1 00:00:10,845 --> 00:00:14,515 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:50,885 --> 00:00:51,761 NECESIDADES BÁSICAS 3 00:00:51,844 --> 00:00:55,264 Bastones de apio con hummus, galletas integrales, 4 00:00:55,932 --> 00:00:58,893 uvas sin semillas, si tienen más de dos años. 5 00:00:59,393 --> 00:01:02,438 Yogur griego bajo en grasas con granola y bayas. 6 00:01:03,189 --> 00:01:08,736 Tiras de queso, bananas, kiwis, peras. 7 00:01:08,820 --> 00:01:11,405 ¿Este imbécil va a seguir nombrando frutas? 8 00:01:12,949 --> 00:01:18,079 Arándanos, mandarinas y manzanas con mantequilla de maní. 9 00:01:24,377 --> 00:01:29,257 Bien, mamás, ¿qué refrigerio saludable podemos darle a Jimmy 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 de cualquier parte de la pirámide alimenticia? 11 00:01:32,426 --> 00:01:34,387 - Sí. - ¿Frutos secos? 12 00:01:34,470 --> 00:01:36,681 Cuidado con los frutos secos, 13 00:01:36,764 --> 00:01:40,351 sobre todo si los compran en la tienda y traen dulces. 14 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Solo deberían darles frutos secos y arándanos. 15 00:01:45,189 --> 00:01:47,650 Mamás, se terminó nuestro tiempo por hoy. 16 00:01:47,733 --> 00:01:51,779 Pero recuerden, los niños necesitan tres comidas saludables al día. 17 00:01:51,863 --> 00:01:54,490 Los padres no se toman días libres. 18 00:02:16,679 --> 00:02:18,181 - Hola. - Hola, cariño. 19 00:02:18,264 --> 00:02:20,183 Listas para irnos. 20 00:02:24,395 --> 00:02:27,356 - ¿Cómo estuvo la clase? - Le pusimos pañales a un melón. 21 00:02:28,065 --> 00:02:28,900 Gary. 22 00:02:29,859 --> 00:02:32,028 - ¿Por qué hago esto? - Es por orden judicial. 23 00:02:32,111 --> 00:02:35,198 Los padres que pierden la custodia deben tomar clases especiales. 24 00:02:35,281 --> 00:02:38,075 Yolanda me ofreció un turno esta mañana, y lo rechacé 25 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 para aprender sobre comida. 26 00:02:39,952 --> 00:02:43,915 Completar las clases te hará ver bien en tu audiencia. 27 00:02:43,998 --> 00:02:46,417 Si ayuda a Maddy, seré la mejor alumna 28 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 de las mamás malas. 29 00:02:49,086 --> 00:02:50,296 Es para ti. 30 00:02:53,007 --> 00:02:56,260 - ¿Me compraste un café? - Es un café barato, niña. 31 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 Ahí está. 32 00:03:05,019 --> 00:03:07,813 - Howie, hola. - Dee. 33 00:03:07,897 --> 00:03:12,360 - Siempre encantadora. ¿Ella es Alex? - Sí, señor. Muchas gracias. 34 00:03:12,443 --> 00:03:14,403 Realmente se lo agradezco. 35 00:03:14,487 --> 00:03:15,613 No es nada. 36 00:03:16,364 --> 00:03:17,365 Dime Howie. 37 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 Howie dedica su hora de almuerzo de los miércoles 38 00:03:20,743 --> 00:03:22,453 a la casa McMullen desde hace años. 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 Su esposa lo obliga. 40 00:03:24,121 --> 00:03:26,958 No. Pero le gusto más cuando lo hago. 41 00:03:27,041 --> 00:03:28,751 Tengo que aclarar algo. 42 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 No soy abogado de familia y no te represento. 43 00:03:31,337 --> 00:03:36,467 Soy un abogado inmobiliario que da asesoramiento legal fuera de mi área. 44 00:03:36,550 --> 00:03:39,178 Le agradezco cualquier consejo que me pueda dar. 45 00:03:39,261 --> 00:03:42,598 - ¿Vuelves al juzgado el viernes? - Sí. 46 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 ¿Cuán involucrada estás en el cuidado diario de tu hija? 47 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 - La cuido a diario. - Eso es bueno. 48 00:03:47,937 --> 00:03:51,190 Muy bueno. Te ayudará a conseguir la custodia compartida. 49 00:03:51,274 --> 00:03:54,944 No quiero la custodia compartida. Quiero a Maddy todo el tiempo. 50 00:03:55,027 --> 00:03:59,865 ¿No te la llevaste de su casa sin consentimiento del padre por 72 horas? 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,117 Por su propio bien. 52 00:04:01,826 --> 00:04:05,162 No importa. No te puedes llevar a un niño así. 53 00:04:05,246 --> 00:04:08,499 Podrías perder la custodia. Es su palabra contra la tuya. 54 00:04:08,582 --> 00:04:11,043 Howie te cree, niña. 55 00:04:11,836 --> 00:04:12,837 Totalmente. 56 00:04:12,920 --> 00:04:15,298 Pero el abuso emocional es complicado. 57 00:04:15,881 --> 00:04:20,553 En este estado, no está clasificado como violencia doméstica. 58 00:04:21,220 --> 00:04:24,932 - Todo al revés. - Estoy en un refugio por violencia, 59 00:04:25,016 --> 00:04:28,561 y ahí dicen que el abuso emocional es violencia doméstica. 60 00:04:28,644 --> 00:04:31,564 Pero ¿según el juzgado no? 61 00:04:31,647 --> 00:04:32,773 Correcto. 62 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 Entonces, estoy jodida. 63 00:04:35,318 --> 00:04:38,362 No. Te conseguiremos un buen testigo de carácter. 64 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 ¿Hay alguien que pueda hablar en favor de ti? 65 00:04:43,117 --> 00:04:44,118 Seguro. 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,662 ¿Y un hogar permanente cerca de su papá? 67 00:04:46,746 --> 00:04:48,748 Mañana irá a un hogar de transición. 68 00:04:48,831 --> 00:04:49,790 Bien. 69 00:04:49,874 --> 00:04:53,002 Completa los formularios antes de las 7:00 p.m. de mañana. 70 00:04:53,085 --> 00:04:54,712 ¿Tengo que completar todo esto 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,131 e ir a trabajar e ir a las clases antes de las 7:00? 72 00:04:57,214 --> 00:05:01,344 Necesitas pruebas de que te inscribiste para recibir los beneficios de SNAP. 73 00:05:01,427 --> 00:05:04,221 Tus cupones de alimentos y la tarjeta EBT. 74 00:05:04,305 --> 00:05:07,475 Te inscribes en persona, y la espera es larga. 75 00:05:07,558 --> 00:05:11,645 Lleva un comprobante de domicilio, información sobre tus ingresos, 76 00:05:11,729 --> 00:05:15,733 el nombre de tu agencia de restablecimiento voluntario, VOLAG. 