1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 ‎我11岁那年死去了 3 00:00:23,733 --> 00:00:27,153 ‎当时我和妈妈在阿拉斯加生活 4 00:00:28,029 --> 00:00:30,865 ‎她众多失败的重塑尝试之一 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 ‎我从冰上掉了下去 6 00:00:35,411 --> 00:00:36,871 ‎我听到了冰层裂开的声音 7 00:00:36,954 --> 00:00:41,042 ‎然后看着冰水开始灌进 ‎我的瓢虫靴子里 8 00:00:42,543 --> 00:00:44,629 ‎我记得自己无比镇定地想: 9 00:00:46,255 --> 00:00:47,840 ‎“我就要消失了” 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,763 ‎“关于是谁救了我… 11 00:00:53,846 --> 00:00:56,682 ‎当时有众多猜测 12 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 ‎我其实也不知道 13 00:00:58,768 --> 00:01:00,061 ‎我脑子一片模糊 14 00:01:01,020 --> 00:01:05,483 ‎有人说是邻居家的狗叫了起来 15 00:01:06,192 --> 00:01:10,863 ‎有人说是我妈妈终于回家 ‎想起自己还有一个女儿 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 ‎有人说我是自救 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,413 ‎说我一路把冰砸开 18 00:01:19,497 --> 00:01:20,706 ‎爬了出来 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,919 ‎但我也不确定 20 00:01:25,002 --> 00:01:28,339 ‎或许我压根就没从冰窟窿里爬出来 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,010 ‎或许这么多年来 我一直是个幽灵” 22 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 ‎这样就说得通了 23 00:01:45,022 --> 00:01:48,234 ‎因为你们好像都没在听我念 24 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 ‎非常感谢大家… 25 00:01:53,823 --> 00:01:55,575 ‎这是我最近在写的作品 26 00:01:59,996 --> 00:02:01,247 ‎瞧瞧你啊 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,249 ‎在那里念悲伤的文字 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 ‎谢谢你替我的班 29 00:02:06,419 --> 00:02:09,671 ‎13号桌又点了一扎百威 ‎16号桌点了芝士蛋糕 30 00:02:10,715 --> 00:02:12,008 ‎我有个问题 31 00:02:12,091 --> 00:02:14,802 ‎那个人是谁 你认识他吗? 32 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 ‎肖恩 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 ‎你不认识肖恩? 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,019 ‎他是天鹅酒吧的调酒师 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,398 ‎你能过去帮我看一下 ‎他在看什么书吗? 36 00:02:27,982 --> 00:02:29,317 ‎你是认真的吗? 37 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 ‎-帮我给13号桌来一扎百威啤酒 ‎-好 38 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 ‎爱是来自地狱…什么的 39 00:02:49,212 --> 00:02:51,422 ‎《爱是来自地狱的狗》布考斯基的书 40 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 ‎亚历克斯? 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,270 ‎我是内特啊 42 00:03:07,230 --> 00:03:09,398 ‎我们在海王星认识的 早午餐? 43 00:03:13,319 --> 00:03:14,195 ‎内特 44 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 ‎内特 对 当然了 45 00:03:16,781 --> 00:03:18,574 ‎嗨 我当然是遇到了你 46 00:03:18,658 --> 00:03:19,492 ‎嘿 47 00:03:19,575 --> 00:03:23,621 ‎我本来想搭轮渡早点去上班 ‎然后心想: 48 00:03:25,122 --> 00:03:26,916 ‎“那女孩看着像是亚历克斯” 49 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 ‎还真是你 50 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 ‎-她肯定是麦蒂了 ‎-对 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 ‎我从脸书上认出她的 52 00:03:32,088 --> 00:03:34,340 ‎你们俩怎么在地板上露营? 53 00:03:34,423 --> 00:03:36,217 ‎-遇到困难了吗? ‎-不是 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,222 ‎我们就是来渡口来早了 ‎所以在这里睡一小觉 55 00:03:41,305 --> 00:03:46,060 ‎-现在是几点?我手机没电了 ‎-6点05分 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,188 ‎你怎么还带着吸尘器? 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,151 ‎我就是现在特别迷吸尘器 内特 58 00:03:55,236 --> 00:03:56,904 ‎所以想随身带一把 59 00:03:57,488 --> 00:04:00,074 ‎好吧 渡轮来了 60 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 ‎我帮你把东西拎上去吧 61 00:04:04,870 --> 00:04:07,456 ‎没事 我们坐另一班渡轮 62 00:04:07,540 --> 00:04:08,708 ‎但还是谢谢你了 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 ‎很高兴见到你 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 ‎还有哪一班轮渡? 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,966 ‎我就是想让她多睡会儿 她… 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,263 ‎我就是这个意思 她很困 ‎我让她多睡会儿 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,856 ‎听着 我也没必要这么早过去上班 68 00:04:33,649 --> 00:04:35,234 ‎用我开车带你去哪里吗? 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,153 ‎或许一起去吃个早餐? 70 00:04:38,612 --> 00:04:41,407 ‎不用 我…我们不饿 对 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,749 ‎行了 我车里有充电器 ‎我们就去星巴克 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 ‎就让我帮帮你吧 73 00:04:58,674 --> 00:05:01,093 ‎嘿 麦蒂 你想看《冰雪奇缘》吗? 74 00:05:01,177 --> 00:05:04,388 ‎我儿子特别喜欢 ‎我总是在车上循环播给他看 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,389 ‎不想 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,977 ‎她很怕雪怪 ‎所以不能看《冰雪奇缘》 抱歉了 77 00:05:10,478 --> 00:05:11,312 ‎好吧 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,900 ‎布莱迪超喜欢雪怪那一段 ‎因为他脑子不正常 79 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 ‎你只有这一个儿子吗? 