1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 «Я померла в 11 років. 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 Моя мати та я тоді жили на Алясці. 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 Це була одна з багатьох її провальних спроб знайти себе. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 Я провалилася крізь лід. 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 Я почула його тріскіт 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 та побачила, як вода почала підніматися навколо моїх чобіт-сонечок. 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 Я чітко пам'ятаю, як подумала: 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 "Зараз я зникну". 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 Є багато… 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 Є багато теорій про те, хто мене врятував. 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 Я не знаю. 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 Я заблокувала ці спогади. 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 Дехто каже, що це завдяки сусідському собаці, який гавкав. 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 Хтось каже, мати нарешті повернулася та згадала, що мала доньку. 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Хтось каже, що це я сама. 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 Що я пробилася крізь кригу. 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 Вилізла з води. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 Але я не знаю. 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 Може, я ніколи й не вилазила звідти. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 Може, всі ці роки я була лише привидом». 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 І це було б логічно. 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 Бо ніхто з вас мене не слухає. 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Дуже дякую за… 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 Це дещо, над чим я працюю. 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 Ти диви. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 Читаєш там сумні слова. 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Дякую, що прикрила мене. 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,672 Тринадцятий бокал «Бада». Шостий — чизкейк. 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 В мене є питання. 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 Хто той хлопець, ти його знаєш? 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 Шон. 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 Ти не знаєш Шона? 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 Бармен у «Лебіді». 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 Можеш глянути, що він читає? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 Ти серйозно? 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 -Бокал «Бада» для 13 столика. -Гаразд. 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 «Любов — пекельний…» щось там. 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 «Любов — пекельний пес». Буковскі. 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 Алекс? 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 Нейт? 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,398 З «Нептуна». З бранчу. 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 Нейт. 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 Нейт. Точно, авжеж. 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 Гей. Авжеж, я тебе пам'ятаю. 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 Гей. Так. 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 Я просто йшов на переправу раніше, щоб встигнути на роботу і такий: 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 «Вона схожа на Алекс». 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 Так і є. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 -Це, мабуть, Медді. -Ага. 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 Впізнав її з «Фейсбуку». 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 Що ви робите на підлозі? 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 -У вас якісь проблеми? -Ні. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 Ми просто прийшли занадто рано, тому вирішили подрімати. 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 -Яка зараз година? Мій телефон розрядився. -Зараз 06:05. 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 Нащо тобі порохотяг? 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 Останнім часом я ними дуже захопилася, Нейте. 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 Люблю мати один при собі. 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 Гаразд. Переправа прийшла, 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 може, допомогти тобі з твоїми речами? 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 Все гаразд. Ми поїдемо на іншій. 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 Хоча дякую. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 Було приємно побачитися. 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 На якій іншій? 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 Я хочу, щоб вона виспалася. Вона дуже… 66 00:04:18,342 --> 00:04:22,263 Я про це. Вона дуже сонна. Хай ще трошки поспить. 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 Слухай, мені не треба рано на роботу. 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 Давай я вас підвезу. 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 Пригощу сніданком. 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 Ні. Я… Все гаразд. Так. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 Ну ж бо. В автівці є зарядка для телефона. З'їздимо до «Старбаксу». 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 Дозволь допомогти. 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 Гей, Медді. Хочеш подивитися «Крижане серце»? 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 Вона в мене на постійному повторі для сина. 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 Ні. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 Вона дуже боїться анімації, тому ніяких мультиків. 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 Гаразд. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 А Брейді це подобається, бо він психопат. 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 В тебе одна дитина? 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 Так. 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 Ми з його мамою щойно розлучилися, тому йому дуже важко. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 Мені шкода. 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,748 Не треба. 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,625 Розійшлися дружньо. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Вона дуже схожа на Шона. 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Гадаєш? 