тебе жилье. 176 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 В приюте Шогит мест нет, да и без машины туда не добраться. 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 - Иоланда дала платежку? - Нет. 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Тогда временное жилье тебе не светит. 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 Есть место в центре для жертв домашнего насилия, 180 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 но ты сказала, насилия не было? 181 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Мне бы не хотелось забирать место у той, которую по правде бьют. 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 «По правде бьют». Как это? 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Наносят увечья. 184 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 А как бьют не по правде? Запугивают? 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 Угрожают? 186 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 Контролируют? 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 Позвони на линию по домашнему насилию. 188 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 Оттуда пришлют такси к ближайшему отделению полиции. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 И что сказать? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 «Помогите». 191 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Спасибо. 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 Ты Алекс, а это Мэдди? 193 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 Я Дениз, мы говорили по телефону. 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Ты теперь здесь и можешь вздохнуть спокойно. 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 Молодец, детка. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Мы здесь много дышим. 197 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Ты неси Мэдди, а я возьму сумку. 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 ПРАВИЛА ДЛЯ ГОСТЕЙ 199 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Это Кэл, он всегда здесь. 200 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 У него на столе регистрационная книга. Записываешь, 201 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 когда приходишь и уходишь. 202 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Телефон клади сюда. 203 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Только геолокацию отключи. 204 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 - Телефоном нельзя пользоваться? - Можно. 205 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 Он должен лежать здесь, 206 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 а пользуйся на улице, только отойди подальше. 207 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Наш приоритет - сохранение конфиденциальности. 208 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 Нет. 209 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Нет. 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Я хочу домой. 211 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Всё это только для нас? 212 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Конечно. 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Ты только посмотри. 214 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 - Как тут мило. Смотри... - Нет. 215 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Извините, она спать хочет. 216 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Вам принесут ужин, а вы тут устраивайтесь. 217 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 И сменную одежду принесут. У нее третий размер? 218 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 Спасибо. 219 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 Нет. 220 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Смотри. 221 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Привет, я из комнаты 23. 222 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Посмотри. 223 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 Женщина из третьей комнаты оставила, когда выезжала. 224 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 Может, твоей дочери понравится. 225 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 - Спасибо. - Не за что. 226 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 У меня для тебя кое-что есть. 227 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 Хочешь посмотреть? 228 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Хочешь сюрприз? 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Ладно. Ну... 230 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 - Ничего себе! - Что? 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 - Это что? - Боже мой. 232 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Ты посмотри, какие пони. 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Какие пони. 234 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 - Желтый? Ладно? - Что? 235 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Он стоит. 236 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Боже мой. 237 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 Боже мой. 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 - Привет. - Решила зайти 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 - и поблагодарить. - Я выйду. 240 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Ну, что? 241 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 Пони понравились? Я так и думала. 242 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Очень. Вы наш спаситель. Спасибо. 243 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Они такие страшненькие. 244 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Я показала сыну - ему не понравилось. 245 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Что-то есть такое, да. 246 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 Непонятно, зачем покупать столько пони. 247 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 У меня столько сомнений по поводу девицы из третьей комнаты. 248 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 У нее всегда дерьмом пахло. 249 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 Кстати, я Алекс. 250 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Извини, не знаю можно ли использовать 251 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 реальные имена. 252 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Как хочешь. Одна девица тут называет себя 253 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Ясмина Джейд Скай. Придуманное имя, ясное дело. 254 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 Мое настоящее имя Даниэль. 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 А мое - Алекс. 256 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Сколько твоему сыну? 257 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Семь. Он первоклассник. 