80 00:05:21,072 --> 00:05:22,239 ‎对 81 00:05:22,323 --> 00:05:26,786 ‎而且我和他妈妈刚离婚 ‎所以肯定就他这一个孩子了 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,330 ‎真是遗憾 83 00:05:29,914 --> 00:05:30,748 ‎没关系 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,625 ‎我们是和平分手 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 ‎她长得很像肖恩 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 ‎是吗? 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,384 ‎对 这是好事 对吧? 88 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 ‎长得像那位了不起的… 89 00:05:44,303 --> 00:05:45,638 ‎肖恩博伊德 90 00:05:46,639 --> 00:05:48,307 ‎嘿 阿拉斯加 91 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 ‎嗨 92 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 ‎你现在还写作吗? 93 00:05:54,563 --> 00:05:55,398 ‎对 94 00:06:00,111 --> 00:06:00,945 ‎我一直在写 95 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 ‎因为你是那么有天分 我是说… 96 00:06:04,949 --> 00:06:07,952 ‎-你还在海王星工作吗? ‎-不了 97 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 ‎我现在是一名结构工程师 98 00:06:10,371 --> 00:06:12,415 ‎还记得我当时在华盛顿大学 ‎读研究生吗? 99 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 ‎说实话 我根本不会游泳 ‎所以肯定完蛋 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 ‎我肯定会被淹死 101 00:06:16,335 --> 00:06:19,338 ‎对 我进了西雅图的一家小公司 102 00:06:19,422 --> 00:06:23,717 ‎或许也没那么小 ‎我们刚在洛杉矶开了第二间办公室 103 00:06:28,139 --> 00:06:29,390 ‎对 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,104 ‎(4个未接来电 尤兰达) 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,897 ‎(3个未接来电 未知号码) 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,023 ‎(未知号码) 107 00:06:38,107 --> 00:06:41,277 ‎你知道360是哪里的区号吗? 108 00:06:41,861 --> 00:06:43,237 ‎应该是梅里特吧 109 00:06:51,454 --> 00:06:52,872 ‎用我帮你吗? 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,833 ‎不用 没事 谢谢你 111 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 ‎-真心感谢你 ‎-好 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 ‎过来 宝贝女儿 我知道 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,175 ‎过来 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 ‎什么? 115 00:07:08,179 --> 00:07:09,305 ‎嘿 116 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 ‎-真的很谢谢你 ‎-不客气 117 00:07:12,308 --> 00:07:14,185 ‎给你 你留着吧 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,813 ‎-你确定吗? ‎-确定 我还有很多 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 ‎你知道我的号码吧? 120 00:07:19,315 --> 00:07:23,861 ‎如果有需要 尽管打给我 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 ‎你该说什么 小麦? 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,032 ‎你要说“再见”吗? ‎要不要说“谢谢”? 123 00:07:30,075 --> 00:07:31,160 ‎好的 124 00:07:39,043 --> 00:07:40,836 ‎你力气真大 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,922 ‎好大的力气啊 126 00:07:46,258 --> 00:07:49,970 ‎什么事?如果又是传票 ‎你干脆直接滚蛋 127 00:07:50,054 --> 00:07:50,971 ‎是我 亚历克斯 128 00:07:51,472 --> 00:07:53,307 ‎-谁? ‎-亚历克斯 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 ‎是你啊 戴森窃贼 别把那孩子带进来 130 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 ‎听着 我可以解释 131 00:07:58,437 --> 00:07:59,522 ‎我也可以解释 132 00:07:59,605 --> 00:08:02,775 ‎价值女仆 拒接 价值女仆 拒接 ‎我是谁?你的手机 133 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 ‎-我出车祸了 ‎-当然是了 134 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 ‎不 我真的出了车祸 135 00:08:06,946 --> 00:08:09,865 ‎我在20号公路上出了车祸 ‎车子完全撞报废了 136 00:08:09,949 --> 00:08:13,369 ‎-我这里有照片 ‎-老天 那是你的车? 137 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 ‎那我刚才说错了 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,456 ‎但我还是不能付你钱 ‎如果你是为这个来的 139 00:08:17,540 --> 00:08:18,666 ‎我遇到了紧急情况 140 00:08:18,749 --> 00:08:21,961 ‎客户根本不在乎 ‎她只知道你没回去打扫 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 ‎她不付我钱 我就没法付你钱 142 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 ‎但我确实去她家打扫了 尤兰达 ‎我辛辛苦打扫了三个小时 143 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 ‎都没停下来尿个尿 144 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 ‎我买了清洁用品 掏钱给车子加油 145 00:08:30,094 --> 00:08:33,347 ‎我在去雷吉娜家的路上 ‎来回兜了两个小时的圈子 146 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 ‎嘿 我也很倒霉的 147 00:08:34,847 --> 00:08:37,476 ‎我损失了金钱 ‎以及一个非常宝贵的客户 148 00:08:37,560 --> 00:08:39,436 ‎天有不测风云嘛 149 00:08:39,520 --> 00:08:43,190 ‎(1个未接来电 未知号码) 150 00:08:44,608 --> 00:08:48,070 ‎好 那你确定其他班次 ‎没有空缺了吗? 151 00:08:48,153 --> 00:08:50,698 ‎-我什么工作都接 ‎-我会想着你的 152 00:08:51,490 --> 00:08:54,118 ‎我真的需要这份工作 ‎我真的需要工资条 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,037 ‎我保证以后绝不会搞砸 154 00:08:57,955 --> 00:08:59,748 ‎把制服留在那里 好吗 亲爱的? 155 00:09:10,593 --> 00:09:14,805 ‎(2个未接来电 未知号码) 156 00:09:15,306 --> 00:09:17,308 ‎-喂? ‎-是亚历克斯拉塞尔吗? 157 00:09:18,267 --> 00:09:19,226 ‎你是哪位? 158 00:09:19,310 --> 00:09:22,271 ‎女士 我是约翰马歇尔 ‎肖恩博伊德的代理律师 159 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 ‎你有律师吗?还是我直接跟你沟通? 