77 00:05:15,816 --> 00:05:18,110 El juzgado necesita pruebas de seguridad económica, 78 00:05:18,194 --> 00:05:22,281 de que tienes un empleo legal que genera ingresos... 79 00:05:22,365 --> 00:05:25,201 Necesita copias de recibos de sueldo, cuentas bancarias, 80 00:05:25,284 --> 00:05:28,287 contrato de alquiler, cuentas, y costos de atención médica. 81 00:05:28,371 --> 00:05:31,248 Si quieres aprovechar el Programa de Desarrollo Infantil, 82 00:05:31,332 --> 00:05:34,001 si es que cumples con los requisitos del programa TANF, 83 00:05:34,085 --> 00:05:36,796 el juzgado tiene que ver el documento de verificación. 84 00:05:36,879 --> 00:05:39,256 Lo mismo para LIHEAP. Pruebas de tu sistema de apoyo. 85 00:05:39,340 --> 00:05:42,051 Parientes, amigos, tu contacto de emergencia. 86 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Nombre, teléfono, dirección. 87 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 Necesitas testimonios por escrito sobre tu carácter, 88 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 alguien que pueda hablar a favor de ti... 89 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 ATENDIENDO SIN SISTEMA 90 00:05:50,684 --> 00:05:52,728 - ...que diga que eres buena madre. - ¡Mierda! 91 00:05:55,731 --> 00:05:57,942 - ¡Llegas tarde! - Perdón. El autobús. 92 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 Empezaré a llamarte Perdón. Perdón, lo lamentas mucho. 93 00:06:02,029 --> 00:06:04,532 Kiara está esperando. Tienen una mudanza en Merritt. 94 00:06:04,615 --> 00:06:07,785 - No la conozco. - Prepararé un almuerzo. 95 00:06:07,868 --> 00:06:09,954 Comeremos ensalada Cobb con vino rosado. 96 00:06:10,037 --> 00:06:12,289 - ¿A dónde vas? No. - A cambiarme. 97 00:06:12,373 --> 00:06:14,667 Las mudanzas son sin uniforme. 98 00:06:14,750 --> 00:06:17,002 - ¿Qué tipo de limpieza es? - Ya verás. 99 00:06:19,380 --> 00:06:20,422 ¿Kiara? 100 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 Está mojado. 101 00:06:32,143 --> 00:06:35,729 Parece pis, pero es refresco. Sube. 102 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Muchas gracias por llevarme. 103 00:06:45,447 --> 00:06:49,201 Yolanda me obligó. Pero no te puedo llevar a tu casa. 104 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 No, tomaré el autobús. 105 00:06:51,162 --> 00:06:54,373 La pregunta es cómo una mujer adulta no tiene auto. 106 00:06:54,456 --> 00:06:55,291 Sí. 107 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 LLAMADA ENTRANTE MAMÁ 108 00:06:57,626 --> 00:07:00,296 Lo siento, tengo que contestar. 109 00:07:00,379 --> 00:07:03,424 - Mamá. - Basil dice que me escribiste. 110 00:07:03,507 --> 00:07:05,009 ¿Por qué revisa tu teléfono? 111 00:07:05,092 --> 00:07:09,597 Me estaba instalando la aplicación de Venmo y vio el mensaje. 112 00:07:09,680 --> 00:07:11,599 ¿Por qué te instaló Venmo? 113 00:07:11,682 --> 00:07:15,227 - Son tus datos bancarios. - No empieces. Estoy ocupada. 114 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 ¿Haciendo qué? 115 00:07:16,228 --> 00:07:20,024 Bordando tetitas y vaginas en camisetas. 116 00:07:20,107 --> 00:07:22,860 - Me hicieron una compra "enline". - Es online. 117 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 Una sororidad hará algo de Chicas al Poder. 118 00:07:25,029 --> 00:07:28,449 ¿Una sororidad te paga para bordar pechos y vaginas? 119 00:07:28,532 --> 00:07:32,119 Sí. Las remeras bordadas son los nuevos gorros rosas. 120 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 ¿Qué pasa? 121 00:07:33,120 --> 00:07:35,414 - ¿Estás libre mañana? - ¿Por qué? 122 00:07:35,498 --> 00:07:38,292 - ¿Dónde están los muebles de la abuela? - ¿Por qué? 123 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Me mudo. Me encantaría usar sus muebles 124 00:07:41,253 --> 00:07:45,382 - y me vendría bien tu camioneta. - ¿Te mudas? Qué emocionante. 125 00:07:45,466 --> 00:07:49,845 Vi a Sean en el mercado y no me dijo nada. 126 00:07:50,346 --> 00:07:52,848 No me mudo con Sean. Lo dejé. 127 00:07:52,932 --> 00:07:56,852 - ¿Maddy estaba con él en el mercado? - No, estaba en bicicleta. 128 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Bien. ¿Puedes ayudarme mañana? 129 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 ¿Con qué? 130 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 Con la mudanza. 131 00:08:04,235 --> 00:08:07,196 Alex, no creo que debas mudarte, cariño. 132 00:08:07,780 --> 00:08:10,366 No puedes dejar a un buen hombre que se esfuerza. 133 00:08:10,991 --> 00:08:13,953 Sean intenta evolucionar. 134 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 - ¿Puedo usar tu camioneta o no? - Por supuesto. 135 00:08:17,373 --> 00:08:20,584 - ¿Para qué? - ¡Por el amor de Dios! Mañana me mudo. 136 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 Mierda, ¿qué es ese olor? 137 00:08:27,633 --> 00:08:30,761 Aguas residuales. Entran ocupantes ilegales o inquilinos desalojados 138 00:08:30,844 --> 00:08:33,514 siguen viviendo aquí sin luz y sin agua. 139 00:08:33,597 --> 00:08:37,017 Y siguen usando el baño. Hijos de puta asquerosos. 140 00:08:37,601 --> 00:08:40,521 - Voy a vomitar. - Respira por la boca. 141 00:08:40,604 --> 00:08:43,732 Te acostumbras. Buscaré la aspiradora de líquidos y demás. 142 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Mierda. 143 00:09:06,005 --> 00:09:08,674 Oye, chica nueva, ¿dónde estás? 144 00:09:09,174 --> 00:09:12,011 Aquí. Un niño ocupó esta casa. 145 00:09:12,970 --> 00:09:15,973 - ¿Quién mierda le haría esto a un niño? - Forja el carácter. 146 00:09:16,473 --> 00:09:17,975 Dividamos el trabajo. 147 00:09:18,475 --> 00:09:20,561 Desempolvo muy bien. Haré las habitaciones. 148 00:09:20,644 --> 00:09:24,273 - Tú, la cocina y el baño. - ¿Por qué me toca lo peor? 149 00:09:25,149 --> 00:09:25,983 Eres nueva. 150 00:09:45,961 --> 00:09:48,547 No, me preguntó por mensaje si quería coger. 151 00:09:55,429 --> 00:09:59,391 No, porque su madre parece un elfo doméstico de Harry Potter. 