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,383 Так, це ж добре, так? 88 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Типу, великий… 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 Шон Бойд. 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 Гей, Аляско. 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Гей. 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 Досі пишеш? 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Так. 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 Весь час. 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Бо ти дуже талановита, тобто… 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 -Досі працюєш у «Нептуні»? -Ні. 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Я зараз інженер по структурі. 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,414 Пам'ятаєш, я вчився у Ю-Дабі? 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 Серйозно, я навіть плавати не вмію. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Я б просто потонув. 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 Так, працюю на маленьку фірму у Сіетлі. 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,717 Хоча вона не дуже й мала. Щойно відкрили другий офіс у Л. А. 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 Ага. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 ЧОТИРИ ПРОПУЩЕНИХ ЙОЛАНДА 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 ТРИ ПРОПУЩЕНИХ НЕВІДОМИЙ 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 НЕВІДОМИЙ 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 Не знаєш, в якому регіоні код 360? 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 Гадаю, у Меррітті. 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,872 Допомогти тобі? 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 Ні, все гаразд. Дякую. 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 -Дякую, серйозно. -Гаразд. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Іди сюди, манюня. Знаю. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 Іди сюди. 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Чекай. 115 00:07:08,179 --> 00:07:09,305 Гей. 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 -Дуже тобі дякую. -Ага. 117 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 Так, ось. Тримай. 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 -Впевнений? -Так, в мене є ще. 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 В тебе є мій номер? 120 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 Дзвони, як щось треба. 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 Що скажеш, Мед? 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 Попрощаєшся? Подякуєш? 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 Гаразд. 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 Така сильна. 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 Сильна, сильна, сильна. 126 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 Так? Якщо це повістка до суду, я заштовхаю її тобі в сраку. 127 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 Це Алекс. 128 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 -Хто? -Алекс. 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 Ти. Крадійка «Дайсона». Не приводь сюди дітей. 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 Я можу пояснити. 131 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 Я теж можу. 132 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 Я надзвонюю, ти ігноруєш. Хто я тобі така? 133 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 -Я потрапила в аварію. -Ага, авжеж. 134 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 Ні, серйозно. 135 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 Потрапила в аварію на 20-й трасі, машину в друзки. 136 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 -Ось фото. -Боже, це твоє авто? 137 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Гаразд. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 Але я не можу тобі заплатити, якщо ти тут через це. 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 Це форс-мажор. 140 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 Клієнту насрати. Вона знає лише те, що ти не прийшла. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 Мені не платять — тобі не платять. 142 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 Я прибрала в Йоланди. Я три години надривалася. 143 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 І в туалет не ходила. 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Купила інвентар, паливо. 145 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 Я втратила дві години життя, з поїздками до дому Реджини. 146 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Гей, мені теж не мед тут. 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,476 В мене ні грошей, ні цінних клієнтів. 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 Іноді життя тебе обсирає. 149 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК НЕВІДОМИЙ 150 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 Точно немає ніяких вакансій сьогодні? 151 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 -Я б взяла будь-яку. -Я матиму на увазі. 152 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 Мені дуже потрібна робота. Мені потрібна ця довідка. 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 Обіцяю, я більше не підведу. 154 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 Лиши свою уніформу тут. 155 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 ДВА ПРОПУЩЕНИХ НЕВІДОМИЙ 156 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 -Алло? -Це Алекс Рассел? 157 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 Хто це? 158 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 Це Джон Маршал, пані. Представник Шона Бойда. 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 У вас є адвокат чи можемо поговорити прямо? 160 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 Пробачте, хто це? 161 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Я — адвокат м-ра Бойда, пані. 162 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 Я дзвоню, щоб повідомити, що м-р Бойд подав терміновий запит 163 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 до суду з сімейних справ округу Ладлоу, щоб повернути дитину, Медді Бойд, 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 під свою негайну опіку. 165 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 Завтра о десятій суд проведе попереднє слухання. 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Якщо не з'явитеся, 167 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 він подаватиме на відхилення ваших батьківських прав на Медді. 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 Ви розумієте все, про що я вам повідомив? 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Шон не закінчив школи. Як це в нього є адвокат? 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 Кожен може його найняти. Потрібно лише 1500 баксів. 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 В Шона немає 1500 баксів. 