1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 On bir yaşındayken öldüm. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 Annem ve ben, o zaman Alaska'da yaşıyorduk. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 Annemin, başarısız olmuş değişiklik çabalarından biriydi. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Buzun üzerine düştüm. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 Kırıldığını duydum. 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 Suyun, botlarımın etrafına birikmesini izledim. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 Sakince şöyle düşündüğümü hatırlıyorum: 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 "Yok olmak üzereyim." 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 "Birçok teori… 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Beni kimin kurtardığıyla ilgili çok fazla teori var. 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 Bildiğimden değil. 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Bazıları yan evde havlayan köpek olduğunu söylüyor. 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 Bazıları, annemin sonunda eve geldiğini ve kızını hatırladığını söylüyor. 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Bazıları benim olduğumu söylüyor. 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 Buzları kırıp çıktığımı. 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 Sürünerek ilerlemişim. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Ama emin değilim. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 Belki de hiç çıkamamışımdır. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Belki bunca yıldır hayaletimdir." 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Ve bu mantıklı olurdu. 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 Çünkü hiçbiriniz beni duyuyor gibi görünmüyorsunuz. 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Çok teşekkür ederim… 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 Bu, üzerinde çalıştığım bir şey. 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Şu hâline bak. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 Çıkıp üzücü şeyler söylüyorsun. 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Yerime baktığın için sağ ol. 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 Masa 13, bir sürahi daha Bud istiyor. Masa 6 cheesecake istiyor. 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 Bir sorum var. 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 Oradaki adam kim? Onu tanıyor musun? 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Sean. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 Sean'u tanımıyor musun? 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 Swan'da barmen. 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 Gidip ne okuduğuna bakar mısın? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 Ciddi misin? 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 -Masa 13'e bir sürahi Bud. -Tabii. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 Cehennemden Bir Köpek… Bir şey. 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 Cehennemden Bir Köpektir Aşk. Bukowski. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 Alex? 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 Nate. 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 Neptune'den. Kahvaltıdan? 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 Nate. 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Nate. Tabii. Elbette. 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 Merhaba. Tabii ki karşılaştık. 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 Hey. Evet. 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 İşe erken giderken vapura yetişiyordum ve dedim ki: 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 "Bu kız Alex'e benziyor." 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 Öyleymiş. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 -Bu Maddy olmalı. -Evet. 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 Facebook'tan tanıdım. 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 Neden yerde kamp kurdunuz? 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 -Yolda mı kaldınız? -Hayır. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Vapura biraz erken geldik. Biz de biraz kestiriyorduk. 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 -Saat kaç? Telefonum kapalı. -6.05. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 Neden süpürgen var? 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 Şu anda süpürgeleri çok seviyorum Nate. 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 Ayrılmak istemiyorum. 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Tamam. Vapur geldi. 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 Neden eşyalarını taşımana yardım etmiyorum? 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 Gerek yok. Başka bir vapurla gideceğiz. 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 Ama teşekkürler. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 Seni görmek güzeldi. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Hangi başka vapur? 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Biraz uyuması için. O çok… 66 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 Bunu kastettim. Çok uykusu var. Biraz daha uyumasına izin vereceğim. 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Dinle, işe erken gitmeme gerek yok. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Sizi bırakabilir miyim? 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 Belki kahvaltı ısmarlarım? 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 Hayır. Ben… Biz iyiyiz. Evet. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Hadi ama. Arabada şarj aletim var. Starbucks'a gideriz. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 Size yardım edebilirim. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Hey Maddy. Frozen izlemek ister misin? 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 Oğlum için arkada sürekli oynatıyorum. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 Hayır. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Kar yaratığından çok korkuyor. Frozen olmaz, üzgünüm. 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 Tamam. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 Brady o kısmı çok seviyor çünkü o bir psikopat. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Tek çocuğun mu? 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Evet. 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 Annesi ve ben boşandık. Yani tam bir evet. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 Bunu duyduğuma üzüldüm. 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,748 Üzülme. 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,625 Anlaşarak ayrıldık. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Sean'a çok benziyor. 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Öyle mi? 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Evet, yani bu iyi, değil mi? 88 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Büyük 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Sean Boyd'a benziyor. 