160 00:09:26,025 --> 00:09:27,401 ‎抱歉 你是谁? 161 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 ‎我是博伊德先生的律师 女士 162 00:09:28,986 --> 00:09:33,157 ‎我打电话是为了通知你博伊德先生 ‎已经向勒德洛县家事法庭 163 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 ‎提出了紧急申请 要求你马上 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 ‎将其女麦蒂博伊德归还他 165 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 ‎法庭已经安排 ‎明早10点召开预审听证会 166 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 ‎如果你未能出席 167 00:09:44,043 --> 00:09:47,421 ‎他会继续向法院申请 ‎撤销你对麦蒂的所有亲权 168 00:09:47,504 --> 00:09:49,882 ‎你完全明白我说的话吧? 169 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 ‎肖恩连高中都没毕业 ‎怎么会有律师? 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,476 ‎谁都可以请律师 ‎只要有1500块就行了 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 ‎肖恩没有那么多钱 172 00:10:02,603 --> 00:10:05,981 ‎但其他人有 他的家人? ‎我说不好 这不是你的问题 173 00:10:06,065 --> 00:10:08,734 ‎你的问题是现在流离失所 174 00:10:08,817 --> 00:10:10,569 ‎这在法庭上会对你很不利 175 00:10:10,653 --> 00:10:14,448 ‎我们需要马上给你找到住处 176 00:10:14,531 --> 00:10:18,661 ‎肖基特没有床位了 ‎而且你没有车 也没办法过去 177 00:10:18,744 --> 00:10:21,580 ‎-尤兰达有提前给你工资条吗? ‎-没有 178 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 ‎所以你还是没资格申请过渡性住房 179 00:10:26,710 --> 00:10:29,046 ‎家庭暴力救助站有床位 180 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 ‎但你说自己不是家暴受害者? 181 00:10:31,632 --> 00:10:36,220 ‎对 我真的不想跟真正的 ‎家暴受害者抢床位 182 00:10:38,180 --> 00:10:41,392 ‎“真正的家暴” 什么意思? 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 ‎惨遭毒打 受到伤害 184 00:10:47,815 --> 00:10:51,276 ‎那假家暴是什么样的?恐吓吗? 185 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 ‎威胁? 186 00:10:54,196 --> 00:10:55,155 ‎控制? 187 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 ‎你得自己拨打家暴热线 188 00:11:03,706 --> 00:11:07,835 ‎他们会派出租车 ‎去离你最近的警局接你 189 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 ‎打电话说什么呢? 190 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 ‎“救命” 191 00:11:45,164 --> 00:11:45,998 ‎谢谢 192 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 ‎你是亚历克斯 这是麦蒂吗? 193 00:11:51,962 --> 00:11:55,048 ‎我是丹妮斯 我们通过电话 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,719 ‎你到这里了 可以自在呼吸了 195 00:12:00,304 --> 00:12:01,597 ‎很好 小女孩 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,349 ‎这里的人都能自在呼吸 真的 197 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 ‎你抱着麦蒂吧 我帮你拿包 198 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 ‎(房客守则) 199 00:12:43,639 --> 00:12:46,558 ‎这是卡尔 他一直都在 200 00:12:46,642 --> 00:12:49,728 ‎他桌子上有进出登记簿 ‎你每次进出时 201 00:12:49,812 --> 00:12:51,522 ‎都要在上面登记 202 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 ‎好了 手机放这里 203 00:12:54,107 --> 00:12:56,777 ‎先检查一下定位功能是否关闭了 204 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 ‎-我不能用手机吗? ‎-当然可以 205 00:13:01,782 --> 00:13:03,700 ‎它就在这里等着你 206 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 ‎但你用手机的话 得离开救助站 ‎到一、两个街区外的地方 207 00:13:06,829 --> 00:13:11,041 ‎维持这里的隐蔽性 ‎是我们的第一要务 208 00:13:16,839 --> 00:13:17,798 ‎不要 209 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 ‎不要 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 ‎我想回家 211 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 ‎这间屋子都是我们的? 212 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 ‎当然了 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,318 ‎瞧瞧这里 214 00:13:39,236 --> 00:13:42,865 ‎-看看那东西多可爱 你看… ‎-不要 215 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 ‎抱歉 她就是太困了 216 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 ‎我让他们送晚饭过来 你先安顿一下 217 00:13:47,995 --> 00:13:51,957 ‎给她换件衣服 她穿3码的衣服吧? 218 00:13:52,040 --> 00:13:52,916 ‎谢谢 219 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 ‎不要 220 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 ‎过来 你看看这里 221 00:14:06,847 --> 00:14:09,474 ‎嗨 我住23号公寓 222 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 ‎试试这些东西 223 00:14:11,268 --> 00:14:14,146 ‎住3号公寓的女人搬走时留下的 224 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 ‎或许你女儿会喜欢 225 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 ‎-谢谢 ‎-不客气 226 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 ‎我这里有你或许会喜欢的东西 227 00:14:32,372 --> 00:14:35,083 ‎你想不想看看?想不想? 228 00:14:35,792 --> 00:14:37,920 ‎你想要一个特别的惊喜吗? 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 ‎好啊 那… 230 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 ‎-哎呀 ‎-什么? 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,309 ‎-这些都是什么? ‎-我的天 232 00:14:52,392 --> 00:14:55,395 ‎瞧瞧它们 瞧瞧这些小马 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 ‎瞧瞧这些小马 234 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 ‎-黄色的?