152 00:09:59,475 --> 00:10:00,309 Lo sé. 153 00:10:21,038 --> 00:10:25,501 Nadie juega al minigolf. ¡Es gay! Te lo digo. 154 00:11:02,705 --> 00:11:04,623 Te llamo más tarde. 155 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 ¿Estás bien, nueva? 156 00:11:14,007 --> 00:11:15,759 ¿Es demasiado para ti? 157 00:11:24,184 --> 00:11:25,853 No creo que pueda hacerlo. 158 00:11:26,687 --> 00:11:28,939 Renuncia. Le avisaré a Yolanda. 159 00:11:31,150 --> 00:11:32,025 No puedo renunciar. 160 00:11:33,610 --> 00:11:37,823 Entonces, no lo hagas. Pero el baño no se limpiará solo. 161 00:12:48,977 --> 00:12:49,811 TU MAMÁ 162 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 PERRA DE LOS SUBSIDIOS 163 00:12:53,357 --> 00:12:54,274 A NADIE LE IMPORTA 164 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 VETE A LA MIERDA 165 00:12:57,236 --> 00:12:58,070 IGNORANTE 166 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 CHÚPALA POBRECITA 167 00:12:59,488 --> 00:13:01,823 VAS A PERDER 168 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Hijo de puta. ¿Es una broma? 169 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 ¡Disculpe! ¿Puedo bajarme? 170 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 ¿Podríamos darle un trago a este padre soltero? 171 00:13:31,436 --> 00:13:33,939 ¡Por Dios! Sí que ayudas... 172 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 ¿Dónde carajo está Maddy? 173 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Mierda. - ¿Y Maddy? 174 00:13:37,109 --> 00:13:40,112 - Es Alex Russell. Nada de divertirse. - ¿Y Maddy? 175 00:13:40,195 --> 00:13:41,697 Relájate. Está con mi mamá. 176 00:13:41,780 --> 00:13:43,282 ¿Y esa aspiradora? 177 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - ¿Estás ebrio? - En eso estoy. 178 00:13:45,826 --> 00:13:47,744 - ¿Y manejaste todo el día? - ¿Y? 179 00:13:47,828 --> 00:13:50,706 ¿Maddy está con tu mamá mirando Jeopardy? 180 00:13:50,789 --> 00:13:53,000 No. Miran Wheel of Fortune. 181 00:13:53,083 --> 00:13:54,543 - ¿Te parece gracioso? - Bueno... 182 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 ¿Bromeas? ¿Y si se siente mal? 183 00:13:56,795 --> 00:13:59,339 ¿Y si se lastima? ¿Y si tiene que ir a Urgencias? 184 00:13:59,423 --> 00:14:00,799 Mi mamá la llevaría. 185 00:14:00,882 --> 00:14:03,677 ¿Tu mamá, quien pasó la mitad de tu infancia siendo adicta? 186 00:14:03,760 --> 00:14:07,180 ¿Ella está cuidando a nuestra hija? ¡Háblame, Sean! 187 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 Mi mamá está sobria. 188 00:14:09,308 --> 00:14:11,768 - ¡No entiendo! - ¿Qué cosa? 189 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Maddy es una bebé, carajo. 190 00:14:13,478 --> 00:14:15,897 Estuvo cada segundo de su vida conmigo. 191 00:14:15,981 --> 00:14:19,901 No entiendo por qué me la quitarás si no pasas tiempo con ella. 192 00:14:19,985 --> 00:14:22,195 - ¿Podrías calmarte? - No me calmo. 193 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 - Solo beberé una ronda. - Mentira. 194 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Después iré a casa. 195 00:14:25,699 --> 00:14:27,993 ¡Bebiste cuatro rondas! ¡Seguro cinco! 196 00:14:28,076 --> 00:14:32,039 Si bebo unos tragos, es porque estoy estableciendo prioridades. 197 00:14:32,122 --> 00:14:34,458 Todos te oyeron decir que tengo un problema de ira. 198 00:14:34,541 --> 00:14:37,669 - Tienes un problema de ira. - Esas personas son clientes regulares. 199 00:14:37,753 --> 00:14:40,297 - Tienes un problema de ira. - No sé cómo dices eso. 200 00:14:40,380 --> 00:14:42,633 Tienes un problema de ira y con la bebida, 201 00:14:42,716 --> 00:14:45,886 y no deberías tener la custodia si tu mami lo hace por ti. 202 00:14:45,969 --> 00:14:50,182 Mi mamá está aquí porque mi novia me dejó 203 00:14:50,265 --> 00:14:51,516 y luego se robó a mi hija, 204 00:14:51,600 --> 00:14:55,187 y luego, casi la mata en un puto accidente de auto. 205 00:14:55,729 --> 00:14:57,105 Esta es una emergencia. 206 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Tú eres una emergencia. 207 00:15:03,111 --> 00:15:04,738 Y hueles como la mierda. 208 00:15:10,243 --> 00:15:12,496 - Perdón, chicos. - Olvídalo. Bebe. 209 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 - Hola. - ¿Está dormida? 210 00:15:27,928 --> 00:15:28,887 Sí. 211 00:15:30,138 --> 00:15:31,306 ¿Puedo verla? 212 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Te amo. 213 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 Te amo mucho. 214 00:15:58,083 --> 00:16:00,127 - Gracias, Doreen. - Adiós. 215 00:16:05,716 --> 00:16:11,054 Hoy quiero hablar sobre la estabilidad. 216 00:16:11,138 --> 00:16:12,556 ¡Y zas! 217 00:16:14,725 --> 00:16:16,935 - Toma. - Imaginemos lo siguiente. 218 00:16:17,519 --> 00:16:21,440 Esta es Chloe, de cuatro años. 219 00:16:21,940 --> 00:16:25,527 Chloe vive en su casa con sus padres, 220 00:16:26,069 --> 00:16:30,657 que la aman mucho. 221 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 Y tiene estabilidad. 222 00:16:33,660 --> 00:16:35,370 Come tres comidas al día, 223 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 refrigerios cuando corresponde y se duerme a las 7:00. 224 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 Y va a una guardería que ya conoce. 225 00:16:41,626 --> 00:16:46,673 Pero digamos que los padres de Chloe se separan repentinamente. ¿Sí? 226 00:16:47,257 --> 00:16:50,343 Chloe ahora va con uno y con otro, 227 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 y el concepto de hogar que tenía... 228 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 ¡Desaparece! 229 00:17:06,860 --> 00:17:11,907 Chloe ahora tiene un 55 % más de probabilidades de tener 230 00:17:11,990 --> 00:17:15,994 dificultades emocionales, psicológicas y académicas. 231 00:17:16,078 --> 00:17:19,372 Así de importante es la estabilidad. 232 00:17:19,956 --> 00:17:23,418 Entonces, mamás, ¿qué podemos hacer? 233 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 Ayudemos a Chloe a cambiar esa cara. ¿Sí? 234 00:17:34,429 --> 00:17:36,264 ¡Tengo grandes noticias! 