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 Selam Alaska. 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Selam. 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Hâlâ yazıyor musun? 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Evet. 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Her zaman. 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Çünkü çok yeteneklisin, yani… 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 -Hâlâ Neptune'de mi çalışıyorsun? -Hayır. 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Yapı mühendisiyim. 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,414 U-Dub'da okuduğumu hatırlıyor musun? 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 Açıkçası yüzemiyorum bile. İri kemikliyim. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Batabilirim. 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Evet, Seattle'da küçük bir şirkete girdim. 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Yani o kadar küçük olmayabilir. Los Angeles'ta ikinci bir ofis açtık. 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Evet. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 4 CEVAPSIZ ARAMA YOLANDA 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 3 CEVAPSIZ ARAMA BİLİNMEYEN NUMARA 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 BİLİNMEYEN NUMARA 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 360 kodunun neresi olduğunu biliyor musun? 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 Merritt sanırım. 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,872 Yardım etmemi ister misin? 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 Hayır, iyiyim. Teşekkürler. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 -Gerçekten teşekkürler. -Tamam. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Buraya gel bebeğim. Biliyorum. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Buraya gel. 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Ne? 115 00:07:08,179 --> 00:07:09,305 Hey. 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 -Gerçekten çok teşekkürler. -Evet. 117 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 Evet, al. Sende kalsın. 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 -Emin misin? -Evet, bende çok var. 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 Numaram var değil mi? 120 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 Bir şeye ihtiyacın olursa ara. 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 Ne diyeceksin Mad? 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 Hoşça kal demek ister misin? Teşekkür etmek ister misin? 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Tamam. 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 Çok güçlü. 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Güçlü. 126 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 Evet? Mahkeme çağrısıysa kıçına sokabilirsin. 127 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 Ben Alex. 128 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 -Kim? -Alex. 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Sen. Dyson hırsızı. Çocuğu buraya getirme. 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 Bak, açıklayabilirim. 131 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 Ben de açıklayabilirim. 132 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Değerli Hizmetçiler. Reddet. Ben kimim? Telefonun. 133 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 -Araba kazası geçirdim. -Tabii ki geçirdin. 134 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 Hayır, gerçekten. 135 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 Otoyol 20'de kaza yaptım ve arabam paramparça oldu. 136 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 -Fotoğrafı var. -Aman tanrım, bu senin araban mı? 137 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Yanıldığımı kabul ediyorum. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 Ama bunun için geldiysen yine de ödeme yapamam. 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 Acil bir durum vardı. 140 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 Müşterinin umurunda değil. Tek bildiği, geri dönmemiş olduğun. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Ben para almadım, sen de almıyorsun. 142 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Temizliği yaptım Yolanda. Üç saat boyunca kıçımı yırttım. 143 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 İşemedim bile. 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Malzemeleri aldım, benzin parası verdim. 145 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Regina'nın evine gidip gelirken hayatımdan iki saat gitti. 146 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Benim için de berbat. 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,476 Parayı ve değerli bir müşteriyi kaybettim. 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 Bazen hayat canına okur. 149 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 1 CEVAPSIZ ARAMA BİLİNMEYEN NUMARA 150 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 Tamam, başka uygun iş olmadığına emin misin? 151 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 -Her şey olur. -Aklımda bulunsun. 152 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Bu işe çok ihtiyacım var. Maaş çekine ihtiyacım var. 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 Yine batırmayacağıma söz veririm. 154 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 Üniformanı bırakır mısın canım? 155 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 2 CEVAPSIZ ARAMA BİLİNMEYEN NUMARA 156 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 -Alo? -Alex Russell mı? 157 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 Kimsiniz? 158 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 John Marshal hanımefendi. Sean Boyd'u temsil ediyorum. 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 Avukatınız var mı, sizinle mi konuşalım? 160 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 Pardon, kimsiniz? 161 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Bay Boyd'un avukatıyım. 162 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 Bay Boyd'un, kızı Maddy Boyd'u derhâl onun bakımına vermeniz için 163 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 Ludlow İlçesi Aile Mahkemesi'ne acil bir dilekçe verdiğini 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 söylemek için arıyorum. 165 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 Mahkeme, yarın sabah 10'a ön duruşma koydu. 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Eğer gelmezseniz 167 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 Maddy'nin ebeveynlik haklarını almak için dilekçe verecek. 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 Size verdiğim bilgileri anladınız mı? 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Sean liseyi bile bitirmedi. Nasıl avukatı olur? 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 Herkes avukat tutabilir. Tek ihtiyacın olan 1.500 dolar. 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Sean'un 1.500 doları yok. 172 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 Birinin varmış. Ailesi mi? Bilmiyorum, senin sorunun bu değil. 