好? ‎-什么? 235 00:15:00,567 --> 00:15:02,402 ‎它站起来了 236 00:15:02,486 --> 00:15:04,279 ‎我的天 237 00:15:05,197 --> 00:15:06,698 ‎我的天 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 ‎-嘿 ‎-我就是想过来 239 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 ‎-跟你说一句“万分感谢” ‎-我出来吧 240 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 ‎怎么样? 241 00:16:34,161 --> 00:16:35,996 ‎小马管用吗?听起来是管用了 242 00:16:36,079 --> 00:16:38,582 ‎当然了 你帮了我大忙 ‎真的很管用 谢谢你 243 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 ‎但那些马太诡异了 对吧? 244 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 ‎我给儿子看的时候 他很是嫌弃 245 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 ‎对 超级诡异 246 00:16:46,048 --> 00:16:49,718 ‎我猜我是想不明白 ‎怎么会有人买那么多小马 247 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 ‎妞儿 关于住在3号公寓的那女孩 ‎我也有很多疑问 248 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 ‎她煮的东西臭得像屎 249 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 ‎对了 我是亚历克斯 250 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 ‎抱歉 我不知道自己是否应该… 251 00:17:01,897 --> 00:17:03,356 ‎在这里使用真名 252 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 ‎这看你了 那边有个姑娘 253 00:17:06,151 --> 00:17:09,237 ‎叫自己雅思米娜杰德斯凯 ‎我们都知道她在胡扯 254 00:17:09,321 --> 00:17:11,573 ‎但我的真名是丹妮尔 255 00:17:13,408 --> 00:17:14,910 ‎我的真名是亚历克斯 256 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 ‎你儿子多大了? 257 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 ‎他七岁 读一年级 258 00:17:20,247 --> 00:17:21,750 ‎你女儿呢? 259 00:17:22,501 --> 00:17:25,045 ‎她快三岁了 260 00:17:29,758 --> 00:17:34,221 ‎-你的睫毛真好看 ‎-我知道 对吧?救助站风尚 261 00:17:35,806 --> 00:17:39,184 ‎我是想给自己打打广告 ‎因为我的副业是美睫 262 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 ‎但我在努力做大 想把它做成主业 263 00:17:42,062 --> 00:17:43,730 ‎就是自己当老板 264 00:17:43,814 --> 00:17:46,191 ‎“丹妮尔美睫” 不行 265 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 ‎“丹妮尔性感美睫” 266 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 ‎我很喜欢这名字 267 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 ‎你需要什么帮助吗? 268 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 ‎不用 我们都安顿好了 269 00:18:03,792 --> 00:18:06,211 ‎其实…只是… 270 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 ‎抱歉 但你有没有什么衣服 ‎可以借我上法庭时穿? 271 00:18:13,176 --> 00:18:14,052 ‎妞儿 272 00:18:14,719 --> 00:18:16,555 ‎妞儿 进来! 273 00:18:16,638 --> 00:18:19,850 ‎我给你化个妆 做个美睫 274 00:18:40,537 --> 00:18:42,372 ‎-她带了麦蒂过来 ‎-靠 275 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 ‎小麦蒂 276 00:18:46,585 --> 00:18:48,253 ‎-嘿! ‎-爸爸! 277 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 ‎嘿 宝贝 278 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 ‎见到你真是太好了 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,178 ‎好吗? 280 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 ‎带她来法庭? 281 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 ‎你怎么穿西装? 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 ‎你怎么穿豹纹装? 283 00:19:04,936 --> 00:19:07,898 ‎听着 孩子不能进法庭 这不合规则 284 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 ‎你家人怎么都来了? ‎伊森怎么也来了? 285 00:19:11,193 --> 00:19:14,362 ‎为了支持我 我真的很煎熬 286 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 ‎你很煎熬? 287 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 ‎拜托 288 00:19:19,075 --> 00:19:21,119 ‎我们都是为了麦蒂好 289 00:19:22,204 --> 00:19:24,414 ‎我们都是为了麦蒂好 你和我都是 对 290 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 ‎我们买不起吃的 ‎你居然还请得起律师 291 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 ‎-抱歉 我们该进去了 ‎-谢谢 约翰 292 00:19:33,590 --> 00:19:34,925 ‎谢了 约翰 293 00:19:36,009 --> 00:19:39,179 ‎既然你带她来 我就在外面陪着她吧 294 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 ‎-来我这里! ‎-很高兴见到你 多琳 295 00:19:44,059 --> 00:19:45,101 ‎给你施密瑞尔 296 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 ‎妈妈很快就来找你 好吗? 297 00:19:48,605 --> 00:19:49,648 ‎好 298 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 ‎我爱你! 299 00:20:20,387 --> 00:20:24,099 ‎549GRT号案件 博伊德诉拉塞尔 300 00:20:25,892 --> 00:20:31,106 ‎关于肖恩博伊德提出的 ‎5937G号紧急申请 301 00:20:31,189 --> 00:20:35,318 ‎本次动议申请法庭下发偏袒保护令 ‎勒令被告将两岁的麦蒂博伊德 302 00:20:35,402 --> 00:20:39,197 ‎即刻归还其父亲肖恩博伊德 303 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 ‎是的 法官大人 304 00:20:40,407 --> 00:20:43,785 ‎有没有提交家庭计划修正申请? ‎有没有给对方正式文件? 305 00:20:43,868 --> 00:20:47,747 ‎已经都提交了 要是您允许 ‎我们现在就把文件给拉塞尔女士 306 00:20:47,831 --> 00:20:50,542 ‎-因为先前联系不到她 ‎-准许 将文件给她 307 00:20:50,625 --> 00:20:53,753 ‎你们对麦蒂博伊德申请 ‎偏袒保护令的理由是什么? 308 00:20:53,837 --> 00:20:56,589 ‎法官大人 拉塞尔女士 ‎未能尽到三项法律义务 309 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 ‎而她有尽责的法律义务 ‎我们要求法庭准予我们三项合法请求 310 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 ‎-我明白了 其中两项合法 ‎-这三项都很合法 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 ‎拉塞尔女士 312 00:21:07,392 --> 00:21:09,936 ‎-抱歉 法官 我不明白… ‎-法庭执达员 313 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 ‎我不是法官 而是法庭执达员 ‎我刚问你有什么打算 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 ‎我的打算? 315 00:21:18,069 --> 00:21:21,865 ‎我是说养活麦蒂 你大半夜带她离家 316 00:21:21,948 --> 00:21:25,285 ‎向博伊德先生隐瞒她的行踪 317 00:21:25,368 --> 00:21:29,414 ‎超出72小时 你没有住处 也没有收入 318 00:21:29,497 --> 00:21:30,498 ‎你有什么打算? 