172 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 В когось є. В його родини? Я не знаю, це не твоя проблема. 173 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 Твоя проблема, що над її головою немає даху. 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 В суді це виглядатиме погано. 175 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 Потрібно негайно прибрати тебе з вулиць. 176 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 У Шогіті місць немає, хоча без авто ти туди не доберешся. 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 -Йоланда дала довідку? -Ні. 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Отже, у держжитло тебе не поселити. 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 Є місця у притулку для жертв домашнього насилля, 180 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 але ж ти не ЖДН. 181 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 Так. Я б не хотіла забирати місце того, кого мучили насправді. 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 «Мучили насправді»? Що це значить? 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 Били. Кривдили. 184 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 А як виглядає несправжнє знущання? Залякування? 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 Погрози? 186 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 Контроль? 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 Подзвони на гарячу лінію притулку. 188 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 Вони підберуть тебе з найближчого відділу поліції. 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Подзвонити та сказати що? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 «Допоможіть». 191 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 Дякую. 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 Ти — Алекс, а це — Медді? 193 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 Деніз. Ми розмовляли по телефону. 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 Ти на місці. Можеш дихати вільно. 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 Добре, дівчинко. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 Ми тут багато дихаємо. Так. 197 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 Ти неси Медді, я візьму твої валізи. 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 ГОСТЬОВІ ПРАВИЛА 199 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 Це Кел, він завжди тут. 200 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 На його столі є журнал, там відмічаєш 201 00:12:49,811 --> 00:12:51,522 свій вхід-вихід. 202 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Телефон іде сюди. 203 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 Тільки відключи спершу геолокацію. 204 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 -Мені не можна ним користуватися? -Можна, скільки завгодно. 205 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 Він чекатиме на тебе тут. 206 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Але ти маєш покинути периметр. Та пройти кілька блоків. 207 00:13:06,828 --> 00:13:11,041 Захист розташування цього місця — наша головна ціль. 208 00:13:16,838 --> 00:13:17,798 Ні. 209 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 Ні. 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Я хочу додому. 211 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Це все лише для нас? 212 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Авжеж. 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 Глянь. 214 00:13:39,236 --> 00:13:42,864 -Як тут гарно. Глянь… -Ні. Ні. 215 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Пробачте, вона дуже сонна. 216 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 Тобі принесуть їжу, тому влаштовуйся. 217 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 Та змінний одяг для неї. Який в неї розмір, третій? 218 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 Дякую. 219 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 Ні, ні, ні. 220 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Іди сюди. Глянь. 221 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 Гей. Я живу у 23. 222 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Спробуй їх. 223 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 Жінка з третього лишила їх, коли виїжджала, 224 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 може, твоїй доньці сподобаються. 225 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 -Дякую. -Нема за що. 226 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 В мене є дещо для тебе. 227 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 Хочеш глянути, що це? Хочеш? 228 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 Хочеш особливий сюрприз? 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Гаразд. Ну… 230 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 -Що це таке? -Що? 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 -Що це? -Боже. 232 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 Глянь на них. Це ж поні. 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Глянь на цих поні. 234 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 -Жовта? Так? -Що? 235 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 А ця стоїть. 236 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 Боже. 237 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 Боже. 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 -Гей. -Хотіла зайти... 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 -та подякувати. -Я вийду. 240 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Отже? 241 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 Поні спрацювали? Чую, що так. 242 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 Авжеж. Ти — рятівниця. Неймовірно. Дякую. 243 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Вони до всирачки моторошні, так? 244 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Я показала їх синові, а він: «Нє». 245 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Дуже моторошні, так. 246 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 І не знаю, нащо комусь стільки поні. 247 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 Дівчино, в мене море питань до тієї, що жила у третьому. 248 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Смерділо так, наче вона готувала какашки. 249 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 До речі, я Алекс. 250 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Пробач, не знаю, чи ми повинні… 251 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 називатися реальними іменами. 252 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Тобі вирішувати. Дехто називає себе 253 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 Ясміна Джейд Скай, але ми всі знаємо, що це брехня. 254 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 Моє реальне ім'я Даніель. 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 Моє — Алекс. 