258 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 А твоей? 259 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Почти три. Да. 260 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 - Классные у тебя ресницы. - Да, приютский шик. 261 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Рекламирую на себе, потому что профессионально наращиваю ресницы. 262 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 Надо побольше клиентов найти, чтобы этим зарабатывать. 263 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 Быть своим боссом. 264 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 «Ресницы от Даниэль». Нет. 265 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 «Роскошные ресницы от Даниэль». 266 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Мне нравится. 267 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Тебе что-то нужно? 268 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Нет, всё есть. 269 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Хотя... 270 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 Извини, у тебя есть что-то, что можно надеть в суд? 271 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 Подруга. 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 Подруга, пошли! 273 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 Мы тебя накрасим и нарастим ресницы. 274 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 - Она Мэдди привела. - Чёрт. 275 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Мэдди Му. 276 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 - Привет! - Папа! 277 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Привет, детка. 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Приятно тебя видеть. 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 Всё хорошо? 280 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Зачем привела ее в суд? 281 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Ты чего в костюм нарядился? 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 А ты чего в гепарда? 283 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 Детей нельзя приводить в суд. Это против правил. 284 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Почему здесь вся твоя семья? Почему здесь Итан? 285 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 Чтобы поддержать меня. Мне плохо. 286 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Это тебе плохо? 287 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Да ладно тебе. 288 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 Мы все хотим лучшего для Мэдди. 289 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 Да, мы оба хотим лучшего для Мэдди. 290 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Нам еду не на что купить, а ты адвоката нанял. 291 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 - Извините. Нам пора. - Спасибо, Джон. 292 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Спасибо, Джон. 293 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Я тут с ней побуду, раз уж ты решила ее привести. 294 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 - Иди сюда. - Рада тебя видеть, Дорин. 295 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 Вот Шмариель. 296 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Мамочка скоро придет, хорошо? 297 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 Хорошо. 298 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Я тебя люблю. 299 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 Дело 549GRT, «Бойд против Расселл». 300 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 Рассматривается срочная заявка Шона Бойда под номером 5937-G. 301 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 Ходатайство одной стороны о немедленном возвращении 302 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 двухлетней Мэдди Бойд ее отцу Шону Бойду. 303 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Да, Ваша честь. 304 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 Была ли внесена поправка в Семейный план? Уведомление вручено? 305 00:20:43,868 --> 00:20:47,747 Внесена, и поскольку мы не могли связаться с мисс Расселл, 306 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 - мы уведомим ее здесь. - Уведомляйте. 307 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 На каком основании должно рассматриваться заявление? 308 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Ваша честь. мисс Расселл не смогла легально, легально, 309 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 и она легально легальна, так что просим суд о легальной легальности. 310 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 - Ясно, это легально. - Очень легально. 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Мисс Расселл. 312 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 - Простите, судья, я не понимаю... - Мировой судья. 313 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Я мировой судья. Я спросила, какой у вас план. 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 Какой у меня план? 315 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Вы забрали Мэдди из дома среди ночи, 316 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 скрывали ее местонахождение от м-ра Бойда 317 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 более трех дней. У вас нет ни жилья, ни дохода. 318 00:21:29,497 --> 00:21:30,498 Какой у вас план? 319 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Я этим занимаюсь. 320 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 - У вас есть крыша над головой? - Да. 321 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 «Макмаллин Хауз». 322 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 Это приют для жертв насилия. 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Да, нас туда направили соцслужбы, 324 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 когда я рассказала, как нам небезопасно. 325 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Ваша честь, странное заявление. 326 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 Мой клиент никогда не трогал эту женщину или ребенка. 327 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Мисс Расселл, вы обратились в полицию в ночь побега? 328 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 Нет. 329 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 Может ли третья сторона подтвердить ваши обвинения? 330 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Нет. 331 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 А вы когда-нибудь обращались в полицию, 332 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 чтобы сообщить о насилии со стороны м-ра Бойда? 333 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 - Нет. - Можно еще легальностей. 334 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Давайте легальностей. 