235 00:17:38,016 --> 00:17:41,061 - Te vas a morir cuanto te cuente. - De acuerdo. 236 00:17:41,144 --> 00:17:44,397 ¿Podemos hacer unos mandados antes de buscar las llaves? 237 00:17:44,481 --> 00:17:45,315 ¡Por supuesto! 238 00:17:47,275 --> 00:17:49,903 - Adivina a quién me encontré. - ¿A quién? 239 00:17:49,986 --> 00:17:51,822 - ¡A Fey! - ¿Quién es Fey? 240 00:17:51,905 --> 00:17:56,159 Cariño, es un curador maravilloso que conocí hace siglos. 241 00:17:56,243 --> 00:18:00,205 Creo que en la residencia para artistas, en Maine. 242 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 ¿Recuerdas cuando encontré dinero en la calle para mi pasaje? 243 00:18:03,416 --> 00:18:08,964 Pensé: "Viejo, esto es el karma". Como sea, está aquí. 244 00:18:09,047 --> 00:18:12,342 - ¿Quién? - Fey, el curador que conocí en Maine. 245 00:18:12,425 --> 00:18:15,262 Dirige la galería Hummingbird, y me lo encontré. 246 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Vine a solicitar el SNAP para mi hija y para mí. 247 00:18:18,348 --> 00:18:20,267 Mi solicitud y mi identificación. 248 00:18:20,350 --> 00:18:23,812 Y él dijo: "Paula Langley, ¿eres tú?". 249 00:18:23,895 --> 00:18:27,607 Y le dije: "Fey, ¿sabías 250 00:18:27,691 --> 00:18:30,193 que nunca hice una exhibición en Hummingbird?". 251 00:18:30,277 --> 00:18:33,280 Vine a solicitar el LIHEAP. Mi solicitud y mi identificación. 252 00:18:33,363 --> 00:18:36,199 Y me dijo: "No puede ser cierto". 253 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 ¿Cómo entro al Programa de Desarrollo? 254 00:18:38,368 --> 00:18:42,581 Le conté todo sobre mi nueva serie y me dijo: "Hagámoslo". 255 00:18:42,664 --> 00:18:46,209 - Gracias. - Tal vez no me oíste. 256 00:18:47,252 --> 00:18:49,754 Tendré mi propia exhibición. 257 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 ¿Quién? 258 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 ¡Yo! 259 00:18:52,549 --> 00:18:56,595 Me ofrecieron mi propia exhibición en The Hummingbird. 260 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Eso es genial. Es genial, mamá. 261 00:19:00,182 --> 00:19:02,809 Sí, y es perfecto. 262 00:19:02,893 --> 00:19:05,937 Porque mi estatua preferida está en la casa de Larry. 263 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 La traeremos junto con los muebles de mamá. 264 00:19:08,481 --> 00:19:11,443 Y dejaremos el paquete completo en la galería. 265 00:19:11,526 --> 00:19:13,445 - Hoy no. Hoy no podemos. - Sí. 266 00:19:13,528 --> 00:19:15,906 Se necesitan dos personas para levantar la escultura. 267 00:19:15,989 --> 00:19:18,700 Tú me ayudas a mí y yo a ti. 268 00:19:20,118 --> 00:19:23,830 Sí, porque de eso se trata el día de hoy. Hola. ¿Eres Luis? 269 00:19:23,914 --> 00:19:27,667 Soy Alex, mucho gusto. Ella es mi madre, Paula. 270 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 Bien. Por aquí. 271 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 ¿Podrías parar? 272 00:19:34,591 --> 00:19:37,469 El huésped entiende que este es un alojamiento de emergencia. 273 00:19:37,552 --> 00:19:38,845 No es su casa. 274 00:19:39,471 --> 00:19:42,682 El huésped entiende que tiene que presentar recibos de sueldo. 275 00:19:42,766 --> 00:19:46,686 Debe informar cambios en sus ingresos o en la pensión alimentaria. 276 00:19:46,770 --> 00:19:50,023 Entiende que los invitados no pueden dormir aquí. 277 00:19:50,106 --> 00:19:53,360 Entiende que se le pueden pedir muestras aleatorias de orina. 278 00:19:54,444 --> 00:19:58,198 - ¿Tengo que orinar en un frasco? - Muchos residentes no tienen casa. 279 00:19:58,990 --> 00:20:01,117 Otros acaban de salir de prisión. 280 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 Así que tenemos una política estricta, nada de drogas ni alcohol. 281 00:20:04,287 --> 00:20:05,664 ¿Es un hogar de transición? 282 00:20:05,747 --> 00:20:09,292 - ¿Hay gente en libertad condicional? - Hay muchas cosas. 283 00:20:09,876 --> 00:20:14,297 Son las únicas viviendas sociales del condado. Firma aquí y aquí, ¿sí? 284 00:20:15,757 --> 00:20:17,092 Danos un momento. 285 00:20:19,761 --> 00:20:22,681 Me encanta. Tiene buena estructura. 286 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 No puedo traer a Maddy si aquí viven exconvictos. 287 00:20:26,851 --> 00:20:27,811 Patrañas. 288 00:20:27,894 --> 00:20:31,773 Solo hay que embellecerlo. Eso es todo. Yo te ayudaré. 289 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Todo va a estar bien. 290 00:20:33,400 --> 00:20:35,110 Compraremos unas plantas. 291 00:20:35,193 --> 00:20:38,780 Pasaremos por la casa de Larry a buscar los muebles de mamá. 292 00:20:38,863 --> 00:20:41,324 Le pediré a Basil que traiga mis pinturas. 293 00:20:41,408 --> 00:20:46,496 Pintaré un mural sobre la cama de Maddy, con monos y girasoles. 294 00:20:46,579 --> 00:20:49,624 Ya sabes, haremos que se llene de luz. 295 00:20:49,708 --> 00:20:52,460 Será una casa de chicas. 296 00:20:52,544 --> 00:20:54,170 Todo va a estar bien. 297 00:20:54,921 --> 00:20:57,465 Solo necesito que llenes estos formularios. 298 00:20:57,549 --> 00:21:00,802 - Tengo que entregarlos hoy a las 7:00. - Pan comido. 299 00:21:00,885 --> 00:21:04,431 Sigue derecho hasta la calle de tierra. 300 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Ya lo sé. Aprendí a manejar aquí, mamá. 301 00:21:08,810 --> 00:21:10,979 ¿En serio? No lo recordaba. 302 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Larry me enseñó en su Ford Bronco. 303 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 ¿No estabas en la secundaria cuando vivíamos aquí? 304 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 No. Aquí me recogieron para ir a la fiesta de graduación. 305 00:21:20,488 --> 00:21:23,867 - Luego fuimos a la casa de Craig. - ¿Craig? 306 00:21:24,701 --> 00:21:28,330 Sí. Vivía al lado de la reserva y tenía un hurón de mascota. 307 00:21:30,040 --> 00:21:32,584 Craig. Mierda, pero ya sabes... 