256 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Скільки твоєму сину? 257 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Йому сім. Першокласник. 258 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 А твоїй? 259 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 Майже три. Так. 260 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 -В тебе дуже красиві вії. -І не кажи. Фіфа з притулку. 261 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 Я — сама собі реклама, бо підробляю на віях. 262 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 Намагаюся зробити з цього повноцінний бізнес. 263 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 Типу бути лялею-босом. 264 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 «Вії від Даніель». Ні, ні, ні. 265 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 «Розкішні вії від Даніель». 266 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 Мені подобається. 267 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Може, тобі щось потрібно? 268 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Ні, все гаразд. 269 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 Хоча… Хіба що… 270 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 Пробач, в тебе немає чогось, що я могла би вдягнути на суд? 271 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 Дівчино. 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 Дівчино, заходь! 273 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 Зараз зробимо макіяж, вії теж. 274 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 -Вона привела Медді. -Трясця. 275 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Медді Му. 276 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 -Гей! -Татусю! 277 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Гей, маленька. 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Радий тебе бачити. 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 Гаразд? 280 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Привела її до суду? 281 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 Нащо ти в костюмі? 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 А нащо ти у леопарді? 283 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 Дітям не можна до суду. Це проти правил. 284 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Нащо тут вся твоя родина? Чому Ітан тут? 285 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 Щоб підтримати мене. Це було справжнє пекло для мене. 286 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Пекло для тебе? 287 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Припини. 288 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 Ми всі хочемо для Медді найкращого. 289 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 Ми хочемо для Медді найкращого. Обидва, ага. 290 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Ми не можемо дозволити собі їжу, а ти наймаєш адвоката. 291 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 -Пробачте. Заходимо. -Дякую, Джоне. 292 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 Дякую, Джоне. 293 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 Я лишуся тут з нею, раз ти вирішила її привезти. 294 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 -Іди сюди! -Благослови тебе Господь, Дорін. 295 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 Ось Шмаріель. 296 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 Мамусю, скоро побачимося, гаразд? 297 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 Гаразд. 298 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Люблю тебе. 299 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 Справа 549-Джи-Ар-Ті «Бойд проти Рассел». 300 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 Щодо запиту 5937-Джи, поданого Шоном Бойдом 301 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 про вилучення та повернення Медді Бойд, два роки, 302 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 під негайну опіку її батьку Шону Бойду. 303 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 Так, Ваша Честь. 304 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 Чи вручили поправки до Родинного плану та інші супровідні документи? 305 00:20:43,868 --> 00:20:47,747 Вони готові та з вашого дозволу, оскільки ми не могли зв'язатися з міс Рассел, 306 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 -ми б хотіли вручити їх зараз. -Дозволяю. Вручено. 307 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 За яких причин вимагається вилучення Медді Бойд? 308 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 Ваша Честь, міс Рассел не змогла «судова маячня», 309 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 та вона «судова маячня», ми просимо суд «судова маячня». 310 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 -Зрозуміло. Це «судова маячня». -Дуже «судова маячня». 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Міс Рассел. 312 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 -Пробачте, суддя, я не розумію… -Уповноважена. 313 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Я не суддя, я судова уповноважена. І я питаю, який у вас план. 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 План? 315 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 Догляду за Медді. Ви забрали її з її дому посеред ночі, 316 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 утримували її та не повідомляли про своє місце знаходження м-ру Бойду 317 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 більше 72 годин, не маючи ні будинку, ні доходу. 318 00:21:29,497 --> 00:21:30,498 Який ваш план? 319 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 Я над цим працюю. 320 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 -У вас є дах над головою? -Так. 321 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 Ми живемо у Будинку МакМаллін. 322 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 Це притулок для ЖДН. 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Так. Нас направила туди соцслужба, 324 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 коли я сказала, що вдома небезпечно. 325 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 Ваша Честь, це вже занадто. 326 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 Мій клієнт жодного разу не вдарив ні дитину, ні жінку. 327 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 Міс Рассел, ви подавали заяву до поліції того вечора? 328 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 Ні. 329 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 У вас є свідки, які можуть підтвердити ваші слова? 330 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 Ні. 331 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 Ви хоч раз подавали заяву до поліції, 332 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 яка б задокументувала домашнє насилля від м-ра Бойда? 333 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 -Ні. -Можу я додати «судової маячні»? 334 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Так, додайте. 