335 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Она не смогла легально, что легально в соответствии с легальным. 336 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Мисс Расселл, это правда? 337 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 Вы попали в аварию, когда ребенок был в машине без присмотра? 338 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Да, я ее русалку искала. 339 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 М-р Бойд, суд удовлетворяет вашу петицию 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 и возвращает вам Мэдди. 341 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Следующее заседание через неделю. Все свободны. 342 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Простите. Что вы решили? 343 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 У вас неделя до заседания о временной опеке. 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 Найдите работу 345 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 и составьте убедительный план заботы о Мэдди. 346 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 А пока она будет с Шоном? 347 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Вы можете видеться с ней в присутствии нейтрального лица. 348 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 - Нет... - Мисс Расселл, вы свободны. 349 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Дело 339GRF. 350 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Мэдди, эй. 351 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 Эй, Мэдди. 352 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Эй, милая. 353 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 - Папа сказал, куда вы идете? - Домой. 354 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 Домой, но только на недельку, ясно? 355 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 А потом вернемся в дом пони. 356 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 А я буду приходить тебя купать. 357 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 Пошли, Мэдди. 358 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Эй, как всё прошло? 359 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Алекс. 360 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Алекс. 361 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Что с тобой? 362 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 Вот уроды. На сколько он ее забирает? 363 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 - На сколько? - На неделю. 364 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 На семь дней? 365 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 Подруга, это еще ничего. Бывает и хуже. 366 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Неделя у тебя получится. Семь ночей поспать. 367 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 А видеться можно? 368 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Да, на купании перед сном. 369 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Это хорошо, мать. Так не всегда разрешают. 370 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 Когда я впервые ушла от Карла, мне не разрешали навещать. 371 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 Назвали плохой матерью... 372 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 Пусть юристы говорят, что хотят, но ты прекрасная мать. 373 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 - Нет. Не надо было уходить. - Надо было. 374 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Он прекрасный отец. 375 00:25:22,563 --> 00:25:26,192 Мэдди его обожает, и они дома сейчас обнимаются. 376 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 А я одна в приюте, в котором мне нечего делать. 377 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 - Есть чего. Он тебя бил. - Не бил он меня. 378 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 Он ударил стену рядом с моей головой, а я ничего не сделала. 379 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 Не написала заявление, не позвонила в полицию. 380 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 К чёрту заявление. 381 00:25:39,122 --> 00:25:41,874 Удар в стенку рядом с тобой - эмоциональное насилие. 382 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Сначала лают, потом кусают. Сначала бьют рядом, а потом тебя. 383 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 В следующий раз ударит по лицу, и ты это знаешь. 384 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 Я не знаю, что я знаю. 385 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Хватит. Посмотри на меня. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 На это посмотри. 387 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 Видишь? 388 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 Урод пытался меня придушить. 389 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Думаешь, это так начиналось? 390 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 Думаешь, на первом свидании 391 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 попросил передать соль, а потом обещал задушить? 392 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 Нет. 393 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 Это всё растет как снежный ком. 394 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Я потеряла Мэдди. 395 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Так, встаем. 396 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 Быстро вставай. 397 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Пошли. 398 00:26:47,523 --> 00:26:49,650 Думаешь, не знаю этот ковер? 399 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 Я на нем тоже лежала. 400 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Я столько времени потратила впустую на этом ковре. 401 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 Вставай с ковра, Алекс, и борись. 402 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Пошли. Вставай. 403 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Вставай. 404 00:27:08,669 --> 00:27:13,007 Я не могу ударить тебя. Мы в приюте. Так что вставай. 405 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 Вставай! 406 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 - Чёрт. Ладно. - Вставай! 407 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Семь дней - не так уж много. Тебе нужен специалист по насилию. 408 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Надо подать жалобу в суд и хорошо подготовиться. 409 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 - А не валяться здесь. - Да. 410 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 Но меня не будут слушать. 411 00:27:35,488 --> 00:27:39,951 Да что ты ноешь? Лучше злись! 412 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 Тебе надо выдрать всё это с корнем, мать! 413 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 То, что он с тобой делал, - ужасная гадость. 