173 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Senin sorunun, kızının kalabileceği bir ev olmaması. 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 Bu, mahkemede iyi görünmez. 175 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 Seni hemen sokaklardan kurtarmalıyız. 176 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 Shawgit'te hiç yatak yok. Arabasız da gidemezsin. 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 -Yolanda maaş çeki verdi mi? -Hayır. 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 O hâlde seni geçici eve yerleştiremeyiz. 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 Sığınma evinde yatak var 180 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 ama şiddete maruz kalmadığını söyledin. 181 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Evet. Gerçekten istismara uğrayan birinin yatağını almak istemem. 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 "Gerçekten istismara uğramış." Ne demek bu? 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Dayak yemiş. Yaralanmış. 184 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 Sahte istismar nasıl oluyor? Korkutma? 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 Tehdit? 186 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 Kontrol? 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 Aile içi şiddet hattını aramalısın. 188 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 Seni almak için en yakın karakola bir taksi gönderecekler. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Arayıp ne diyeceğim? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 "Yardım edin." 191 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Teşekkürler. 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 Sen Alex'sin, bu da Maddy. 193 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 Ben Denise. Telefonda konuştuk. 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Buradasın. Nefes alıyorsun. 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 Güzel canım. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Burada nefes alıyoruz. Evet, öyle. 197 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Maddy'yi al, ben çantanı alırım. 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 MİSAFİR KURALLARI 199 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Bu Cal, hep buradadır. 200 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 Masasında kayıt defteri var. Girerken ve çıkarken 201 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 imza atıyorsun. 202 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Telefonunu buraya koy. 203 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Konum bildirimi kapalı olsun. 204 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 -Telefonumu kullanamaz mıyım? -İstediğin kadar kullanabilirsin. 205 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 Burada olacak. 206 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Sadece kullanmak için çıkmalısın. Bir, iki sokak uzaklaş. 207 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Konumumuzun gizliliğini korumak ilk önceliğimizdir. 208 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 Hayır. 209 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Hayır. 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Eve gitmek istiyorum. 211 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Buranın hepsi bizim için mi? 212 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Kesinlikle. 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Şuna bak. 214 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 -Ne kadar tatlı. Bak… -Hayır. 215 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Üzgünüm, çok uykulu. 216 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Yemek göndereceğim. Siz yerleşin. 217 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 Kızın için de kıyafet. Bedeni kaç, üç mü? 218 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 Teşekkürler. 219 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 Hayır. 220 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Buraya gel. Şuna bak. 221 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Merhaba. Ben 23'te kalıyorum. 222 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Bunu dene. 223 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 Üç numarada yaşayan kadın taşınırken bıraktı. 224 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 Belki kızının hoşuna gider. 225 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 -Teşekkürler. -Rica ederim. 226 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 Sevebileceğin bir şey var. 227 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 Ne olduğunu görmek ister misin? İster misin? 228 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Özel bir sürprize ne dersin? 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Tamam. Evet… 230 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 -Nasıl olur? -Ne? 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 -Bunlar ne? -İnanılır gibi değil. 232 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Şunlara bak. Şu midillilere bak. 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Şu midillilere bak. 234 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 -Sarı? Tamam mı? -Ne? 235 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 Ayağa kalkıyor. 236 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Aman tanrım. 237 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 Aman tanrım. 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 -Hey. -Uğramak istedim. 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 -Teşekkür ederim. -Geliyorum. 240 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Evet? 241 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 Midilliler işe yaradı mı? Öyle gibiydi. 242 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Kesinlikle. Sen bir kurtarıcısın. İnanılmaz. Sağ ol. 243 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Çok ürkütücüler değil mi? 244 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Oğluma gösterdim ve "Hayır" dedi. 245 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Çok ürkütücü, evet. 246 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 Birinin neden bu kadar çok midillisi olur, sanırım bilmiyorum. 247 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 Kızım, üç numarada yaşayan kızla ilgili çok sorum var. 248 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Tezek pişiriyor gibi kokuyordu. 249 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 Ben Alex bu arada. 250 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Üzgünüm, burada gerçek adlar kullanılıyor mu 251 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 bunu bilmiyorum. 252 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Sana kalmış. Bazı kızlar kendine 253 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Yasmina Jade Skye diyorlar. Saçmalık olduğunu biliyoruz. 254 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 Ama benim gerçek adım Danielle. 