335 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Вона не змогла «судова маячня», що «судова маячня». 336 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 Міс Рассел, це правда? 337 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 Ви були в аварії з дитиною м-ра Бойда на задньому сидінні без догляду? 338 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Так. Я шукала її русалку. 339 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 М-ре Бойд, суд схвалює негайне вилучення дитини 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 та повернення Медді під вашу опіку. 341 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 Продовжимо через сім днів. Слухання закінчено. 342 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Пробачте. Що ви вирішили? 343 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 У вас є сім днів до слухання щодо прав на опіку. 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 Використайте їх на працевлаштування 345 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 та складіть нормальний план догляду за Медді. 346 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 А доки Медді лишатиметься з Шоном? 347 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Ви можете з нею бачитися, але під наглядом третьої сторони. 348 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 -Ні… -Міс Рассел, слухання закінчено. 349 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 Справа 339-Джи-Ар-Еф. 350 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Медді, Медді, Медді, гей. 351 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 Гей, Медді. 352 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Гей, люба. 353 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 -Тато сказав, куди ти ідеш? -Додому. 354 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 Ти повернешся додому, але на тиждень, гаразд? 355 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 Потім повернемося до будинку з поні. 356 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 І купатимемося з тобою щовечора. 357 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 Ідемо, Медді. 358 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Гей, як пройшло? 359 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Алекс. 360 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 Алекс. 361 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 Як ти? 362 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 Козли. Наскільки суд віддав її йому? 363 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 -Наскільки? -На тиждень. 364 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 Сім днів? 365 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 Це ще непогано. Я чула й набагато гірші вироки. 366 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 Сім… Сім днів — це ж сім раз поспати. 367 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Ти зможеш її бачити? 368 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Під час купань. 369 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 Це добре, мамо. Вони не завжди таке дозволяють. 370 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 Мені не давали права відвідування, коли я вперше лишила Карла. 371 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 Звали мене непридатною… 372 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 Я не підходила під те, чого вони хотіли. Але ти чудова мати. 373 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 -Ні. Не треба було йти. -Так, треба було. 374 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Він чудовий тато. 375 00:25:22,563 --> 00:25:26,192 А Медді його обожнює. Зараз вони вдома обіймаються. 376 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 А я одна у притулку, де мені не місце. 377 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 -Ти тут, бо він знущався над тобою. -Не знущався. 378 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 Він стукнув в стіну над моєю головою, а я нічого не робила, 379 00:25:35,118 --> 00:25:37,578 я не подавала заяву, не викликала копів. 380 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 В дупу заяви до поліції. 381 00:25:39,122 --> 00:25:41,874 Бити стіну поруч з тобою — це емоційне знущання. 382 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 Перш ніж вкусити, вони гавкають. Перш ніж вдарити, вони б'ють щось поруч. 383 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 Наступного разу це могло бути твоє обличчя. І ти це знаєш. 384 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 Я не знаю, що я знаю. 385 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 Гаразд. Припини. Подивися на мене. Гей. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 Глянь сюди. 387 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 Бачиш це? 388 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 Цей козел намагався мене задушити. 389 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Гадаєш, це почалося відразу? 390 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 Гадаєш, на першому побаченні 391 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 він такий: «Передай сіль. Колись я тебе задушу»? 392 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 Ні. 393 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 Воно розростається. Як пліснява. 394 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 Я втратила Медді. 395 00:26:35,636 --> 00:26:37,263 Гаразд. Піднімайся. 396 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 Ти маєш піднятися. 397 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Ну ж бо. Давай. 398 00:26:47,523 --> 00:26:49,650 Гадаєш, я не знаю про цей килим? 399 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 Я була на цьому килимі. 400 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Я втратила тижні життя на цьому килимі. 401 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 А ти маєш піднятися з нього, Алекс, ти маєш боротися. 402 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 Ну ж бо, мерщій, піднімайся. 403 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Піднімайся. 404 00:27:08,669 --> 00:27:13,007 Не можу дати тобі ляпаса, сучко, бо ми в притулку для ЖДН. Але піднімайся! 405 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 Піднімайся! 406 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 -Трясця, гаразд. -Піднімайся! 407 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 Бо сім днів — це небагато. Ти маєш знайти адвоката з ЖДН. 408 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 Подай заяву про знущання до суду. Ти маєш запустити механізм. 409 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 -А ти валяєшся. -Так. 410 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 Вони мене не слухатимуть, отже… 411 00:27:35,488 --> 00:27:39,951 Ти диви. «Мене не слухатимуть». Плачеш собі. Розлютися! 412 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 Ти маєш знайти свою силу і витягти все лайно назовні, мамо! 413 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 Те, що він тобі зробив, повне лайно! 