308 00:21:33,793 --> 00:21:35,253 Larry era un buen tipo. 309 00:21:36,087 --> 00:21:40,133 Siempre intentaba acorralarme. Pobrecito. 310 00:21:46,014 --> 00:21:48,933 Tal vez le resulte difícil desprenderse del obelisco, 311 00:21:49,017 --> 00:21:50,977 así que yo me ocupo de eso. 312 00:21:51,061 --> 00:21:53,980 Ya sabes, la gente se encariña mucho con el arte. 313 00:21:54,064 --> 00:21:57,609 Y necesitamos los muebles de la abuela, para eso vinimos. 314 00:21:57,692 --> 00:22:00,445 Sí, sí. ¿Cómo me veo? 315 00:22:00,945 --> 00:22:02,405 ¿Se me ven demasiado? 316 00:22:03,323 --> 00:22:04,157 Te ves bien. 317 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 ¡Mierda! 318 00:22:08,787 --> 00:22:11,873 - Bien hecho, mequetrefe. - ¡Dios mío! ¡Qué diablos! 319 00:22:13,875 --> 00:22:16,044 Perdón por Wicket. Saluda así. 320 00:22:16,628 --> 00:22:17,462 Hola, Larry. 321 00:22:18,630 --> 00:22:19,547 ¿Eres Alex? 322 00:22:20,090 --> 00:22:22,425 Santo cielo, sí que creciste. 323 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Hola, Larry. 324 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Paula, mírate. 325 00:22:27,597 --> 00:22:30,266 - Pasó un tiempo. - Qué lindo nieto. 326 00:22:30,767 --> 00:22:32,602 ¿Wicket? No, es mi hijo. 327 00:22:33,144 --> 00:22:34,437 ¿Tu hijo? 328 00:22:34,521 --> 00:22:38,274 Hay un par de miembros nuevos en la familia. Están con su mamá. 329 00:22:38,358 --> 00:22:39,192 ¡Ahí arriba! 330 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Saluda, Petal. 331 00:22:42,362 --> 00:22:44,322 Parece una maldita perra. 332 00:22:45,949 --> 00:22:46,908 Paula. 333 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 ¿Finalmente quieren sus viejos muebles? 334 00:22:50,912 --> 00:22:51,913 Están en el establo. 335 00:22:52,497 --> 00:22:57,919 Mira, Lar, me temo que tendré que llevarme el obelisco. 336 00:22:58,878 --> 00:22:59,963 ¿Qué eso? 337 00:23:01,339 --> 00:23:04,968 La estatua de bronce que te hice cuando cumpliste 45 años. 338 00:23:06,928 --> 00:23:08,429 Es una cosa grande y puntiaguda. 339 00:23:11,724 --> 00:23:14,644 - ¿La escultura con forma de verga? - Esa misma. 340 00:23:15,145 --> 00:23:19,816 Es un obelisco. Es el antiguo símbolo del rey del sol, Ra. 341 00:23:19,899 --> 00:23:22,110 Sí. También está en el establo. 342 00:23:22,193 --> 00:23:23,611 ¿Lo tienes en el establo? 343 00:23:24,112 --> 00:23:27,532 Es uno de mis primeros trabajos, es importante. 344 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 Petal se mudó aquí. Tuve que hacer espacio. 345 00:23:31,452 --> 00:23:33,997 Lleva la camioneta hasta el establo, ¿sí? 346 00:23:35,915 --> 00:23:38,209 Petal, ese no es un nombre. 347 00:23:38,293 --> 00:23:40,086 Mi viejo bate de sóftbol. 348 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Me dijo que nunca volvería a casarse, 349 00:23:43,089 --> 00:23:45,967 que era muy terco. 350 00:23:46,050 --> 00:23:48,636 ¿Por qué te importa? Se separaron hace una década. 351 00:23:48,720 --> 00:23:50,471 No entiendo por qué estás mal. 352 00:23:50,555 --> 00:23:55,226 Si iba a romper su regla estúpida de no casarse, debería haber sido conmigo. 353 00:23:55,310 --> 00:24:00,815 - Son mis viejos diarios. - Estaba vulnerable. 354 00:24:01,524 --> 00:24:04,027 Mudé todo mi taller de arte a su casa. 355 00:24:04,861 --> 00:24:05,945 Y a tu hija. 356 00:24:06,029 --> 00:24:09,407 - Es tan joven. - Basil también, mamá. 357 00:24:10,742 --> 00:24:12,493 Esto es genial. Mamá. 358 00:24:13,703 --> 00:24:14,662 - ¡Dios! - Aquí está. 359 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 - No puedo creer que lo dejara aquí. - ¿Entrará en la camioneta? 360 00:24:20,418 --> 00:24:23,421 - Esa verga es muy grande. - ¿Estás ciego? 361 00:24:23,504 --> 00:24:25,757 No se parece en nada a un pene. 362 00:24:26,132 --> 00:24:29,594 Vamos, Alex. Tú levanta las bolas. Yo levanto la verga. 363 00:24:31,512 --> 00:24:34,015 - ¿Estas son las bolas? - Sí. 364 00:24:39,437 --> 00:24:41,189 Gracias por la ayuda, mamá. 365 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 ¿Podemos irnos? 366 00:24:44,317 --> 00:24:47,028 - Eres grosera. - ¿Grosera? 367 00:24:47,111 --> 00:24:50,114 Me estoy quedando sin tiempo para encontrar el amor, 368 00:24:50,198 --> 00:24:52,700 porque lo desperdicié con ese payaso. 369 00:24:53,368 --> 00:24:54,202 Oye, mamá... 370 00:24:55,828 --> 00:24:58,373 estamos por dejar tu arte en una galería. 371 00:24:59,540 --> 00:25:01,084 Eres una artista que trabaja. 372 00:25:02,085 --> 00:25:04,379 La vida es buena. Tú estás bien. 373 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 Tienes razón. 374 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 Muy bien. 375 00:25:09,634 --> 00:25:12,762 Rescatamos el obelisco de los filisteos 376 00:25:12,845 --> 00:25:15,765 y ahora se lo entregaremos a personas superiores. 377 00:25:17,183 --> 00:25:19,102 Vas a saludar a este buen hombre 378 00:25:19,185 --> 00:25:21,437 que guardó tus cosas durante una década. 379 00:25:25,608 --> 00:25:27,193 Ponte un sostén, perra. 380 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 ¿Podrías llenar mi formulario? 381 00:25:43,126 --> 00:25:46,212 Escribe que soy una buena madre, que estoy estable 382 00:25:46,296 --> 00:25:47,797 y que cuido bien a Maddy. 383 00:25:47,880 --> 00:25:51,426 Da un ejemplo, firma y listo. Por favor, es muy importante. 384 00:25:51,509 --> 00:25:55,179 Tengo que entregarlo a las 7:00 p.m. o podría perder a Maddy. 385 00:25:57,265 --> 00:25:58,099 Oye. 386 00:26:00,643 --> 00:26:03,563 - ¿Qué quieres que diga? - Que soy buena madre. 387 00:26:04,439 --> 00:26:06,357 Que cuido muy bien a Maddy. 388 00:26:06,983 --> 00:26:09,444 Si dices que Sean es agresivo, me ayudaría. 389 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 ¿Sean? 390 00:26:17,452 --> 00:26:19,245 El abuso emocional es abuso. 391 00:26:21,039 --> 00:26:24,459 ¿Eso qué significa? ¿Cómo se abusan las emociones? 392 00:26:24,542 --> 00:26:26,419 ¿De dónde saca eso la gente? 