319 00:21:33,460 --> 00:21:35,128 ‎我在想办法 320 00:21:35,211 --> 00:21:37,589 ‎-她有住处吗? ‎-有 321 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 ‎我们目前住在麦克穆林之家 322 00:21:41,843 --> 00:21:43,386 ‎那里是家暴救助站 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 ‎对 在我告诉他们我们有危险后 324 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 ‎社会服务机构把我们推荐去了那里 325 00:21:52,771 --> 00:21:54,814 ‎法官大人 她的说法真是奇怪 326 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 ‎我的当事人从未对这个女人 ‎或他的孩子动手 327 00:21:58,526 --> 00:22:01,571 ‎拉塞尔女士 你离开那晚有报警吗? 328 00:22:02,614 --> 00:22:03,448 ‎没有 329 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 ‎你有第三方目击证人 ‎能证实你的指控吗? 330 00:22:07,744 --> 00:22:08,578 ‎没有 331 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 ‎那你是否在别的时候报过警 332 00:22:11,498 --> 00:22:14,250 ‎将博伊德先生的家暴行为登记在案? 333 00:22:19,547 --> 00:22:21,549 ‎-没有 ‎-我能引用其他法条吗? 334 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 ‎可以 说吧 335 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 ‎她违反两项法条 ‎因此 我们的要求是合法的 336 00:22:26,679 --> 00:22:28,223 ‎拉塞尔女士 这是真的吗? 337 00:22:30,141 --> 00:22:34,104 ‎发生车祸时 博伊德先生的孩子 ‎在车子后座无人照管? 338 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 ‎对 我当时在找她的美人鱼 339 00:22:39,818 --> 00:22:43,488 ‎博伊德先生 法庭准许你 ‎要求被告归奖麦蒂归还于你的 340 00:22:43,571 --> 00:22:45,615 ‎偏袒保护令紧急申请 341 00:22:45,698 --> 00:22:48,868 ‎我们七天后继续商议 休庭 342 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 ‎抱歉 您决定了什么? 343 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 ‎临时监护权听证会举行之前 ‎你有七天的时间 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,713 ‎利用这段时间找个工作 345 00:23:00,797 --> 00:23:03,341 ‎为养活麦蒂制定一个有说服力的计划 346 00:23:03,425 --> 00:23:05,009 ‎在那之前 麦蒂要跟着肖恩? 347 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 ‎在第三方中立监督人在场的情况下 ‎你还是可以见她 348 00:23:13,309 --> 00:23:15,979 ‎-不行… ‎-拉塞尔女士 休庭了 349 00:23:17,730 --> 00:23:20,233 ‎339GRF号案件 350 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 ‎麦蒂 嘿 351 00:23:27,157 --> 00:23:28,074 ‎嘿 麦蒂 352 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 ‎嗨 亲爱的 353 00:23:31,119 --> 00:23:33,663 ‎-爸爸告诉你要去哪了吗? ‎-回家 354 00:23:33,746 --> 00:23:36,249 ‎你会回家 但只回去一周 好吗? 355 00:23:36,332 --> 00:23:38,376 ‎然后我会带你回小马屋 356 00:23:39,043 --> 00:23:42,755 ‎我每晚都会过去给你洗澡 357 00:23:47,886 --> 00:23:48,845 ‎走吧 麦蒂 358 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 ‎嘿 情况怎么样? 359 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 ‎亚历克斯 360 00:24:15,038 --> 00:24:15,872 ‎亚历克斯 361 00:24:18,416 --> 00:24:19,250 ‎你没事吧? 362 00:24:23,379 --> 00:24:26,633 ‎-那些混蛋 ‎-法庭让他照看麦蒂多久? 363 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 ‎-多久? ‎-一周 364 00:24:31,137 --> 00:24:32,055 ‎七天? 365 00:24:32,722 --> 00:24:36,100 ‎妞儿 这也没多糟 ‎我听说过更惨的情况呢 366 00:24:36,726 --> 00:24:40,271 ‎七天…你可以撑过七天的 ‎睡七觉就好了 367 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 ‎你能去见她吗? 368 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 ‎就只能给她洗澡 369 00:24:57,372 --> 00:25:00,625 ‎这是好事 孩子妈妈 ‎法庭一般不这么判的 370 00:25:02,335 --> 00:25:05,338 ‎我第一次离开卡尔时 ‎法庭都没给我探视权 371 00:25:07,006 --> 00:25:08,258 ‎说我不适合… 372 00:25:11,010 --> 00:25:14,764 ‎随那些西装革履的律师怎么说 ‎你是个好妈妈 373 00:25:15,807 --> 00:25:18,893 ‎-不 我就不该离开的 ‎-不 你应该离开 374 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 ‎他是个好爸爸 375 00:25:22,564 --> 00:25:26,192 ‎他是个好爸爸 麦蒂喜欢他 ‎他们现在在家里抱在一起 376 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 ‎我却独自在不是归处的救助站 377 00:25:28,987 --> 00:25:31,614 ‎-你在这里是因为他家暴你 ‎-他没家暴我 378 00:25:31,698 --> 00:25:35,034 ‎他用拳头砸了挨着我脑袋的墙 ‎我什么都没做 379 00:25:35,118 --> 00:25:37,579 ‎我没去报案 也没叫警察来 380 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 ‎去他的报警 381 00:25:39,122 --> 00:25:41,874 ‎砸你身边的墙就是情感暴力 382 00:25:43,001 --> 00:25:47,213 ‎狗在咬人之前还要叫唤呢 ‎他们真正打你之前肯定先试试水 383 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 ‎下次他的拳头会落在你脸上 ‎你知道的 384 00:25:54,762 --> 00:25:56,264 ‎我不知道自己知道什么 385 00:25:57,056 --> 00:26:01,394 ‎好了 行了 振作起来 ‎过来 看着我 嘿 看着我 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,479 ‎你看这里 387 00:26:08,985 --> 00:26:09,819 ‎看到没? 388 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 ‎那混蛋想勒死我 389 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 ‎你以为他一上来 ‎就直接勒我的脖子吗? 390 00:26:16,117 --> 00:26:17,827 ‎你会以为我们第一次约会时 391 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 ‎他会说:“把盐递给我 ‎有一天我会勒死你 妞儿”吗? 392 00:26:22,290 --> 00:26:23,124 ‎不会 393 00:26:23,875 --> 00:26:26,961 ‎他的气焰会像霉菌一样生长 394 00:26:30,923 --> 00:26:32,175 ‎我失去了麦蒂 395 00:26:35,637 --> 00:26:37,263 ‎好了 我们先起来 396 00:26:37,805 --> 00:26:39,724 ‎快点 你现在得先起来 397 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 ‎赶紧的 我们走 398 00:26:47,523 --> 00:26:49,651 ‎哦 你以为我不熟悉这地毯吗? 