414 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 Тому починай вже біситися. 415 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 Гаразд, знаєш, що? Я тобі, трясця, допоможу. 416 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Я… 417 00:28:05,726 --> 00:28:08,104 Отже. Скажи, є щось, що тебе лютить. 418 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 Щось одне, цього достатньо. 419 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Що завгодно. Що скажеш. 420 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 -Я ціную твою допомогу. -Ні. 421 00:28:17,238 --> 00:28:19,740 Скажи мені, що тебе бісить. 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 Будь-що. 423 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 -Швидко. -Я… 424 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 -Реджина мене бісить. -Чудово. Що за Реджина? 425 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Я прибирала в її будинку на Фішер-Айленд, 426 00:28:33,921 --> 00:28:36,757 а вона не заплатила мені, і я втратила свою роботу. 427 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 Ти відпрацювала, а вона тобі не заплатила? 428 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 Боже, впевнена, що й живе вона в якомусь шикарному будинку. 429 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 Ходить у своїх модних треніках. На кухні кухонний комбайн. 430 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 -Це, мабуть, тебе дуже бісить. -Так. 431 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Добре. Бери жакет. 432 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 Пішли. Змусимо ту сучку тобі заплатити. 433 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 Пішли. 434 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 Гей, вільна година у будинку на продаж. 435 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 Поїхали. Давай, трясця. 436 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 Нам туди не можна. 437 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 Чому? Будинок на продажу, вільна година, ні? 438 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 -Реджина, мабуть, не вдома, Даніель. -Але її речі вдома. 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 Наскільки вона тебе кинула? 440 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 На 37,50. 441 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 Ти робила це за 37,50? Я б могла тобі скинути це через «Венмо». 442 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 -Так. Поїхали звідси. -Ні. 443 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 Ні. На хрін. Це справа принципу. Ти заслужила ті жалюгідні 37,50. 444 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 Ми заберемо щось варте 37,50. 445 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Даніель, я не краду. 446 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 Хто щось казав про крадіжку? 447 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 Як це не є підготовкою до крадіжки? 448 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 Що? Дівчино, я просто звільняю місце. 449 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 -Ви тут, щоб оглянути будинок? -Я відразу тебе зупиню, Джекі. 450 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 Головне питання, чи готова ти продати? 451 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 Ми з дружиною — подруги Реджини з фітнесу. 452 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 Вона казала зайти та подивитися на її дизайнерську дитячу. 453 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 Чарівне місце. Екодружелюбне, підлога з підігрівом. А як вас звати? 454 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 Тейлор Свіфтмен. 455 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 Ясміна Джейд Скай. 456 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 Чудово. 457 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 Вітаю. Почувайтеся як вдома. 458 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 Якщо у вас будуть питання, мої колеги дадуть всі відповіді. 459 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 Реджина вдома? 460 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 Вона вийшла. Але я обов'язково передам їй вітання. 461 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 Боже. 462 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 Чим займаються ці люди? 463 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 Гадки не маю. 464 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 Трясця, дівчино. 465 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 Цей будинок чистий. Ти — майстриня. 466 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 -Дякую. Може, підемо? -Гаразд. 467 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 Ти відволічи його, а я подивлюся, що тут. 468 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 Яка краса. 469 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 Вітаю. 470 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 Є якісь питання? 471 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 Чарівне місце. 472 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 Так. І таке світле. 473 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 -Стіни здаються міцними. -Так, підготовлені до землетрусу. 474 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 Дах іде над усією будівлею? 475 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 Вона не накриває задній двір, якщо ви про це. 476 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 Люба, 477 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 це чудово, але нам треба піти та все обдумати, тому… 478 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Гаразд, тільки не злися. 479 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 Але я побачила дещо в її кабінеті та мала забрати тобі. 480 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 Ні. Ні. 481 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 -Це її бізнес-карта. -Ні, це не те. 482 00:32:42,003 --> 00:32:45,673 Це просто, щоб мати її номер та написати їй. Річ у сумочці. 483 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 Глянь. 484 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 -Ти викрала її собаку? -Ні. 485 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 Вона підійшла до мене. Вона просто сиділа на своїй лежанці. 486 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 -«Гей, друже». «Привіт, друже». -Ні. Не можна викрадати собаку. 487 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Ми не викрадали її. Ми даємо їй знати. Ми напишемо їй, 488 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 або сучка поверне 37,50, або отримає лапу. 489 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 Розвертайся. Я кину його через браму. 