393 00:26:27,128 --> 00:26:30,465 Bien. ¿Recuerdas que fuimos a un banco hoy? 394 00:26:30,548 --> 00:26:32,967 - Sí. - ¿Viste qué hice? 395 00:26:33,051 --> 00:26:34,302 Operaciones bancarias. 396 00:26:34,385 --> 00:26:37,472 Abrí una cuenta bancaria porque no tengo ninguna, 397 00:26:37,555 --> 00:26:40,558 porque Sean me quitó mi tarjeta porque no pagué la luz, 398 00:26:40,641 --> 00:26:42,435 y dijo que él manejaría el dinero. 399 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Sean es bueno con el dinero. Tú eres como yo, malísima. 400 00:26:47,190 --> 00:26:51,652 O estuve aislada en una caravana durante dos años sin dinero, 401 00:26:51,736 --> 00:26:54,864 y eso es abuso financiero, una forma de abuso emocional. 402 00:26:54,947 --> 00:26:57,492 ¿De dónde sacas esa mierda? ¿De tu clase? 403 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 No, del refugio por violencia doméstica. 404 00:27:01,329 --> 00:27:03,664 Por eso no voy al médico, 405 00:27:03,748 --> 00:27:07,877 porque si empiezas a husmear porque crees que algo está mal, 406 00:27:07,960 --> 00:27:09,796 terminarás encontrando algo. 407 00:27:10,380 --> 00:27:12,465 Qué punto de vista tan jodido. 408 00:27:12,548 --> 00:27:16,344 Oye, te ayudo a mudarte. Llenaré tu formulario. 409 00:27:16,427 --> 00:27:18,429 Obviamente te estoy apoyando, 410 00:27:18,513 --> 00:27:22,266 pero ¿puedo enumerar 450 cosas que me han hecho los hombres 411 00:27:22,350 --> 00:27:24,852 que son peores que balancear una chequera? 412 00:27:24,936 --> 00:27:26,270 ¡Claro que puedo! 413 00:27:26,354 --> 00:27:31,484 El cagón de tu padre se puso en mi contra porque yo no quería 414 00:27:31,567 --> 00:27:33,528 ser solo una pueblerina aburrida. 415 00:27:33,611 --> 00:27:37,573 - Y tuviste algunos cambios de humor. - Tengo pasión. 416 00:27:38,241 --> 00:27:41,119 - Ese hombre solo tenía depresión. - Bien, madre. 417 00:27:43,162 --> 00:27:45,289 Fey, es Paula. 418 00:27:46,958 --> 00:27:51,295 Pide y se te concederá, amigo mío. 419 00:27:52,547 --> 00:27:55,591 - Cariño, ponlo ahí. - ¿Pide y se te concederá? 420 00:27:55,675 --> 00:27:57,301 - Será la obra principal. - ¿De? 421 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 ¡Mi exhibición! El resto está en mi camioneta. 422 00:28:00,763 --> 00:28:05,184 Son cosas muy emocionantes, muy intelectuales. 423 00:28:05,268 --> 00:28:09,939 Diez pinturas, cuatro esculturas, un poco de técnica mixta. ¡Mierda! 424 00:28:11,190 --> 00:28:15,862 Quise decir metales mixtos, pero puedo conseguirte algo de técnica. 425 00:28:15,945 --> 00:28:17,447 - Creo que hubo... - Mamá. 426 00:28:17,530 --> 00:28:20,366 ¿Sabes qué? Tenemos que despejar esa pared... 427 00:28:20,450 --> 00:28:22,827 - Mamá. - ...y ubicar el obelisco hacia el norte 428 00:28:22,910 --> 00:28:25,288 - porque no quiero sombras. - Mamá. 429 00:28:26,289 --> 00:28:28,541 - ¿No ves que estoy hablando? - Sí. 430 00:28:28,624 --> 00:28:31,335 Está intentando decirte algo. Algo está mal. 431 00:28:31,419 --> 00:28:33,421 Cariño, Fey, lo siento mucho. 432 00:28:33,921 --> 00:28:36,340 - ¿Qué pasa? - Creo que hubo una confusión. 433 00:28:36,424 --> 00:28:38,426 No te ofrecí una exhibición. 434 00:28:39,427 --> 00:28:43,181 Dijiste que mi obra merecía un público más amplio 435 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 y que debería traerla aquí. 436 00:28:44,974 --> 00:28:46,267 Quise decir 437 00:28:46,350 --> 00:28:49,771 que tal vez podrías exhibir junto a otros artistas en un futuro. 438 00:28:49,854 --> 00:28:51,856 Pero no ahora. 439 00:28:51,939 --> 00:28:55,234 Dijiste que te querías morir 440 00:28:55,318 --> 00:28:58,529 por no haber podido conseguir una de mis esculturas. 441 00:28:58,613 --> 00:29:01,115 Es algo que la gente dice para ser amable. 442 00:29:01,657 --> 00:29:02,492 Ya sabes, yo... 443 00:29:03,576 --> 00:29:06,788 Lo siento, Paula. Sabes que me encanta tu trabajo. 444 00:29:06,871 --> 00:29:09,582 ¿Qué sería de este pueblo sin ti y tu peculiaridad? 445 00:29:15,338 --> 00:29:17,173 Entiendo perfectamente. 446 00:29:18,174 --> 00:29:21,594 Gracias por interesarte en mi trabajo. 447 00:29:24,764 --> 00:29:26,557 Estaré en el auto. 448 00:29:36,526 --> 00:29:39,821 - ¿Podría dejártelo? - De ninguna manera. 449 00:29:51,541 --> 00:29:56,087 Sonó muy serio sobre la exhibición con otros artistas locales. 450 00:29:56,170 --> 00:29:57,713 Serías la artista principal. 451 00:29:58,297 --> 00:30:01,008 Y recuperamos el obelisco, mamá. 452 00:30:02,510 --> 00:30:04,804 Basil va a venir. Traerá tus pinturas. 453 00:30:04,887 --> 00:30:09,767 Puedes pintar el mural para Maddy con girasoles y muchas mariposas. 454 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Eso te va a alegrar. 455 00:30:21,696 --> 00:30:24,490 Eres una persona muy grosera, ¿no? 456 00:30:24,574 --> 00:30:26,033 No tenemos que hablar, Cilantro. 457 00:30:26,117 --> 00:30:29,704 Ni siquiera le agradeces al tipo que viene a ayudarte. 458 00:30:29,787 --> 00:30:33,124 Te agradecí cuando llegaste y fue en serio. Gracias. 459 00:30:33,207 --> 00:30:36,377 - Sabemos que eso fue sarcasmo. - De acuerdo. 460 00:30:36,460 --> 00:30:39,589 ¿Qué le dijiste a tu madre? ¿Por qué está así? 461 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 Está molesta por su exhibición. 462 00:30:42,341 --> 00:30:45,595 - ¿Hizo una exhibición? - Definitivamente no. 463 00:30:46,262 --> 00:30:47,221 Estoy confundido. 464 00:30:48,514 --> 00:30:53,227 Basil, no estarás aquí tanto tiempo como para que te lo explique. 465 00:30:53,311 --> 00:30:55,396 Te explicaré algo, Alex. 466 00:30:55,479 --> 00:30:57,940 Tu madre y yo estamos enamorados. 467 00:30:58,983 --> 00:31:02,987 En tres meses te irás y yo te diré: "Adiós". 468 00:31:03,070 --> 00:31:05,740 Esa es muchísima malevolencia para alguien 469 00:31:05,823 --> 00:31:07,742 que trabaja limpiando inodoros. 470 00:31:07,825 --> 00:31:10,745 ¿Malevolencia? ¿Así se dice en la falsa Australia? 471 00:31:12,246 --> 00:31:17,043 - ¡Paula! Tu hija es muy grosera. - ¡Tengo una idea magnífica! 