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 Benim gerçek adım Alex. 256 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Oğlun kaç yaşında? 257 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Yedi. Birinci sınıfa gidiyor. 258 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 Ya seninki? 259 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Neredeyse üç. Evet. 260 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 -Kirpiklerin çok güzel. -Biliyorum. Sığınma evi zarafeti. 261 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Kendi reklamımı yapıyorum çünkü ek iş olarak kirpik yapıyorum. 262 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 Daha ciddi olmaya çalışıyorum. Böylece asıl işim olabilir. 263 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 Patron olabilirim bebeğim. 264 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 "Danielle'in Kirpikleri." Hayır. 265 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 "Danielle'in Çekici Kirpikleri." 266 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Bunu sevdim, evet. 267 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Bir şeye ihtiyacın var mı? 268 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Hayır, her şey tamam. 269 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Aslında… Acaba… 270 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 Üzgünüm, mahkemede giyebileceğim bir şeyin var mı? 271 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 Kızım. 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 Kızım, gel hadi! 273 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 Sana makyaj ve kirpik yapalım. 274 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 -Maddy'yi getirmiş. -Kahretsin. 275 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Maddy Moo. 276 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 -Hey! -Baba! 277 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Merhaba bebeğim. 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Seni görmek çok güzel. 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 Tamam mı? 280 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Onu mahkemeye mi getirdin? 281 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Neden takım giyiyorsun? 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Sen neden çita giyiyorsun? 283 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 Bak, çocuklar mahkemeye giremez. Bu kurallara aykırı. 284 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Neden bütün ailen burada? Neden Ethan burada? 285 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 Destek için. Kahroldum. 286 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Sen mi kahroldun? 287 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Hadi ama. 288 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 Hepimiz Maddy için en iyisini istiyoruz. 289 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 Maddy için en iyisini istiyoruz. İkimiz, evet. 290 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Biz yiyecek bulamıyorken sen avukat tutuyorsun. 291 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 -Affedersin. Girmeliyiz. -Sağ ol John. 292 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Sağ ol John. 293 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Onu getirdiğine göre ben burada onunla kalırım. 294 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 -Bana gel! -Seni görmek güzel Doreen. 295 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 Schmariel burada. 296 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Annen hemen gelecek, tamam mı? 297 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 Tamam. 298 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Seni seviyorum! 299 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 Dava 549GRT, Boyd, Russell'a karşı. 300 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 Sean Boyd tarafından verilen acil durum dilekçesi 5937-G, 301 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 iki yaşındaki Maddy Boyd'un derhâl babası Sean Boyd'un 302 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 bakımına verilmesi için yapılan bir başvurudur. 303 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Evet, Sayın Temsilci. 304 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 Aile planındaki değişiklik dosyalanarak sunuldu mu? 305 00:20:43,868 --> 00:20:47,747 Dosyalandı ama Bayan Russell'a ulaşamadık. 306 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 -İzninizle şimdi sunacağız. -İzin verildi. Sunuldu. 307 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 Maddy Body'un babasına verilmesi talebinin gerekçesi nedir? 308 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Sayın Temsilci, Bayan Russell, yasal olarak başarısızdır 309 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 ve yasal olarak yasaldır. Mahkemeden, yasal yasal istiyoruz. 310 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 -Anlıyorum ve bu yasal yasal. -Çok yasal, yasal, yasal. 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Bayan Russell. 312 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 -Üzgünüm Sayın Yargıç, anlamıyorum… -Temsilci. 313 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Yargıç değilim. Mahkeme temsilcisiyim. Planınızın ne olduğunu sordum. 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 Planım mı? 315 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Maddy'ye bakmak için. Gece yarısı evden götürmüşsünüz. 316 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 Yerini, 72 saatten uzun süre 317 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 Bay Boyd'dan saklamışsınız. Eviniz ve geliriniz de yok. 318 00:21:29,497 --> 00:21:30,498 Planınız nedir? 319 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Bulmaya çalışıyorum. 320 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 -Kalacak yeriniz var mı? -Evet. 321 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 Şu anda McMullin Evi'ndeyiz. 322 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 Sığınma evi. 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Evet. Güvende olmadığımızı söyledikten sonra 324 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 Sosyal Hizmetler oraya yönlendirdi. 325 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Sayın Temsilci, bu tamamen yanıltıcı. 326 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 Müvekkilim, bu kadına ve kızına hiçbir zaman el sürmedi. 327 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Bayan Russell, ayrıldığınız gece polise şikâyette bulundunuz mu? 328 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 Hayır. 329 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 Bu iddiayı doğrulayacak üçüncü bir taraf var mı? 330 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Hayır. 331 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 Bay Boyd'un, aile içi şiddet uyguladığına ilişkin 332 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 daha önce şikâyette bulundunuz mu? 333 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 -Hayır. -Biraz yasal konuşabilir miyim? 