399 00:26:51,569 --> 00:26:53,112 ‎我在这地毯上躺过 400 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 ‎我在这地毯上消沉了好几周 401 00:26:59,702 --> 00:27:03,289 ‎你得从地毯上起来 ‎亚历克斯 你得抗争 402 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 ‎快 赶紧的 起来了 403 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 ‎起来 404 00:27:08,670 --> 00:27:13,007 ‎起来!我没办法打你耳光 妞儿 ‎因为这是家暴救助站 但你得起来! 405 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 ‎起来啊! 406 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 ‎-靠 好的 ‎-起来! 407 00:27:17,804 --> 00:27:22,016 ‎因为七天也没多久 好吗? ‎你得去家暴受害者倡导专员 408 00:27:22,100 --> 00:27:25,478 ‎向法庭起诉他家暴你 ‎你得把要做的事理理清楚 409 00:27:26,062 --> 00:27:29,273 ‎-但你却躺在这里 ‎-对 410 00:27:32,068 --> 00:27:34,570 ‎他们不会听我说的 所以… 411 00:27:35,488 --> 00:27:39,951 ‎瞧瞧你啊“他们不会听的” ‎你就知道抱怨 给我愤怒起来! 412 00:27:41,661 --> 00:27:45,873 ‎你得去五脏六腑里翻找 ‎把愤怒给我拽出来 孩子妈妈! 413 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 ‎他对你的所作所为操蛋至极! 414 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 ‎你最好给我开始怒火冲天 415 00:27:58,845 --> 00:28:02,557 ‎好吧 这样吧 我来帮你 好吗? 416 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 ‎我要… 417 00:28:05,727 --> 00:28:08,104 ‎让我想想 告诉我一件让你愤怒的事 418 00:28:08,187 --> 00:28:09,939 ‎让你气到爆炸的事 419 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 ‎什么事都行 说什么都可以 420 00:28:14,944 --> 00:28:17,155 ‎-谢谢你帮我 ‎-不行 421 00:28:17,238 --> 00:28:19,741 ‎你得告诉我让你愤怒的一件事 422 00:28:20,950 --> 00:28:21,951 ‎什么事都可以 423 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 ‎-快点 ‎-我… 424 00:28:26,748 --> 00:28:29,917 ‎-雷吉娜让我生气 ‎-很好 雷吉娜是谁? 425 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 ‎我打扫了她在费舍尔岛的家 426 00:28:33,921 --> 00:28:36,758 ‎但她拒绝付我工钱 我为此丢了工作 427 00:28:38,342 --> 00:28:40,845 ‎所以你干了活儿 她却没付你钱? 428 00:28:42,472 --> 00:28:45,558 ‎老天 但她家肯定也奢华至极 429 00:28:46,058 --> 00:28:50,146 ‎她穿着露露柠檬裤子 ‎还有凯膳怡电动搅拌器 430 00:28:50,229 --> 00:28:52,607 ‎-这肯定让你很愤怒 ‎-对 431 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 ‎很好 拿上你的外套 432 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 ‎我们走 我们去找她对峙 ‎那贱人得付你钱 433 00:29:00,948 --> 00:29:01,908 ‎走了 434 00:29:18,549 --> 00:29:20,426 ‎嘿 那里是开放参观房屋 435 00:29:21,010 --> 00:29:22,887 ‎走 我们这就过去 436 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 ‎我们不能进开放参观房屋 437 00:29:25,723 --> 00:29:28,434 ‎为什么?开放房屋嘛 房子又没锁住 438 00:29:28,518 --> 00:29:31,062 ‎-雷吉娜或许不在这里 丹妮尔 ‎-但她的东西在 439 00:29:31,145 --> 00:29:33,397 ‎她欠了你多少钱? 440 00:29:33,981 --> 00:29:34,982 ‎37.5美元 441 00:29:36,400 --> 00:29:39,779 ‎我们为了37.5块钱跑过来? ‎我可以直接转给你的 442 00:29:40,238 --> 00:29:41,823 ‎-你说得对 我们回去吧 ‎-不行 443 00:29:41,906 --> 00:29:46,202 ‎不行 才不要 这是原则问题 好吗? ‎那可悲的37.5块钱是你赚来的 444 00:29:46,285 --> 00:29:48,538 ‎一定要拿点值37.5块钱的东西 445 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 ‎丹妮尔 我不偷东西 446 00:29:52,166 --> 00:29:54,168 ‎谁说要偷了? 447 00:29:59,632 --> 00:30:01,843 ‎不如别为偷东西做准备? 448 00:30:01,926 --> 00:30:04,512 ‎什么?妞儿 我们只是在腾出空间 449 00:30:10,768 --> 00:30:14,272 ‎-你是来参观房屋的吗? ‎-我要打断你 杰姬 450 00:30:14,355 --> 00:30:17,817 ‎我认为真正的问题是 ‎你想不想卖掉房子? 451 00:30:24,240 --> 00:30:27,368 ‎我和妻子是雷吉娜在单车课的朋友 452 00:30:28,494 --> 00:30:31,664 ‎她一定要让我们过来 ‎看看她的设计师婴儿房 453 00:30:32,665 --> 00:30:36,335 ‎那里棒极了 既环保 又是加热地板 ‎请问尊姓大名? 454 00:30:40,131 --> 00:30:41,549 ‎泰勒斯威夫特曼 455 00:30:43,134 --> 00:30:44,760 ‎雅思米娜杰德斯凯 456 00:30:45,303 --> 00:30:47,054 ‎不错的名字 457 00:30:48,639 --> 00:30:51,559 ‎欢迎你们 别拘束哦 458 00:30:51,642 --> 00:30:55,646 ‎我的同事会回答你们所有问题 ‎带你们参观房子 459 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 ‎雷吉娜在家吗? 460 00:30:58,524 --> 00:31:01,611 ‎她出门了 但我一定会 ‎帮你给她带个好 泰勒 461 00:31:04,906 --> 00:31:06,324 ‎老天 462 00:31:07,158 --> 00:31:08,743 ‎这些人都是做什么的? 463 00:31:08,826 --> 00:31:09,702 ‎不知道 464 00:31:11,078 --> 00:31:12,204 ‎哎呀 妞儿 465 00:31:13,039 --> 00:31:15,166 ‎这房子真干净 你真有两下子 466 00:31:17,293 --> 00:31:19,587 ‎-谢谢 我们可以出去吗? ‎-好 467 00:31:20,755 --> 00:31:23,257 ‎你去拖住他 我去别处看看 468 00:31:29,055 --> 00:31:30,097 ‎这房子真不错 469 00:31:39,440 --> 00:31:40,274 ‎你好 470 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 ‎你有什么问题吗? 