472 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 ¿Qué les parece una hamburguesa y una cerveza? 473 00:31:21,797 --> 00:31:22,632 Sí. 474 00:31:23,633 --> 00:31:26,719 - Nuevamente, gracias por la ayuda. - Sí, seguro. 475 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 Come una hamburguesa con nosotros. No comiste en todo el día. 476 00:31:30,473 --> 00:31:32,183 Tengo muchas cosas que hacer. 477 00:31:32,266 --> 00:31:36,103 Pero, cariño, tengo que llenar ese formulario. Puedo hacerlo ahí. 478 00:31:37,563 --> 00:31:40,024 - Bien. - A la mierda con la galería. 479 00:31:40,608 --> 00:31:43,611 ¿Y por qué se llama Hummingbird? Qué estupidez. 480 00:31:43,694 --> 00:31:46,238 Nunca más iré a una de sus inauguraciones. 481 00:31:46,322 --> 00:31:48,157 Aunque haya queso gratis. 482 00:31:48,240 --> 00:31:53,537 Me tomó toda una vida convertirme en la artista que soy hoy. 483 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 Amor, tú inspiras. 484 00:31:57,208 --> 00:31:58,167 ¿Ves? 485 00:31:58,668 --> 00:32:02,463 Basil me aprecia. Valora mi tiempo. 486 00:32:03,005 --> 00:32:05,132 A diferencia de Larry. 487 00:32:05,633 --> 00:32:07,885 - ¿Quién es Larry? - ¿Qué le pasa a este pueblo? 488 00:32:07,969 --> 00:32:11,597 Quieren mantenerme presa en la mediocridad. 489 00:32:11,681 --> 00:32:14,100 Bien. Oigan, es hora de irnos. 490 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 - Hora de irnos. - No, queremos otra ronda... 491 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 No, tengo que llegar a la secretaría a las 7:00 p.m. 492 00:32:20,856 --> 00:32:21,691 De acuerdo. 493 00:32:22,316 --> 00:32:25,611 Pediremos la cuenta. ¡Garçon! ¿Le traería la cuenta? 494 00:32:26,195 --> 00:32:28,531 - ¿Por qué a mí? - Tú pagas. 495 00:32:28,614 --> 00:32:32,576 Te ayudamos a mudarte, por lo menos podrías invitarnos unas hamburguesas. 496 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 Ustedes me invitaron, ustedes pagan. 497 00:32:34,870 --> 00:32:38,916 - Amor, podemos pagar con tarjeta. - No, no, no. 498 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 Es una cuestión de principios. Es la hora feliz, no es caro. 499 00:32:43,004 --> 00:32:45,631 Son 36,85. 500 00:32:45,715 --> 00:32:47,466 Puedes pagarlo. 501 00:32:47,550 --> 00:32:49,010 - ¿No puedes? - No. 502 00:32:49,093 --> 00:32:51,762 Acabas de conseguir trabajo, Alex. 503 00:32:51,846 --> 00:32:53,931 Me ayudaste a mudarme a un refugio. 504 00:32:55,433 --> 00:32:59,812 Tú paga las hamburguesas y nosotros pagamos la cerveza. 505 00:32:59,895 --> 00:33:02,398 - Eso es justo. - No puedo pagar nada. 506 00:33:03,065 --> 00:33:06,152 - Me quedan $6 hasta el día de pago. - Seis dólares. 507 00:33:06,861 --> 00:33:08,821 No te alcanza ni para tu hamburguesa. 508 00:33:10,114 --> 00:33:13,451 - Increíble. - Eres muy poco considerada, Alex. 509 00:33:13,534 --> 00:33:14,368 No. 510 00:33:15,786 --> 00:33:16,620 De acuerdo. 511 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 Necesito el formulario. 512 00:33:21,292 --> 00:33:22,793 Mierda. 513 00:33:23,961 --> 00:33:26,964 - ¿Cuándo? - Ahora. Lo tengo que entregar ahora. 514 00:33:27,048 --> 00:33:29,925 Escribiré "no aplicable", porque eso es lo que eres. 515 00:33:30,009 --> 00:33:32,887 No eres mi testigo de carácter. No puedes hablar en mi favor. 516 00:33:32,970 --> 00:33:35,431 No puedes comprarme una hamburguesa en mi peor momento. 517 00:33:35,514 --> 00:33:37,475 Eres la peor madre del planeta. 518 00:33:37,558 --> 00:33:39,351 No soy la peor. 519 00:33:40,644 --> 00:33:42,563 Nunca perdí tu custodia. 520 00:33:46,442 --> 00:33:47,818 MODELAR EL COMPORTAMIENTO 521 00:33:47,902 --> 00:33:52,198 Sé lo que piensan. Hoy caminaremos por la pasarela. 522 00:33:53,074 --> 00:33:55,826 No, no es ese tipo de modelaje, mamás. 523 00:33:55,910 --> 00:34:01,499 Hoy hablaremos de qué les enseñan a sus hijos con sus comportamientos, 524 00:34:01,582 --> 00:34:04,085 qué ejemplo les dan. 525 00:34:04,168 --> 00:34:09,423 Parece un cliché, pero mejor hechos que palabras. 526 00:34:09,507 --> 00:34:14,553 Sus hijos verán cómo manejan el estrés, cómo tratan a los demás. 527 00:34:14,637 --> 00:34:18,682 Absorben toda esa información como pequeñas esponjas. 528 00:34:19,558 --> 00:34:22,686 Los niños siguen nuestro ejemplo. 529 00:34:22,770 --> 00:34:28,025 No salen del vientre sabiendo ser violentos y groseros. 530 00:34:28,109 --> 00:34:30,778 Lo aprenden, de ustedes. 531 00:34:30,861 --> 00:34:32,404 Imaginemos lo siguiente. 532 00:34:38,828 --> 00:34:42,665 ¡LLÁMAME URGENTE! ¡IMPORTANTE! 533 00:34:42,748 --> 00:34:45,417 - ¿Qué pasó, Ethan? - ¿Sean está contigo? 534 00:34:45,501 --> 00:34:46,585 No, ¿por qué? 535 00:34:46,669 --> 00:34:48,420 - Bien. - ¿No está en el trabajo? 536 00:34:48,504 --> 00:34:51,132 No, no vino. Está bien. Yo lo cubro. 537 00:34:51,215 --> 00:34:54,009 Pero lo van a despedir si no viene al turno de la noche. 538 00:34:54,093 --> 00:34:56,929 - ¿A qué hora tenía que llegar? - A las 11:00 para abrir. 539 00:34:57,012 --> 00:35:00,057 Se debe haber quedado dormido. Ayer nos dormimos tarde. 540 00:35:00,141 --> 00:35:02,643 ¿Llamaste a su mamá para que lo despierte? 541 00:35:02,726 --> 00:35:04,520 Sí. No está con ella. 542 00:35:05,479 --> 00:35:06,564 Bien, adiós. 543 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 - ¿Hola? - Hola. ¿Maddy está contigo? 544 00:35:11,819 --> 00:35:14,321 Sí, está aquí. Está bien. 545 00:35:14,405 --> 00:35:16,031 Estamos comiendo algo. 546 00:35:16,115 --> 00:35:19,034 - Bien. ¿Dónde está Sean? - En el trabajo, creo. 547 00:35:19,118 --> 00:35:21,203 Mentira. ¿Sean no volvió a casa anoche? 548 00:35:21,287 --> 00:35:25,291 - Eso es asunto de mi hijo. - No es raro que Sean no vuelva, 549 00:35:25,374 --> 00:35:28,377 pero siempre va a trabajar, así que algo pasó. 550 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 ¿Cuándo hablaste con él por última vez? 551 00:35:30,754 --> 00:35:33,591 - Hace dos días. - ¿Maddy puede quedarse contigo? 