414 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 И пора тебе уже злиться по этому поводу. 415 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Знаешь, что? Я тебе помогу. 416 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Я... 417 00:28:05,726 --> 00:28:08,104 Назови одну вещь, которая тебя злит. 418 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 Только одну. 419 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Что угодно. 420 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 - Спасибо, что помогаешь. - Нет. 421 00:28:17,238 --> 00:28:19,740 Скажи мне, что тебя злит. 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Что угодно. 423 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 - Быстро. - Меня... 424 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 - Меня Реджина злит. - Класс. Кто такая Реджина? 425 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Я убиралась у нее в доме на Фишер-Айленд, 426 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 а она отказалась платить, и я потеряла работу. 427 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 То есть, ты поработала, а она не заплатила? 428 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 Боже, наверняка живет в шикарном доме. 429 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Ходит в крутых штанах для йоги и с миксером в руках. 430 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 - Это наверняка тебя бесит. - Да. 431 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Хорошо. Надевай куртку. 432 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 Поехали. Эта стерва тебе заплатит. 433 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 Поехали. 434 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 Эй, там показ дома. 435 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 Пошли. 436 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 Мы не можем зайти на показ. 437 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 Почему? Показ открыт для всех. 438 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 - Реджины там может не быть. - Но ее вещи там. 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 На сколько она тебя нагрела? 440 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 На 37,50. 441 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 Это и всё? Да я бы тебе перевела эту сумму. 442 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 - Ты права. Давай вернемся. - Нет. 443 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 Нет, это дело принципа. Ты заработала эти смешные копейки. 444 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 Мы что-то возьмем на эту сумму. 445 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Даниэль, воровать не буду. 446 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 Кто сказал про воровство? 447 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 Разве мы не готовимся воровать? 448 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 Подруга, мы расчищаем место. 449 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 - Вы на показ дома? - Я вас перебью, Джеки. 450 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 И спрошу, готовы ли вы к продаже? 451 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 Мы с женой - подруги Реджины. В зал вместе ходим. 452 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Она сказала нам зайти и заценить детскую. 453 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 Она прекрасна, экологична, полы с подогревом. Как вас зовут? 454 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Тэйлор Свифтман. 455 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 Ясмина Джейд Скай. 456 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Как мило. 457 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Чувствуйте себя как дома. 458 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 Моя помощник вам всё покажет и ответит на вопросы. 459 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 А Реджина дома? 460 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 Она ненадолго отошла. Я ей передам, что вы заходили. 461 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 Боже. 462 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Кто эти люди по профессии? 463 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 Понятия не имею. 464 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 Чёрт, подруга. 465 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 В доме чистота. Ты молодец. 466 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 - Спасибо. Пойдем? - Ладно. 467 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Отвлеки его, а я посмотрю. 468 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Потрясающе. 469 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Здравствуйте. 470 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 У вас есть вопросы? 471 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 Шикарный дом. 472 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 Да, такой светлый. 473 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 - Такие стены устойчивые. - Укреплены на случай землетрясения. 474 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 Крыша покрывает весь дом. 475 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 Только задний двор не покрывает. 476 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 Милая... 477 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 Здесь приятно, но нам надо подумать. 478 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Так, не сердись. 479 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 Но я кое-что для тебя взяла у нее из кабинета. 480 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 Нет. 481 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 - Ее визитку. - Нет. 482 00:32:42,003 --> 00:32:45,673 Это чтобы у нас был ее номер. А вещь у меня в сумке. 483 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 Посмотри. 484 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 - Ты украла ее собаку? - Нет. 485 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 Она сама ко мне подошла. Тусила в своей конуре. 486 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 - Мы с ней поздоровались. - Нельзя воровать собаку. 487 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Мы не воруем, мы виды показываем ей. Покормим ее, 488 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 потом напишем стерве принести деньги, а то отрежем лапу. 489 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 Поверни. Я его через забор перекину. 490 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 Его? О, нет. 491 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 - Ты мальчик? - Это не смешно. 