490 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 Його? Ні. 491 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 -Ти хлопчик? -Це не смішно. 492 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 Сьогодні я вже була в суді. Проблем через собаку мені не треба. 493 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 -Гаразд. -Пригальмуй, я подзвоню за цим номером. 494 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 Я подзвоню їй та скажу, що знайшла собаку на вулиці. 495 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 -Це не смішно. -Пробач. Але смішно. 496 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 Реджина вже їде. Вона буде тут через п'ять хвилин. 497 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 Пробач. Я не хотіла псувати тобі веселощі. 498 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 Не можна, щоб мене заарештували. 499 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 Ні. Суть не в тому. Я… 500 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 Це другий дзвінок. Перший був, коли я стояла в черзі. 501 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 Можеш потримати? 502 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 -Не хочу його тримати. -Так. 503 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 Можеш, відхилити виклик? 504 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 Відхилено. Готово. 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 Це просто… Його обличчя. 506 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 -Чому не вимкнеш? -Він постійно так робить. 507 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 Каже: «Я тебе кохаю, хочу бачитися з сином». 508 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Він просто надзвонюватиме. Трясця. 509 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 Знаєш, що найгірше? Я хочу, щоб він бачився з Максом. 510 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Він його син. 511 00:34:33,531 --> 00:34:35,741 Якого хріна ти мені надзвонюєш? 512 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 Невже? 513 00:34:43,332 --> 00:34:44,542 М-ре Дарсі. 514 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 Дякувати Богу. 515 00:34:52,341 --> 00:34:57,054 Не уявляю, як він виліз зі своєї лежанки. Як ти звідти виліз? 516 00:34:57,138 --> 00:34:58,556 Де ти його знайшла? 517 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 На вулиці. Так. 518 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 Як він тут опинився? 519 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 Собаки далеко бігають. 520 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 Але ж в тебе такі короткі ніжки, м-ре Дарсі. 521 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 -Рада, що змогла допомогти. -Так. 522 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 Дуже тобі дякую. 523 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 Ти не впізнала мене? 524 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 Га? 525 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Я працювала в тебе. 526 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Я прибирала твій будинок. 527 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 Точно. Ти… 528 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Ти знепритомніла. 529 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 Ти мене киданула. 530 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 Боже… 531 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Боже. Це… Що… 532 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Що це? 533 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 Ти вкрала мого пса? 534 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 Моя трохи божевільна подруга його взяла як заручника. 535 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 Але я його тобі повертаю. 536 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 Ось так. Повертаю. Я — героїня. 537 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 Трясця тобі! 538 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Я викликаю поліцію. 539 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 Так, викликай, давай, я скажу їм, що ти срана шахрайка. 540 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 Ти винна мені 37,50. 541 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 Неймовірно. Я не розмовляю зі злочинцями. 542 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 Заплати, що винна. 543 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 Я не платитиму тобі, бо ти не повернулася, щоб закінчити. 544 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 Ні, поверталася. Я їхала до твого будинку. 545 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 Потрапила в жахливу аварію на 20 трасі. 546 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 А моя донька та я жили в тій автівці. 547 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 Тому ми стали безпритульними. 548 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 А потім через тебе, скупердяйко, 549 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 я не змогла її прогодувати та знайти нам житло, 550 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 нам довелося ночувати на станції переправи, а потім… 551 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 сьогодні вранці суд забрав її в мене. 552 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 Так. 553 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 Ти втратила собаку на п'ять хвилин, а я втратила доньку. 554 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 Тому іди довбися рачки. 555 00:37:20,239 --> 00:37:25,327 Їдь прямо та праворуч. Так, жовтий. Той трейлер. 556 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 Гаразд. 557 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 Тут ти живеш? Не дивно, що ти так хвилюєшся через 37,50. 558 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 П'ять годин, 30 хвилин, дев'ять секунд. 559 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 Вау. Круто. 560 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 -Так? -Так. 561 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 Знімай. 562 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 Шкода, в мене заніміли яйця, інакше я б показав тобі, Аляско. 563 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 Ага. 564 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 Скільки годин ти маєш проїхати на велосипеді? 565 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 Не годин, миль. Сорок. 566 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 З обладнанням, вартим три місяці роботи. 567 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 Ти маєш осилити весь учбовий план до початку занять? 568 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 А нащо ще вони викладають його в мережу? Це як наркотик для ботана. 569 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 Є щось гарне? 570 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 «Тут протікає ріка». Так і хочеться через неї переїхати до Монтани. 