552 00:35:33,674 --> 00:35:35,134 - Sí. - De acuerdo. 553 00:35:35,217 --> 00:35:38,137 - Adiós. ¡Jasmine! - ¿Sí? 554 00:35:51,025 --> 00:35:53,319 Bien, me bajaré aquí. Perfecto. 555 00:36:33,234 --> 00:36:36,153 ¿Qué haces aquí emborrachándote solo, Sean? 556 00:36:36,237 --> 00:36:37,071 Me escondo. 557 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 Vete. 558 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 ¿Puedes pararte? 559 00:36:41,992 --> 00:36:45,663 Estoy bien. Pero seré un desastre cuando baje de la cocaína. 560 00:36:46,872 --> 00:36:51,627 Bien, dame tus llaves. Te llevaré a casa. 561 00:36:53,337 --> 00:36:56,715 - No soy mi mamá. - Entonces, deja de actuar como ella. 562 00:37:04,390 --> 00:37:07,518 ¿Sabes por qué hay tanto vidrio marino en esta playa? 563 00:37:10,145 --> 00:37:11,272 Fue un vertedero. 564 00:37:12,356 --> 00:37:13,190 Hace mucho. 565 00:37:14,984 --> 00:37:17,569 El mar convierte la basura en tesoros. 566 00:37:21,991 --> 00:37:23,492 ¿Por qué ya no te gusto? 567 00:37:25,995 --> 00:37:28,831 Hiciste que un juez me quitara a mi hija. 568 00:37:28,914 --> 00:37:32,418 No, antes de eso. Hace mucho que no te gusto más. 569 00:37:35,004 --> 00:37:35,838 ¿Por qué? 570 00:37:37,298 --> 00:37:39,675 Me gustas como para recogerte cuando estás ebrio. 571 00:37:41,677 --> 00:37:42,511 ¿Por qué? 572 00:37:43,804 --> 00:37:45,431 Porque eres el papá de Maddy. 573 00:37:47,224 --> 00:37:48,767 ¿Ese es el único motivo? 574 00:38:01,864 --> 00:38:03,073 Esto era divertido. 575 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 Nos divertíamos. 576 00:38:09,455 --> 00:38:12,416 Veníamos aquí y nos reíamos. 577 00:38:14,209 --> 00:38:15,044 Y cogíamos. 578 00:38:20,090 --> 00:38:21,425 Ahora es... 579 00:38:23,010 --> 00:38:27,014 - "Eres una mierda, Sean". - No podemos divertirnos todo el tiempo. 580 00:38:27,097 --> 00:38:29,224 Maddy es una gran responsabilidad. 581 00:38:33,896 --> 00:38:34,855 Soy vidrio marino. 582 00:38:38,067 --> 00:38:39,068 No soy basura. 583 00:38:42,988 --> 00:38:44,073 Dame tiempo. 584 00:38:44,656 --> 00:38:45,491 No soy... 585 00:38:52,915 --> 00:38:55,125 Bien, vayámonos. Vamos. 586 00:39:04,093 --> 00:39:05,969 Hagan más tesoros, olas. 587 00:39:12,434 --> 00:39:15,979 Tengo que vomitar. Te veo en el auto. 588 00:39:35,916 --> 00:39:37,376 Solo necesita dormir. 589 00:39:40,504 --> 00:39:41,630 ¿Maddy duerme? 590 00:39:42,965 --> 00:39:46,218 - ¿Puedo darle un beso? - Sí, claro. 591 00:40:24,089 --> 00:40:25,340 Igual que su papá. 592 00:40:26,842 --> 00:40:28,469 Un pájaro que nunca voló. 593 00:40:34,975 --> 00:40:38,770 ¿Y tu certificado de finalización? ¿De las clases especiales? 594 00:40:41,064 --> 00:40:43,275 - No nos lo dieron. - Sí, les dieron. 595 00:40:43,358 --> 00:40:45,652 Gary los da en la última clase. 596 00:40:49,072 --> 00:40:50,699 Salí a atender el teléfono. 597 00:40:50,782 --> 00:40:53,327 ¿Y la declaración de tu testigo de carácter? 598 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 Lo intenté. No la conseguí. 599 00:40:57,372 --> 00:40:58,582 ¿Es muy grave? 600 00:40:58,665 --> 00:41:02,211 Al juzgado le gusta ver esas cosas. No es muy bueno, no. 601 00:41:02,920 --> 00:41:07,216 Pero entra y di que estás estable y que puedes cuidar a Maddy. 602 00:41:09,760 --> 00:41:11,887 ¿Podemos hablar un momento? 603 00:41:14,431 --> 00:41:15,265 Sí. 604 00:41:22,189 --> 00:41:23,023 Hola. 605 00:41:24,608 --> 00:41:25,442 Hola. 606 00:41:29,696 --> 00:41:31,198 Acabo de ir a una reunión. 607 00:41:36,078 --> 00:41:37,412 Lamento lo de ayer. 608 00:41:38,664 --> 00:41:40,123 - Gracias por... - Seguro. 609 00:41:44,253 --> 00:41:49,633 Me voy a olvidar de todo esto, de la petición. 610 00:41:53,178 --> 00:41:54,721 No quiero la custodia exclusiva. 611 00:41:56,181 --> 00:42:01,895 Bueno, la quiero, pero no puedo cuidar a Maddy todo el día y estar sobrio. 612 00:42:04,356 --> 00:42:08,694 No puedo vivir con mi mamá, me provoca constantemente. 613 00:42:11,405 --> 00:42:14,992 Y... Maddy te extraña. 614 00:42:19,413 --> 00:42:20,247 ¿En serio? 615 00:42:22,916 --> 00:42:27,421 "Mami, mami, mami", todo el tiempo. "¿Dónde está mi mami?". 616 00:42:27,504 --> 00:42:29,423 Yo pienso: "Ojalá supiera". 617 00:42:35,387 --> 00:42:38,223 Pero si hacemos esto, que sea custodia compartida. 618 00:42:39,558 --> 00:42:41,351 - Ella también es mía. - Sí. 619 00:42:42,436 --> 00:42:46,440 Sí, bien, podemos resolverlo. 620 00:42:47,399 --> 00:42:51,028 Y si te chocan el auto con ella adentro, volvemos aquí. 621 00:42:52,571 --> 00:42:57,075 Sí, lo mismo digo, si te emborrachas cuando tienes que cuidarla. 622 00:43:00,912 --> 00:43:01,747 De acuerdo. 623 00:43:04,625 --> 00:43:05,542 De acuerdo. 624 00:43:11,214 --> 00:43:13,300 ¿Cuándo puedo tenerla? 625 00:43:14,760 --> 00:43:16,678 El nuevo edificio de Maddy y mami. 626 00:43:16,762 --> 00:43:19,431 El nuevo árbol preferido de Maddy y mami. 627 00:43:19,514 --> 00:43:22,017 Y el amigo de mami y de Maddy, Luis. 628 00:43:22,100 --> 00:43:23,935 ¿Quieres saludar a Luis? Hola. 629 00:43:24,019 --> 00:43:27,105 Vino tu mamá. La dejé entrar. La próxima vez no lo haré. 630 00:43:27,939 --> 00:43:30,776 - ¿Sigue adentro? - No. Vino y se fue. 631 00:43:31,276 --> 00:43:32,944 Gracias. Lo siento. 632 00:43:34,446 --> 00:43:38,033 La nueva escalera de Maddy y mami. 633 00:43:38,575 --> 00:43:41,912 Y el nuevo apartamento de Maddy y mami. 634 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 La nueva cocina de Maddy y mami. 635 00:43:45,582 --> 00:43:47,417 ¡La nueva habitación de Maddy! 636 00:43:58,470 --> 00:43:59,554 Mira lo que hizo. 637 00:44:00,263 --> 00:44:04,017 ¿Cuán lindo es? La abuela lo pintó para ti. 638 00:44:05,644 --> 00:44:09,481 Mira la mariposa que hizo. ¿Puedes besar la mano del mono? 639 00:44:10,649 --> 00:44:12,150 Qué bueno. 640 00:44:13,026 --> 00:44:13,860 Sí. 641 00:45:32,772 --> 00:45:34,774 Subtítulos: Laila Pollak