492 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Я уже сегодня была в суде. Ради собаки еще раз не хочу. 493 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 - Ладно. - Остановись, и я позвоню. 494 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Скажу, что нашла собаку на улице. 495 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 - Это не смешно. - Извини. Смешно. 496 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Регина едет. Будет через пять минут. 497 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Извини, не хотела веселье тебе портить. 498 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 Но мне нельзя сейчас под арест. 499 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 Не в этом дело. Я... 500 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 Это второй звонок. Первый был в очереди. 501 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 Подержишь? 502 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 - А то я не хочу. - Да. 503 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 Нажми «Отклонить». 504 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 Отклонить. Готово. 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Это просто... Его лицо, знаешь. 506 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 - Может, отключишь? - Он всегда так делает. 507 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 Говорит, что любит и хочет увидеть сына. 508 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Он опять позвонит. Чёрт с ним. 509 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 И знаешь, что плохо? Я хочу, чтобы он видел Макса. 510 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Он его сын. 511 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Подожди минутку. 512 00:34:33,531 --> 00:34:35,741 Какого черта звонишь? 513 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Да? 514 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 Мистер Дарси. 515 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Слава Богу. 516 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 Я не знаю, как он сбежал из конуры. Как ты сбежал? 517 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 Где вы его нашли? 518 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 На улице. 519 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 И как он сюда забрался? 520 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 Собаки могут. 521 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 Но у тебя такие короткие лапки. 522 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 - Рада была помочь. - О да. 523 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 Спасибо вам огромное. 524 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 Вы меня не узнаете? 525 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 Что, простите? 526 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Я уборщица. 527 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Я у вас убиралась. 528 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 Верно. Вы... 529 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Упали в обморок в детской. 530 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 Вы мне не заплатили. 531 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Боже... 532 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Боже... Это... Что? 533 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Что происходит? 534 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 Вы украли мою собаку? 535 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 Моя безумная подруга взяла собаку в заложники. 536 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 Но я вам ее возвращаю. 537 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 Вот, возвращаю. Я герой. 538 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 Боже мой! 539 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Я звоню в полицию. 540 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 Звоните. А я им скажу, что вы воровка. 541 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 Вы мне должны 37,50. 542 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 Невероятно. Никаких переговоров с преступниками. 543 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 Заплатите что должны. 544 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 Ни копейки не дам. Вы даже не вернулись закончить. 545 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 Вернулась. Я ехала к вам. 546 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 Но попала в аварию на двадцатом шоссе. 547 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 Мы с дочерью жили в машине. 548 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 А теперь мы бездомные. 549 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 Из-за того, что вы жадная коза, 550 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 я не могла ее кормить и дать ей кров. 551 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 Пришлось сидеть на полу на вокзале, 552 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 а утром ее у меня забрал суд. 553 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 Да. 554 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Вы потеряли собаку на пять минут, а я потеряла дочь. 555 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Идите к черту. 556 00:37:20,239 --> 00:37:24,285 Дальше и справа. Желтый трейлер. 557 00:37:24,368 --> 00:37:25,327 Хорошо. 558 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 Ясно. 559 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 Ты тут жила? Неудивительно, что 37,50 для тебя большие деньги. 560 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Пять часов, тридцать минут, девять секунд. 561 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Ух ты. Круто. 562 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 - Да? - Да. 563 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Снимай. 564 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Жаль, что не чувствую яиц. А то показал бы тебе шоу, Аляска. 565 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Да. 566 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 И сколько часов тебе надо провести на велосипеде? 567 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 Не часов, а километров. Шестьдесят пять. 568 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 И запасов на три месяца. 569 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 Ты всю программу перед уроками будешь читать? 570 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 Но ее же выложили в Интернет. Как мёд для ботанов. 571 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 Что интересного? 572 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 «Там, где течет река». Аж захотелось в Монтану переехать. 