471 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 ‎这房子很美 472 00:31:52,787 --> 00:31:54,789 ‎对 光线很充足 473 00:31:59,293 --> 00:32:03,172 ‎-墙体看起来也很结实 ‎-是经过防震改造的 474 00:32:04,757 --> 00:32:06,842 ‎房顶倒是覆盖了整个房子 475 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 ‎但没有遮盖后院 如果你是这个意思 476 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 ‎亲爱的 477 00:32:17,228 --> 00:32:20,648 ‎这房子是不错 ‎但我们得好好想想 所以… 478 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 ‎好了 你别生气 479 00:32:30,116 --> 00:32:33,369 ‎但我在她的办公室看到一样东西 ‎必须帮你拿走 480 00:32:33,452 --> 00:32:34,704 ‎不行 481 00:32:39,667 --> 00:32:41,919 ‎-她的名片 ‎-不 不只是名片 482 00:32:42,003 --> 00:32:45,673 ‎这样我们就知道她的号码 ‎然后发短信给她 东西在我包里 483 00:32:47,133 --> 00:32:48,342 ‎你看看 484 00:32:50,386 --> 00:32:51,971 ‎-你偷了她的狗 ‎-不是 485 00:32:52,054 --> 00:32:55,266 ‎是小母狗跑到我身边 好吗? ‎它当时在狗窝里正自在呢 486 00:32:55,349 --> 00:32:59,061 ‎-“嘿 伙计”“嘿 朋友” ‎-不行 你不能偷那女人的狗 487 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 ‎我们不是偷 只是带它看看风景 ‎我们会给它好吃的 488 00:33:02,857 --> 00:33:05,401 ‎然后我会给那贱人发信息 ‎让她带钱来 不然就剁一只爪子 489 00:33:05,484 --> 00:33:07,695 ‎掉头 我把这小公狗隔着门丢进去 490 00:33:07,778 --> 00:33:09,572 ‎小公狗?不 491 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 ‎-你是小公狗吗? ‎-这一点都不好玩 492 00:33:12,575 --> 00:33:16,078 ‎我今天已经上了一次法庭 ‎不能因为一条狗惹上麻烦 493 00:33:16,162 --> 00:33:19,582 ‎-好吧 ‎-停车 我会给这个号码打电话 494 00:33:19,665 --> 00:33:22,543 ‎我会打给她 ‎就说在街上发现了她的狗 495 00:33:22,626 --> 00:33:25,004 ‎-这一点都不好笑 ‎-抱歉 很好笑啊 496 00:33:29,842 --> 00:33:33,179 ‎雷吉娜在路上 她五分钟后过来 497 00:33:37,892 --> 00:33:39,935 ‎抱歉 我不是有意破坏你的狗狗乐趣 498 00:33:40,019 --> 00:33:42,313 ‎我现在真的不能被逮捕 499 00:33:42,396 --> 00:33:44,231 ‎不 不是因为那个 我… 500 00:33:46,567 --> 00:33:49,987 ‎这是第二个电话了 ‎我排队时他第一次打来 501 00:33:50,488 --> 00:33:51,489 ‎你能拿着吗? 502 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 ‎-我都不想碰手机 ‎-好 503 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 ‎你能按“拒接”吗? 504 00:33:57,411 --> 00:33:59,413 ‎拒接 按了 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,293 ‎只是…他的脸 你懂的 506 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 ‎-你干吗不关机? ‎-他总是会这样 507 00:34:08,506 --> 00:34:11,425 ‎他会说:“我爱你 我想见儿子” 508 00:34:13,969 --> 00:34:16,137 ‎他还会打来的 豁出去了 509 00:34:18,265 --> 00:34:21,769 ‎你知道最操蛋的是什么吗? ‎我想让他见麦克斯 510 00:34:22,853 --> 00:34:23,979 ‎毕竟是他儿子 511 00:34:30,820 --> 00:34:31,862 ‎我马上回来 512 00:34:33,530 --> 00:34:35,740 ‎你给我打电话到底有什么事? 513 00:34:36,700 --> 00:34:37,576 ‎是吗? 514 00:34:43,332 --> 00:34:44,541 ‎达西先生 515 00:34:46,460 --> 00:34:47,753 ‎谢天谢地 516 00:34:52,340 --> 00:34:57,054 ‎我都不知道它怎么从窝里跑出去的 ‎你怎么从窝里跑出去了? 517 00:34:57,137 --> 00:34:58,556 ‎你在哪发现的它? 518 00:34:59,765 --> 00:35:02,143 ‎街上 对 519 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 ‎它怎么会一路跑到这里? 520 00:35:06,856 --> 00:35:07,857 ‎狗狗能跑很远的 521 00:35:08,899 --> 00:35:12,111 ‎但你的腿这么短 达西先生 522 00:35:14,738 --> 00:35:17,616 ‎-我很高兴能帮到你 ‎-对 523 00:35:18,117 --> 00:35:20,828 ‎真是太感谢你了 524 00:35:26,125 --> 00:35:27,209 ‎你不认识我了吗? 525 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 ‎你说什么? 526 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 ‎我是你的女仆 527 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 ‎我帮你打扫了房子 528 00:35:36,594 --> 00:35:38,304 ‎对 你… 529 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 ‎你晕倒在了婴儿房 530 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 ‎你没给我工钱 531 00:35:44,310 --> 00:35:45,186 ‎我的… 532 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 ‎我的天 这是…这怎么… 533 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 ‎这怎么一回事? 534 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 ‎是你偷了我的狗吗? 535 00:35:57,990 --> 00:36:01,660 ‎我有点疯狂的朋友借了你的狗 ‎想制造潜在的人质状况 536 00:36:01,744 --> 00:36:03,245 ‎但我把它还给了你 537 00:36:03,329 --> 00:36:07,124 ‎现在你的狗也找到了 我是英雄 538 00:36:07,208 --> 00:36:10,920 ‎我的老天爷! 539 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 ‎我要报警 540 00:36:13,964 --> 00:36:18,594 ‎报警 对 报警 ‎那我会告诉他们你是个贼 541 00:36:18,677 --> 00:36:20,679 ‎你欠我37.5块 542 00:36:20,763 --> 00:36:23,849 ‎真是不可思议 我不跟罪犯谈条件 543 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 ‎把欠我的钱还给我 544 00:36:25,142 --> 00:36:28,979 ‎我一分钱都不会给你 ‎你都没回来收尾 545 00:36:29,063 --> 00:36:32,399 ‎不 我回来了 我要回你家的 ‎我本来在去你家的路上 546 00:36:32,483 --> 00:36:34,735 ‎但是在20号公路出了严重的车祸 547 00:36:34,818 --> 00:36:37,321 ‎我和我女儿 ‎我们一直在那辆车里生活 548 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 ‎所以我们流落街头 549 00:36:39,531 --> 00:36:42,243 ‎然后 就因为你这个小气鬼 550 00:36:42,326 --> 00:36:44,620 ‎我没钱给她买吃的 没地方让她住 551 00:36:44,703 --> 00:36:48,916 ‎也没办法让她从轮渡站的地板上起来 ‎然后… 552 00:36:49,667 --> 00:36:52,002 ‎法庭今早把她从我这里抢走了 553 00:36:53,128 --> 00:36:54,004 ‎对 554 00:36:58,217 --> 00:37:01,679 ‎你的狗只丢了五分钟 ‎但我失去了女儿 555 00:37:04,014 --> 00:37:05,557 ‎你去死吧 556 00:37:20,239 --> 00:37:24,326 ‎继续往前开 是在右边 黄色的那个 557 00:37:24,451 --> 00:37:25,411 ‎看到了 558 00:37:26,412 --> 00:37:27,538 ‎好 559 00:37:39,174 --> 00:37:43,262 ‎你之前就住这地方? ‎难怪你为37.5块卖命干活 560 00:37:58,360 --> 00:38:00,571 ‎5小时30分钟9秒 561 00:38:01,030 --> 00:38:03,324 ‎哇哦 不错 562 00:38:04,199 --> 00:38:05,409 ‎-是吗? ‎-是 563 00:38:09,038 --> 00:38:10,873 ‎脱衣服啊 564 00:38:10,956 --> 00:38:15,794 ‎只可惜我现在体力跟不上 ‎不然我会让你见识一下 阿拉斯加 565 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 ‎就是的 566 00:38:25,721 --> 00:38:28,682 ‎你一次应该骑几个小时? 