334 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Evet, yasal konuşun. 335 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Başarısız bir yasal, yasal, ki bu yasal olarak yasal bir yasaldır. 336 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Bayan Russell, bu doğru mu? 337 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 Bay Boyd'un çocuğu arka koltuktayken araba kazası mı yaptınız? 338 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Evet. Denizkızı oyuncağını arıyordum. 339 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 Bay Boyd, mahkeme Maddy'nin velayetinin size verilmesine ilişkin 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 acil başvurunuzu onaylıyor. 341 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Yedi gün sonra tekrar toplanacağız. Duruşma bitmiştir. 342 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Üzgünüm. Kararınız nedir? 343 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 Kalıcı vekalet davasına kadar yedi gününüz var. 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 Bu süreyi, iş bulmak 345 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 ve Maddy'ye bakmak için bir plan yapmak için kullanın. 346 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 O zamana kadar Sean'la mı kalacak? 347 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Onu üçüncü bir tarafsız gözlemci eşliğinde görebilirsiniz. 348 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 -Hayır… -Bayan Russell, duruşma bitti. 349 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Dava 339GRF. 350 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Maddy, hey. 351 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 Hey, Maddy. 352 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Merhaba canım. 353 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 -Baban nereye gittiğini söyledi mi? -Eve. 354 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 Eve gidiyorsun ama bir haftalığına, tamam mı? 355 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 Sonra da midilli evine gideceğiz. 356 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 Ve her gece gelip sana banyo yaptıracağım. 357 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 Hadi Maddy. 358 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Hey, nasıl gitti? 359 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Alex. 360 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Alex. 361 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 İyi misin? 362 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 Şerefsizler. Mahkeme onu ne kadar süreliğine verdi? 363 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 -Ne kadar? -Bir hafta. 364 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 Yedi gün mü? 365 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 Kızım, bu kötü değil. Çok daha kötüsünü duydum. 366 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Yedi… Yedi gün hemen geçer. Yedi kere uyumak demek. 367 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Onu görebilecek misin? 368 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Banyo zamanı. 369 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Bu iyi annecik. Bunu her zaman yapmıyorlar. 370 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 Carl'ı ilk bıraktığımda mahkeme bana ziyaret hakkı vermemişti. 371 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 Bana uygunsuz dediler. 372 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 O takım elbiseliler istediklerini söylesinler. Sen harika bir annesin. 373 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 -Hayır. Hiç gitmemeliydim. -Evet, gitmeliydin. 374 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 O harika bir baba. 375 00:25:22,563 --> 00:25:26,192 O harika bir baba ve Maddy onu seviyor. Şimdi evde birbirlerine sarılıyorlar. 376 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 Bense ait olmadığım bir sığınma evinde yalnızım. 377 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 -İstismara uğradığın için buradasın. -İstismara uğramadım. 378 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 Kafamın yanındaki duvarı yumrukladı ve ben hiçbir şey yapmadım. 379 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 Şikâyet etmedim, polisleri aramadım. 380 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 Polis tutanağını siktir et. 381 00:25:39,122 --> 00:25:41,874 Yanındaki duvarı yumruklamak duygusal istismardır. 382 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Isırmadan önce havlarlar. Sana vurmadan önce duvara vururlar. 383 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 Bir sonraki sefer suratına vuracaktı. Bunu biliyorsun. 384 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 Ne bildiğimi bilmiyorum. 385 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Tamam, pekâlâ, yeter. Gel buraya. Bana bak. Hey, bana bak. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Şuna bak. 387 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 Gördün mü? 388 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 O şerefsiz beni boğmaya çalıştı. 389 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Böyle mi başladı sanıyorsun? 390 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 İlk buluşmamızda, 391 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 "Tuzu uzat. Bir gün seni boğacağım." demiş olabilir mi? 392 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 Hayır. 393 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 Küf gibi büyüyor. 394 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Maddy'yi kaybettim. 395 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Tamam. Kalkıyoruz. 396 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 Hadi, şimdi kalkmalısın. 397 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Hadi. Gidiyoruz. 398 00:26:47,523 --> 00:26:49,650 Bu halıyı tanımadığımı mı sanıyorsun? 399 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 Ben de bu halıdaydım. 400 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Bu halıda haftalar geçirdim. 401 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 Bu halıdan kalkmalısın Alex, mücadele etmelisin. 402 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Hadi, vámonos, gidelim. Kalk. 403 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Kalk. 404 00:27:08,669 --> 00:27:13,007 Kalk! Seni tokatlayamam kaltak çünkü sığınma evindeyiz ama kalkmalısın! 405 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 Kalk! 406 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 -Siktir, tamam. -Kalk! 407 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Çünkü yedi gün uzun değil, tamam mı? Kendine bir avukat bulmalısın. 408 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 İstismar bildiriminde bulunmalısın. Bir plan yapmalısın. 409 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 -Ama sen burada yatıyorsun. -Evet. 410 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 Beni dinlemezler, o yüzden… 411 00:27:35,488 --> 00:27:39,951 Şu hâline bak. "Beni dinlemezler." Sızlanıp duruyorsun. Sinirlen! 