573 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 Ну давай. 574 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 Я еще не дочитала. 575 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 Ну что такое? 576 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 Сколько мне еще это нытье слушать? 577 00:39:38,001 --> 00:39:39,461 - Даниэль. - Да? 578 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 Трейлер не всегда так плохо выглядел. 579 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Не думай, что я выбрала такое для моей дочери. 580 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Я думаю, что твоей дочери повезло. У нее есть ты. 581 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Слушай, хоть эта стерва и не расплатилась, 582 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 всё равно гордись собой. 583 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 Сильно гордись. 584 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Ты начала бороться. 585 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 Стоять за себя. 586 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Ты ей на стоянке какой-то сказала идти к чёрту. 587 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Спасибо, что стащила меня с ковра. 588 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 Я тебя всегда поддержу. 589 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 Ты точно готова идти? Это как-то скоро. 590 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Я обещала Мэдди прийти ее искупать. Это наш ритуал. 591 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 Заехать за тобой? 592 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 - Я пешком дойду. - Не пропусти отбой. 593 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Ладно, мэм. Спасибо. 594 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 - Привет, Дорин. - Привет. 595 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 - Я пришла мыть Мэдди. - Мы уже помылись. 596 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Но еще не шесть вечера. 597 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 Она испачкалась на площадке, и мы ее раньше помыли. 598 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Тогда я зайду и уложу ее? 599 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Она уже спит. Шон перед работой уложил. 600 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 В 5:45? 601 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Она кашляла, и мы дали ей сироп от кашля, ясно? 602 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Ей нельзя сироп от кашля. Она ребенок. Ты о чём? 603 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 Я своим детям в этом возрасте давала сироп, и всё было нормально. 604 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 Хорошего вечера. 605 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 ИОЛАНДА РЕДЖИНА ЗАПЛАТИЛА ЗА УБОРКУ. 606 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 ИОЛАНДА ЗАЕЗЖАЙ ЗА ЧЕКОМ. 607 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Извините. 608 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 Даниэль! 609 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Даниэль! 610 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Реджина заплатила. 611 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 Дениз, а где Даниэль? 612 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Поговорим у меня в кабинете. 613 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 - Вы ее выгнали? Что случилось? - Нет. 614 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Но ее нет. И вещей ее нет. 615 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Извини, детка. 616 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 Идите в комнату 23, и я к вам подойду. 617 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Пошли, ребята. 618 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 Даниэль выписалась и уехала. 619 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 В смысле? 620 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Она уехала из приюта рано утром. Это всё, что могу сказать. 621 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 Так. Куда она поехала? 622 00:46:13,522 --> 00:46:15,106 Дениз, он ее душил. 623 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 Так бывает. 624 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 Чаще бывает, что они возвращаются домой. 625 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 Многие женщины уходят только с седьмой попытки. 626 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 Это был третий раз Даниэль. 627 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 У меня пять раз заняло. 628 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 Кресло на траве перед трейлером - моё. 629 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 Из-за плесени уже и не скажешь, но оно из розового бархата. 630 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 Я привезла его с собой, когда съехалась с Шоном. 631 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 А когда сказала ему, что беременна... 632 00:47:55,915 --> 00:47:57,959 он усадил меня в это кресло, 633 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 принес мятного чаю... 634 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 и сказал, что будет в процессе держать меня за руку. 635 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Так нежно. 636 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 Но потом... 637 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 когда я сказала, что не буду делать аборт, 638 00:48:26,363 --> 00:48:29,783 он взял кресло... 639 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 и другие мои вещи, и выкинул на улицу в дождь. 640 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 И заорал на меня, назвал чертовой шлюхой. 641 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 Сказал, что я порчу его велосипедную поездку 642 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 и его жизнь. 643 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 А еще сказал, что... 644 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 никогда меня не простит. 645 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 И не простил. 646 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 Ты что думала? Стерва чёртова! 647 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Хоть секунду подумай головой, Алекс! 648 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 С тех пор я его боюсь. 649 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 Ну... 650 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Вот над этим сейчас работаю. 651 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 Что скажете? 652 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 Перевод субтитров: Катя Дафт