567 00:38:28,766 --> 00:38:31,018 ‎不是按小时 是按公里数 64公里 568 00:38:31,560 --> 00:38:33,729 ‎另外车上要载三个月的装备 569 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 ‎你要在上课前 ‎把大纲指定书目读完吗? 570 00:38:40,986 --> 00:38:44,239 ‎不然为何要把大纲放网上? ‎这就是呆子的猫薄荷 571 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 ‎有什么好作品吗? 572 00:38:48,869 --> 00:38:52,206 ‎《大河恋》 让我想立刻搬去蒙大拿 573 00:38:53,999 --> 00:38:55,793 ‎好在你真要搬去那里了 574 00:38:56,668 --> 00:38:58,045 ‎我还没走呢 575 00:39:29,660 --> 00:39:31,078 ‎怎么回事? 576 00:39:33,080 --> 00:39:37,167 ‎我还要听这家伙多少次自怨自艾? 577 00:39:38,001 --> 00:39:40,629 ‎-嘿 丹妮尔… ‎-怎么了? 578 00:39:43,048 --> 00:39:45,134 ‎这辆拖车也不总是让人难过 579 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 ‎我不希望你觉得 ‎我给女儿选了这样一条路 580 00:39:52,724 --> 00:39:57,813 ‎我觉得你女儿很幸运 ‎这是我的想法 她有你这样的妈妈 581 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 ‎听着 我知道那贱人今天没给你钱 582 00:40:05,612 --> 00:40:08,365 ‎但你应该感到非常开心 583 00:40:08,449 --> 00:40:11,034 ‎你应该感到自豪 584 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 ‎你开始反抗了 585 00:40:14,413 --> 00:40:16,623 ‎你开始维护自己了 586 00:40:16,707 --> 00:40:20,627 ‎你当时在一个陌生的停车场里喊 ‎“你去死吧” 587 00:40:26,884 --> 00:40:30,554 ‎谢谢你让我从那块地毯上起来 588 00:40:32,264 --> 00:40:33,348 ‎有我在 589 00:40:35,392 --> 00:40:38,312 ‎你确定要回去那里吗? ‎时间马上要到了 590 00:40:38,395 --> 00:40:41,732 ‎我答应过麦蒂会给她洗澡 ‎这是我们之间的习惯 591 00:40:42,316 --> 00:40:43,567 ‎用我回来接你吗? 592 00:40:44,485 --> 00:40:48,822 ‎-不用 我走路回去 ‎-好 亲爱的 别错过宵禁 593 00:40:48,906 --> 00:40:52,576 ‎知道了 我不会的 女士 谢谢你 594 00:41:07,257 --> 00:41:09,051 ‎-嗨 多琳 ‎-嗨 595 00:41:09,134 --> 00:41:12,471 ‎-我过来给麦蒂洗澡 ‎-我们已经给她洗过了 596 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 ‎现在才5点45分 597 00:41:15,098 --> 00:41:18,936 ‎她玩得身上一团脏 ‎所以我们提前给她洗了 598 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 ‎那我可以进去哄她睡觉吗? 599 00:41:23,273 --> 00:41:26,485 ‎她已经睡下了 ‎肖恩上班前把他哄睡了 600 00:41:28,612 --> 00:41:30,656 ‎她5点45分就睡着了? 601 00:41:30,739 --> 00:41:34,743 ‎她咳嗽 所以我们给她喝了 ‎蜂蜜止咳糖浆给她助眠 好吗? 602 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 ‎不行 她不能喝止咳糖浆 ‎她还是小孩子 你什么意思? 603 00:41:38,413 --> 00:41:42,042 ‎我的孩子像她这么大时都喝过 ‎她没事的 好吗? 604 00:41:42,793 --> 00:41:43,877 ‎晚安 605 00:44:35,465 --> 00:44:40,011 ‎(尤兰达:雷吉娜付了打扫的钱) 606 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 ‎(尤兰达:过来拿你的支票) 607 00:44:50,439 --> 00:44:51,481 ‎抱歉 608 00:45:03,452 --> 00:45:04,494 ‎丹妮尔! 609 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 ‎丹妮尔! 610 00:45:06,580 --> 00:45:07,581 ‎雷吉娜给钱了 611 00:45:24,723 --> 00:45:26,600 ‎丹妮斯 嘿 丹妮尔呢? 612 00:45:28,518 --> 00:45:30,687 ‎去我办公室说吧 613 00:45:31,938 --> 00:45:34,274 ‎-你把她赶走了吗?怎么回事? ‎-不是 614 00:45:34,357 --> 00:45:36,818 ‎好吧 她走了 她的东西都没了 ‎她不见了 615 00:45:37,694 --> 00:45:39,196 ‎抱歉 小姑娘 616 00:45:39,279 --> 00:45:42,783 ‎你能先去23号公寓吗? ‎我等下就去找你 617 00:45:42,866 --> 00:45:43,784 ‎我们走吧 618 00:45:50,874 --> 00:45:53,043 ‎丹妮尔自己离开的 她走了 619 00:45:53,126 --> 00:45:54,419 ‎什么意思? 620 00:45:54,503 --> 00:45:58,131 ‎她一大早离开了救助站 ‎我只能说这些 621 00:45:58,215 --> 00:45:59,508 ‎好吧 但她去哪了? 622 00:46:13,522 --> 00:46:15,106 ‎丹妮斯 那个男人想勒死她 623 00:46:16,900 --> 00:46:17,984 ‎这是常有的事 624 00:46:19,152 --> 00:46:21,404 ‎大多时候她们都回去 625 00:46:22,864 --> 00:46:26,952 ‎大多数女人最终决定离开前 ‎需要七次尝试 626 00:46:27,035 --> 00:46:28,954 ‎这是丹妮尔第三次过来这里 627 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 ‎我当初试了五次 628 00:47:17,460 --> 00:47:19,546 ‎(雷吉娜) 629 00:47:34,769 --> 00:47:38,732 ‎我们拖车前面草地上的 ‎那个扶手椅是我的 630 00:47:39,691 --> 00:47:44,154 ‎因为长了霉菌 所以看不出颜色 ‎但那是粉红天鹅绒 631 00:47:45,405 --> 00:47:48,658 ‎我带着这把椅子搬去跟肖恩同住 632 00:47:51,244 --> 00:47:54,623 ‎我把怀孕的事告诉他时… 633 00:47:55,916 --> 00:47:57,959 ‎他让我坐在那张椅子上… 634 00:47:58,627 --> 00:48:02,088 ‎给我倒了一杯薄荷茶… 635 00:48:02,923 --> 00:48:07,135 ‎告诉我他会一直牵住我的手 636 00:48:10,305 --> 00:48:11,473 ‎他是那么温柔 637 00:48:16,811 --> 00:48:18,021 ‎但后来… 638 00:48:19,356 --> 00:48:24,069 ‎当我告诉他我不想堕胎时… 639 00:48:26,363 --> 00:48:29,783 ‎他拿上椅子… 640 00:48:30,617 --> 00:48:35,747 ‎以及我其他物品 ‎然后把它们都丢进了雨里 641 00:48:37,958 --> 00:48:43,463 ‎然后他冲我大吼 他骂我是个妓女 642 00:48:44,756 --> 00:48:48,510 ‎他说我毁掉了他的骑行计划 643 00:48:48,593 --> 00:48:50,804 ‎还说我毁掉了他的人生 644 00:48:54,891 --> 00:48:56,393 ‎他还说… 645 00:48:59,771 --> 00:49:01,314 ‎永远不会原谅我 646 00:49:06,361 --> 00:49:07,529 ‎他到现在还没有 647 00:49:08,321 --> 00:49:11,157 ‎你到底怎么想的?死贱人! 648 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 ‎你好好想想 亚历克斯! ‎你开动脑子想想! 649 00:49:17,247 --> 00:49:19,791 ‎自那之后我就每天生活在 ‎对他的恐惧中 650 00:49:24,921 --> 00:49:25,880 ‎总之… 651 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 ‎这就是我在写的东西 652 00:49:43,148 --> 00:49:44,149 ‎要不要记笔记? 653 00:50:49,756 --> 00:50:52,258 ‎字幕翻译: 杨博