412 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 Bu işin üstüne gidip istediğini almalısın anne! 413 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 Sana yaptığı şey berbattı! 414 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 Bu konuda deli gibi sinirlenmeye başlasan iyi edersin. 415 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Tamam, biliyor musun? Sana yardım edeceğim, tamam mı? 416 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Ben… 417 00:28:05,726 --> 00:28:08,104 Bakalım. Bana kızdığın bir şey söyle. 418 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 Seni kızdıran tek bir şey. 419 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Her şey olabilir. Ne istersen. 420 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 -Bunu yaptığın için teşekkürler. -Hayır. 421 00:28:17,238 --> 00:28:19,740 Bana kızdığın bir şey söylemelisin. 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Herhangi bir şey. 423 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 -Çabuk. -Ben… 424 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 -Regina beni kızdırdı. -Harika. Regina kim? 425 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Fisher Island'da evini temizlemiştim. 426 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 Ödeme yapmayı reddetti, ben de işimi kaybettim. 427 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 İşi yaptın ama para ödemedi mi? 428 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 Tanrım, eminim muhteşem bir evde yaşıyordur. 429 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Lululemon pantolonları içinde. KitchenAid mikseriyle. 430 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 -Bu seni çok kızdırmış olmalı. -Evet. 431 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Güzel. Ceketini al. 432 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 Gidelim. Bu işi çözeceğiz. O kaltak sana paranı verecek. 433 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 Gidiyoruz. 434 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 Hey, açık ev gösterimi var. 435 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 Gidelim. Hadi gidelim. 436 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 Açık ev gösterimine gidemeyiz. 437 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 Neden? Açık bir ev gösterimi. Ev açık. 438 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 -Regina yoktur Danielle. -Ama eşyaları var. 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 Seni ne kadar kazıkladı? 440 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 37,50. 441 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 Bunu 37,50 için mi yapıyoruz? Ben sana verirdim. 442 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 -Haklısın. Dönelim. -Hayır. 443 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 Hayır. Siktir et. Prensip meselesi. O zavallı 37,50'yi hak ettin. 444 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 Sana 37,50 değerinde bir şey alacağız. 445 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Danielle, ben çalmam. 446 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 Kim çalmaktan bahsetti? 447 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 Bu, çalmaya hazırlık değil mi? 448 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 Ne? Kızım, sadece yer açıyoruz. 449 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 -Açık ev gösterimi için mi geldiniz? -Sözünü keseceğim Jackie. 450 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 Bence asıl soru, satış yapmaya hazır mısın? 451 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 Karım ve ben, Regina'nın spin dersinden arkadaşlarıyız. 452 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Buraya gelip çocuk odası tasarımına bakmamızı istedi. 453 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 Muhteşem. Çevre dostu, yerden ısıtmalı. İsminizi öğrenebilir miyim? 454 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Taylor Swiftman. 455 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 Yasmina Jade Skye. 456 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Çok hoş. 457 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Hoş geldiniz. Evinizde hissedin. 458 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 İş arkadaşım, evi gezdirip sorularınızı yanıtlayacak. 459 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 Regina evde mi? 460 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 Çıktı. Selamını iletirim Taylor. 461 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 Aman tanrım. 462 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Bu insanlar ne yapıyorlar? 463 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 Hiçbir fikrim yok. 464 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 Lanet olsun kızım. 465 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 Ev temiz. İşinde iyisin. 466 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 -Teşekkürler. Çıkabilir miyiz? -Tamam. 467 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Sen onun dikkatini dağıt, ben de etrafa bakayım. 468 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Muhteşem. 469 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Merhaba. 470 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 Sorunuz var mı? 471 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 Çok güzel bir mülk. 472 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 Evet. Çok ışık alıyor. 473 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 -Duvarlar sağlam görünüyor. -Depreme dayanıklı teknoloji. 474 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 Çatı tüm evin üzerini kaplıyor mu? 475 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 Arka bahçeyi kapsamıyor. Bunu kastediyorsanız. 476 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 Evet canım, 477 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 çok güzel ama biraz düşünmeliyiz, yani… 478 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Tamam, kızma. 479 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 Ama ofisinde senin için almam gereken bir şey vardı. 480 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 Hayır. 481 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 -Kartını mı aldın? -Hayır, o değil. 482 00:32:42,003 --> 00:32:45,673 Onu telefonuna mesaj atman için aldım. Aldığım şey çantamda. 483 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 Bak. 484 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 -Köpeğini çalmışsın. -Hayır. 485 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 O bana geldi, tamam mı? Kulübesinde dinleniyordu. 486 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 -"Selam dostum." "Merhaba dostum." -Hayır. Köpeğini çalamazsın. 487 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Onu çalmıyoruz. Sadece gezdiriyoruz. Bir şeyler ikram edeceğiz. 488 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 Sonra 37,50 vermezse patisini keseceğimizi söyleyeceğiz. 489 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 Geri dön. Oğlanı kapıdan atacağım. 490 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 Oğlan mı? Hayır. 