571 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 Тоді вперед. 572 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 Я ще не закінчила. 573 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 Та що таке? 574 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 Скільки разів я маю чути ці жалюгідні виправдання? 575 00:39:38,001 --> 00:39:39,461 Гей, Даніель… 576 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 Цей трейлер не завжди був таким поганим. 577 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Я не хочу, щоб ти думала, що я таке обрала для доньки. 578 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 Я думаю, твоїй доньці пощастило. Ось що я думаю. В неї є ти. 579 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Я знаю, ту сучку ми сьогодні не розкололи, 580 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 але ти маєш пишатися собою. 581 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 Пишайся, трясця, собою. 582 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Ти починаєш боротися. 583 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 Ти починаєш стояти за себе. 584 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 Ти кричиш «Довбися рачки» на якійсь парковці. 585 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 Дякую, що підняла мене з килима. 586 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 Я з тобою. 587 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 Ти точно готова знову зайти? Пройшло мало часу. 588 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 Я обіцяла Медді її покупати. Це наша фішка. 589 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 Мені повернутися за тобою? 590 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 -Ні. Я пройдуся. -Гаразд, люба, не проґав комендантську. 591 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 Ага, не проґавлю. Так, пані. Дякую. 592 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 -Гей, Дорін. -Гей. 593 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 -Я тут, щоб покупати Медді. -Ми вже покупали. 594 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Зараз 17:45. 595 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 Вона замурзалася, коли гралася на вулиці, тому ми покупали її раніше. 596 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Я можу зайти та покласти її в ліжко? 597 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 Вона вже спить. Шон поклав її перед роботою. 598 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 Вона спить о 17:45? 599 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 Вона кашляла, тому ми дали їй сироп від кашлю, щоб заснула. Гаразд? 600 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Ні. Їй не можна сироп від кашлю. Вона дитина. 601 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 Я давала його всім своїм дітям в її віці, все гаразд. Ясно? 602 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 Гарного вечора. 603 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 ЙОЛАНДА РЕДЖИНА ЗАПЛАТИЛА. 604 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 ЙОЛАНДА ЗАЙДИ ЗА ЧЕКОМ. 605 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 Пробачте. 606 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 Даніель! 607 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Даніель! 608 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 Реджина заплатила. 609 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 Деніз, гей, а де Даніель? 610 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 Давай поговоримо в моєму офісі. 611 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 -Ти її вигнала? Що сталося? -Ні. 612 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 Ну, її немає. ЇЇ речей теж. Вона пішла. 613 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 Я вибачаюся. 614 00:45:39,279 --> 00:45:42,782 Пройдіть поки що до 23 будиночку, я зараз підійду, гаразд? 615 00:45:42,866 --> 00:45:43,783 Ідемо. 616 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 Даніель виписалась. Вона пішла. 617 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 Тобто? 618 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 Вона пішла з притулку вранці. Це все, що я можу сказати. 619 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 Гаразд. Куди пішла? 620 00:46:13,522 --> 00:46:15,106 Деніз, він її душив. 621 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 Таке буває. 622 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 Вони частіше повертаються, ніж борються. 623 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 Більшість жінок пробують сім разів, перш ніж нарешті йдуть. 624 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 Даніель тут вже втретє. 625 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 В мене було п'ять спроб. 626 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 Крісло на газоні перед трейлером належить мені. 627 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 І це не видно під пліснявою, але воно з рожевого оксамиту. 628 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 Коли я переїхала до Шона, воно переїхало зі мною. 629 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 Потім я сказала йому, що вагітна… 630 00:47:55,915 --> 00:47:57,959 він посадив мене на те крісло… 631 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 приніс мені чашку м'ятного чаю… 632 00:48:02,922 --> 00:48:07,135 та сказав, що триматиме мене за руку під час кожного кроку. 633 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 З усією ніжністю. 634 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 Але потім… 635 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 коли я сказала, що не буду робити аборт… 636 00:48:26,363 --> 00:48:29,783 він взяв крісло… 637 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 і решту моїх речей та викинув їх під дощ. 638 00:48:37,957 --> 00:48:43,463 Він кричав на мене, казав мені, що я бісова шльондра. 639 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 Сказав, що я зруйнувала його велопоїздку, 640 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 що зруйнувала і його життя теж. 641 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 Та ще він сказав… 642 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 що ніколи мені не пробачить. 643 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 І не пробачив. 644 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 Якого біса ти собі думаєш? Тупа суко! 645 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Подумай сраною головою, Алекс! Хоча б хвилинку! 646 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 Відтоді я постійно його боялася. 647 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 Отже… 648 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 Це те, над чим я зараз працюю. 649 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 Є коментарі? 650 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 Переклад субтитрів: Володимир Фатун