491 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 -Sen erkek misin? -Komik değil. 492 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Bugün zaten bir kere mahkemeye gittim. Köpek için başımı derde sokamam. 493 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 -Tamam. -Kenara çek, bu numarayı arayacağım. 494 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Onu arayıp köpeğini sokakta bulduğumu söylerim. 495 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 -Komik değil. -Üzgünüm. Komik. 496 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Regina geliyor. Beş dakika içinde burada olur. 497 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Üzgünüm, köpek eğlenceni bozmak istememiştim. 498 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 Sadece şu anda tutuklanamam. 499 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 Hayır. Ondan değil. Ben… 500 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 İkinci kez arıyor. İlk aradığında sıradaydım. 501 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 Tutabilir misin? 502 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 -Elimde olmasını istemiyorum. -Evet. 503 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 "Reddet"e basar mısın? 504 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 Reddet. Tamamdır. 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Sadece… Suratı. Bilirsin. 506 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 -Neden kapatmıyorsun? -Hep böyle yapıyor. 507 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 "Seni seviyorum. Oğlumu görmek istiyorum" diyor. 508 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Tekrar arayacak. Siktir et. 509 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 En kötü yanı ne, biliyor musun? Max'i görmesini istiyorum. 510 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Onun oğlu. 511 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Hemen dönerim. 512 00:34:33,531 --> 00:34:35,741 Beni neden arıyorsun ha? 513 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Öyle mi? 514 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 Bay Darcy. 515 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Çok şükür. 516 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 Kulübesinden nasıl çıktı bilmiyorum. Kulübenden nasıl çıktın? 517 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 Onu nerede buldun? 518 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 Sokakta. Evet. 519 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 Buraya kadar nasıl gelmiş? 520 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 Köpekler koşar. 521 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 Ama bacakların çok kısa Bay Darcy. Evet. 522 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 -Yardım edebildiğime sevindim. -Evet. 523 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 Çok teşekkürler, gerçekten. 524 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 Beni tanımadın mı? 525 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 Affedersin? 526 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Hizmetçinim. 527 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Evini temizledim. 528 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 Doğru. Sen… 529 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Çocuk odasında bayılmıştın. 530 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 Beni kazıkladın. 531 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Aman… 532 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Aman tanrım. Bu… Ne… 533 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Ne oluyor? 534 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 Köpeğimi mi çaldın? 535 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 Hafif deli arkadaşım, rehine durumu için onu ödünç aldı. 536 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 Ama ben geri veriyorum. 537 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 İşte, köpeğini veriyorum. Kahraman benim. 538 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 Hay lanet olası! 539 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Polisi arıyorum. 540 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 Polisi ara. Polisi ara, ben de onlara hırsız olduğunu söylerim. 541 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 Bana 37 dolar 50 sent borcun var. 542 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 İnanılmaz. Suçlularla pazarlık etmem. 543 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 Bana borcunu öde. 544 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 Sana tek kuruş ödemiyorum. Bitirmek için geri gelmedin. 545 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 Hayır, geldim. Evine geliyordum. Evine gelmek için yoldaydım. 546 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 Otoyol 20'de korkunç bir kaza geçirdim. 547 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 Kızım ve ben, o arabada yaşıyorduk. 548 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 Evsiz kaldık. 549 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 Sonra, adi bir kaltak olduğundan 550 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 ona yemek veremedim, ev veremedim. 551 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 Onu vapur istasyonunda yerden kaldıramadım. Bu yüzden 552 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 bu sabah mahkeme onu benden aldı. 553 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 Evet. 554 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Sen beş dakikalığına köpeğini kaybettin. Ben kızımı kaybettim. 555 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Siktir olup gidebilirsin. 556 00:37:20,239 --> 00:37:24,285 İnmeye devam et. Sağ tarafta. Sarı olan. 557 00:37:24,368 --> 00:37:25,327 Gördüm. 558 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 Tamam. 559 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 Burada mı yaşıyordun? 37 dolar 50 sent için uğraşmanı anladım. 560 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 Beş saat, 30 dakika, dokuz saniye. 561 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Vay be. Çok iyi. 562 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 -Öyle mi? -Evet. 563 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Çıkar. 564 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Taşaklarımı hissetmemem çok kötü. Yoksa sana iyi bir gösteri yapardım. 565 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Evet. 566 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 Kaç saat bisiklet sürmen gerekiyor? 567 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 Saatler değil, kilometreler. 64 kilometre. 568 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 Bisikletimde üç aylık malzemeyle. 569 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 Ders başlamadan önce bütün içeriği bitirmen mi gerekiyor? 570 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 Yoksa neden internete yüklesinler? İnek öğrenci eğilimi. 571 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 İyi bir şey var mı? 572 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 Bizi Ayıran Nehir. Hemen Montana'ya taşınmak istememe neden oldu. 573 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 Gidecek olman güzel. 574 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 Henüz gitmedim. 575 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 Yine ne var? 576 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 Yani daha kaç kere bu üzgün zavallı ayaklarını dinlemeliyim? 577 00:39:38,001 --> 00:39:40,712 -Hey, Danielle… -Evet? 578 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 Karavan hep bu kadar kötü değildi. 579 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Kızım için bunu seçtiğimi düşünmeni istemiyorum. 580 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Bence kızın şanslı. Böyle düşünüyorum. Sen varsın. 581 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Bak, o kaltağın para vermediğini biliyorum 582 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 ama bugün kendini iyi hissetmelisin. 583 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 Kendinle gurur duymalısın. 584 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Mücadele etmeye başladın. 585 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 Kendini savunmaya başladın. 586 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Rastgele bir otoparkta "Siktir git" diye bağırıyordun. 587 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Beni o halından kaldırdığın için teşekkürler. 588 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 Yanındayım. 589 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 Oraya gitmeye hazır olduğuna emin misin? Henüz erken. 590 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Maddy'ye banyo yaptıracağıma söz verdim. Bu bizim için özel. 591 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 Sonra gelmemi ister misin? 592 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 -Hayır. Yürürüm. -Tamam, yasağı geçirme. 593 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Evet. Geçirmem. Peki efendim. Teşekkürler. 594 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 -Merhaba Doreen. -Merhaba. 595 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 -Maddy'ye banyo yaptırmaya geldim. -Biz yaptırdık. 596 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Saat daha 17.45. 597 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 Parkta oynarken kirlendi. Biz de erken yaptırdık. 598 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 İçeri gelip onu yatırabilir miyim? 599 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Yattı bile. Sean işe gitmeden yatırdı. 600 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 17.45'te uyuyor mu? 601 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Öksürüyordu, uyuması için öksürük şurubu verdik. Tamam mı? 602 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Hayır. Öksürük şurubu içemez. O daha bebek. Nasıl yani? 603 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 Onun yaşındayken bütün çocuklarıma verirdim. O iyi, tamam mı? 604 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 İyi geceler. 605 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 YOLANDA REGINA TEMİZLİK PARASINI ÖDEDİ. 606 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 GELİP ÇEKİNİ AL. 607 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Affedersiniz. 608 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 Danielle! 609 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Danielle! 610 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Regina ödedi. 611 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 Denise, Danielle nerede? 612 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Ofisime gidip konuşalım. 613 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 -Onu kovdun mu? Ne oldu? -Hayır. 614 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Tamam ama gitmiş. Bütün eşyaları. O gitmiş. 615 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Özür dilerim bebeğim. 616 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 23 Numara'ya gidebilir misiniz? Birazdan orada buluşuruz. 617 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Gidelim çocuklar. 618 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 Danielle çıkış yaptı. Gitti. 619 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 Nasıl yani? 620 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Sığınma evinden ayrıldı. Bu sabah. Tek söyleyebileceğim bu. 621 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 Tamam. Nereye gitti? 622 00:46:13,522 --> 00:46:15,106 Denise, onu boğazladı. 623 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 Böyle şeyler olur. 624 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 Genelde geri dönüyorlar. 625 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 Birçok kadın yedi denemeden önce ayrılmayı başaramıyor. 626 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 Danielle'in üçüncü seferiydi. 627 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Ben beşincide ayrıldım. 628 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 Karavanımızın önündeki çimenlikte bulunan koltuk bana ait. 629 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 Küften anlaşılmıyor ama pembe kadife. 630 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 Sean'un yanına taşınırken yanımda getirdim. 631 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 Ona hamile olduğumu söylediğimde 632 00:47:55,915 --> 00:47:57,959 beni o koltuğa oturttu. 633 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 Bir fincan naneli çay getirdi 634 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 ve işlem boyunca elimi tutacağını söyledi. 635 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 Çok şefkatliydi. 636 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 Ama sonra 637 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 kürtaj yaptırmayacağımı söylediğimde… 638 00:48:26,363 --> 00:48:29,783 …koltuğu aldı 639 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 ve bütün eşyalarımla birlikte yağmurda dışarı attı. 640 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 Ve bana bağırdı ve bir fahişe olduğumu söyledi. 641 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 Bisiklet turunu ve hayatını 642 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 mahvettiğimi söyledi. 643 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 Ayrıca… 644 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 …beni hiç affetmeyeceğini söyledi. 645 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 Affetmedi de. 646 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 Ne düşünüyorsun? Lanet olası kaltak! 647 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Lanet olası bir saniye düşün Alex! Lanet olası bir saniye! 648 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 O zamandan beri ondan korkuyorum. 649 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 Her neyse… 650 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Şu anda üzerinde çalıştığım bir şey. 651 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 Yorumlarınız? 652 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil