1 00:00:10,845 --> 00:00:14,515 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 ‫- צרכים בסיסיים -‬ 3 00:00:51,803 --> 00:00:55,223 ‫גבעולי סלרי וחומוס, קרקרים מדגנים מלאים,‬ 4 00:00:55,932 --> 00:00:58,893 ‫ענבים בלי גרעינים, כשהם בני יותר משנתיים.‬ 5 00:00:59,393 --> 00:01:02,438 ‫יוגורט יווני דל שומן עם גרנולה ופירות יער.‬ 6 00:01:03,189 --> 00:01:08,736 ‫כמה סוגים של גבינה קשה,‬ ‫בננות, קיווי, אגסים.‬ 7 00:01:08,820 --> 00:01:11,447 ‫הבן זונה הזה הולך להמשיך‬ ‫להגיד שמות של פירות?‬ 8 00:01:12,949 --> 00:01:18,079 ‫אוכמניות, קלמנטינות,‬ ‫ותפוחים עם חמאת בוטנים.‬ 9 00:01:24,377 --> 00:01:29,257 ‫בסדר, אימהות,‬ ‫איזה חטיף בריא אפשר לתת לג'ימי‬ 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 ‫ממקום כלשהו בפירמידת המזון?‬ 11 00:01:32,426 --> 00:01:34,387 ‫כן.‬ ‫-תערובת פירות יבשים וגרנולה?‬ 12 00:01:34,470 --> 00:01:36,681 ‫למעשה, צריך להיזהר איתן,‬ 13 00:01:36,764 --> 00:01:40,351 ‫במיוחד מתערובת שנקנתה בחנות‬ ‫ומעורבבים בה ממתקים.‬ 14 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 ‫את רוצה תערובת של פירות וגרנולה בלבד.‬ 15 00:01:45,189 --> 00:01:47,650 ‫אימהות, זמננו אזל.‬ 16 00:01:47,733 --> 00:01:51,779 ‫אבל תזכרו, ילדים צריכים‬ ‫שלוש ארוחות בריאות ביום, כל יום.‬ 17 00:01:51,863 --> 00:01:54,490 ‫להורים אין יום חופש.‬ 18 00:02:16,679 --> 00:02:18,181 ‫היי.‬ ‫-שלום, מתוקה.‬ 19 00:02:18,264 --> 00:02:20,183 ‫מוכנה לשחק אותה.‬ 20 00:02:24,395 --> 00:02:27,356 ‫איך היה השיעור?‬ ‫-הוא אמר לנו לשים חיתול למלון.‬ 21 00:02:28,065 --> 00:02:28,900 ‫גארי.‬ 22 00:02:29,859 --> 00:02:32,028 ‫למה אני חייבת לעשות את זה?‬ ‫-בית המשפט קבע.‬ 23 00:02:32,111 --> 00:02:35,198 ‫הורים שמאבדים משמורת חייבים‬ ‫לעבור קורס כישורי הורות.‬ 24 00:02:35,281 --> 00:02:38,075 ‫יולנדה הציעה לי משמרת הבוקר, וסירבתי‬ 25 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 ‫כדי ללמוד על דגנים מלאים.‬ 26 00:02:39,952 --> 00:02:43,915 ‫אם תסיימי את הקורס,‬ ‫תעשי רושם טוב מאוד בשימוע שלך.‬ 27 00:02:43,998 --> 00:02:46,417 ‫אם זה יעזור לי להשיב את מאדי,‬ ‫אהיה התלמידה המצטיינת‬ 28 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 ‫בבית הספר לאימהות רעות.‬ 29 00:02:49,086 --> 00:02:50,296 ‫זה בשבילך.‬ 30 00:02:53,007 --> 00:02:56,260 ‫הבאת לי קפה?‬ ‫-זה בסך הכול נס קפה, ילדונת.‬ 31 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 ‫הנה הוא.‬ 32 00:03:05,019 --> 00:03:07,813 ‫האווי! היי.‬ ‫-די.‬ 33 00:03:07,897 --> 00:03:12,360 ‫תמיד נפלא. זאת אלכס?‬ ‫-כן, אדוני. תודה רבה.‬ 34 00:03:12,443 --> 00:03:14,403 ‫אני ממש מעריכה את זה. תודה.‬ 35 00:03:14,487 --> 00:03:15,613 ‫תעשי לי טובה,‬ 36 00:03:16,364 --> 00:03:17,365 ‫תקראי לי האווי.‬ 37 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 ‫האווי תורם את הפסקות הצהריים שלו‬ ‫בימי רביעי‬ 38 00:03:20,743 --> 00:03:22,453 ‫לבית מקמולן כבר שנים.‬ 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 ‫אשתו מכריחה אותו.‬ 40 00:03:24,121 --> 00:03:26,958 ‫לא נכון, היא פשוט מחבבת אותי קצת יותר‬ ‫כשאני עושה את זה.‬ 41 00:03:27,041 --> 00:03:28,751 ‫אני חייב להגיד את זה מראש.‬ 42 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 ‫אני לא עוסק בדיני משפחה,‬ ‫ואני לא מייצג אותך.‬ 43 00:03:31,337 --> 00:03:36,467 ‫אני עורך דין לענייני צוואות, שמעניק לך‬ ‫ייעוץ בחינם בתחום שאני לא מומחה בו.‬ 44 00:03:36,550 --> 00:03:39,178 ‫אני אודה לך על כל עצה שתוכל לתת לי. תודה.‬ 45 00:03:39,261 --> 00:03:41,597 ‫דניס אומרת שתהיי בבית המשפט שוב ביום שישי?‬ 46 00:03:41,764 --> 00:03:42,598 ‫כן.‬ 47 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 ‫עד כמה את מעורבת בטיפול היום יומי בבת שלך?‬ 48 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 ‫אני הטיפול היום יומי שלה.‬ ‫-זה טוב.‬ 49 00:03:47,937 --> 00:03:51,190 ‫זה טוב מאוד.‬ ‫זה יעזור לך להשיג משמורת משותפת.‬ 50 00:03:51,274 --> 00:03:54,944 ‫לא, אני לא רוצה משמורת משותפת.‬ ‫אני רוצה את מאדי כל הזמן.‬ 51 00:03:55,027 --> 00:03:59,865 ‫לא לקחת אותה מהבית שלה ל-72 שעות‬ ‫בלי לקבל הסכמה מאבא שלה?‬ 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,117 ‫לטובתה.‬ 53 00:04:01,826 --> 00:04:05,162 ‫זה לא משנה. אי אפשר לקחת ככה ילדה.‬ 54 00:04:05,246 --> 00:04:08,499 ‫זאת עילה לאובדן משמורת. מילה נגד מילה.‬ 55 00:04:08,582 --> 00:04:11,043 ‫את יודעת, האווי מאמין לך, ילדונת.‬ 56 00:04:11,836 --> 00:04:12,837 ‫בהחלט.‬ 57 00:04:12,920 --> 00:04:15,298 ‫אבל התעללות רגשית היא עניין מסובך.‬ 58 00:04:15,881 --> 00:04:20,553 ‫מבחינה חוקית, היא לא נחשבת‬ ‫כאלימות במשפחה במדינה הזאת.‬ 59 00:04:21,220 --> 00:04:23,264 ‫דפוק לגמרי.‬ 60 00:04:23,347 --> 00:04:25,182 ‫טוב, אז אני במקלט לנפגעות אלימות במשפחה,‬ 61 00:04:25,266 --> 00:04:28,561 ‫ובמקלט אומרים שהתעללות רגשית‬ ‫היא אלימות במשפחה.‬ 62 00:04:28,644 --> 00:04:31,564 ‫אבל בית המשפט אומר שלא?‬ 63 00:04:31,647 --> 00:04:32,773 ‫נכון.‬ 64 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 ‫אז נדפקתי.‬ 65 00:04:35,318 --> 00:04:38,362 ‫לא. נמצא לך עדות אופי חזקה.‬ 66 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 ‫יש מישהו שיכול לדבר בשמך?‬ 67 00:04:43,117 --> 00:04:44,118 ‫בטח.‬ 68 00:04:44,201 --> 00:04:46,662 ‫מה לגבי דיור קבע בקרבה לאבא?‬ 69 00:04:46,746 --> 00:04:48,748 ‫אנחנו מעבירים אותה לדירת מעבר מחר.‬ 70 00:04:48,831 --> 00:04:49,790 ‫יופי.‬ 71 00:04:49,874 --> 00:04:53,002 ‫עלייך להגיש את הטפסים האלה‬ ‫בבית המשפט לא יאוחר מ-19:00 מחר.‬ 72 00:04:53,085 --> 00:04:54,712 ‫אני צריכה למלא את כל זה,‬ 73 00:04:54,795 --> 00:04:57,131 ‫וללכת לעבודה ולקורס אימהות עד מחר ב-19:00?‬ 74 00:04:57,214 --> 00:05:01,344 ‫כן. בית המשפט צריך לראות הוכחה‬ ‫שנרשמת לתוכנית הסיוע לתזונה משלימה.‬ 75 00:05:01,427 --> 00:05:04,221 ‫כך תקבלי תלושי מזון וכרטיס נטען.‬ 76 00:05:04,305 --> 00:05:07,475 ‫צריך להירשם אישית, וההמתנה ארוכה.‬ 77 00:05:07,558 --> 00:05:11,645 ‫אז לכי מוקדם. תביאי הוכחת כתובת,‬ ‫מידע בנוגע להכנסה שלך,‬ 78 00:05:11,729 --> 00:05:15,733 ‫ואת השם של סוכנות הסיוע שלך, אם יש לך.‬ 79 00:05:15,816 --> 00:05:18,110 ‫בית המשפט צריך לראות הוכחה ליציבות כלכלית,‬ 80 00:05:18,194 --> 00:05:20,279 ‫הוכחה שההורה מועסק חוקית...‬ 81 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 ‫- הבא בתור -‬ 82 00:05:21,280 --> 00:05:22,281 ‫בעבודה שמייצרת הכנסה.‬ 83 00:05:22,365 --> 00:05:25,201 ‫בית המשפט צריך תלושי משכורת,‬ ‫חשבונות בנק, כרטיסי אשראי,‬ 84 00:05:25,284 --> 00:05:28,287 ‫חוזה שכירות וחשבונות,‬ ‫לדעת אם יש הוצאות רפואיות קבועות.‬ 85 00:05:28,371 --> 00:05:31,248 ‫אם את מתכננת לנצל‬ ‫את תוכנית הפעוטונים של המדינה,‬ 86 00:05:31,332 --> 00:05:34,001 ‫בתנאי שתעמדי בכל דרישות התעסוקה,‬ 87 00:05:34,085 --> 00:05:36,796 ‫בית המשפט צריך לראות מסמך אישור לכך.‬ 88 00:05:36,879 --> 00:05:39,256 ‫גם לגבי סיוע בדיור.‬ ‫צריך הוכחה שיש לך מערכת תמיכה.‬ 89 00:05:39,340 --> 00:05:42,051 ‫משפחה מורחבת, חברים, אנשי קשר לשעת חירום.‬ 90 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 ‫שם, מספר וכתובת.‬ 91 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 ‫צריך עדויות תמיכה בכתב על האופי שלך,‬ 92 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 ‫מי יכול לדבר בשמך...‬ 93 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 ‫- המחשבים נפלו! -‬ 94 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 ‫ולהגיד איזו אמא נהדרת את.‬ ‫-איזה זין!‬ 95 00:05:55,731 --> 00:05:57,942 ‫איחרת!‬ ‫-אני יודעת, סליחה. קו בי-תשע.‬ 96 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 ‫סליחה. אני אתחיל לקרוא לך "סליחה".‬ ‫סליחה, ממש סליחה.‬ 97 00:06:01,862 --> 00:06:04,532 ‫קיארה מחכה לך בחוץ.‬ ‫יש לכן דירה שהתפנתה במריט.‬ 98 00:06:04,615 --> 00:06:07,785 ‫מי זאת קיארה? אני לא חושבת שהכרנו.‬ ‫-אני אקבע לכן ארוחת צהריים.‬ 99 00:06:07,868 --> 00:06:10,037 ‫נאכל סלט קוב ונשתה רוזה.‬ 100 00:06:10,121 --> 00:06:12,289 ‫לאן את הולכת? לא.‬ ‫-להחליף בגדים.‬ 101 00:06:12,373 --> 00:06:14,667 ‫לא צריך מדים בדירות שמתפנות.‬ 102 00:06:14,750 --> 00:06:17,002 ‫מה זאת דירה שהתפנתה?‬ ‫-את תראי.‬ 103 00:06:19,380 --> 00:06:20,422 ‫קיארה?‬ 104 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 ‫המושב שלך רטוב.‬ 105 00:06:32,143 --> 00:06:35,729 ‫זה נראה כמו שתן,‬ ‫אבל זה מאונטן דיו. תיכנסי.‬ 106 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 ‫תודה רבה על הטרמפ, דרך אגב.‬ 107 00:06:45,447 --> 00:06:49,201 ‫יולנדה הכריחה אותי. אבל אני לא יכולה‬ ‫לקחת אותך הביתה, אז אל תבקשי.‬ 108 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 ‫לא, כן, אני אסע באוטובוס.‬ 109 00:06:51,162 --> 00:06:54,373 ‫איך לאישה מבוגרת‬ ‫אין מכונית משלה, זו השאלה.‬ 110 00:06:54,456 --> 00:06:55,291 ‫כן.‬ 111 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫אמא -‬ 112 00:06:57,626 --> 00:07:00,296 ‫סליחה, אני חייבת לענות רגע.‬ 113 00:07:00,379 --> 00:07:03,424 ‫אמא?‬ ‫-היי, בזיל אמר ששלחת לי הודעה.‬ 114 00:07:03,507 --> 00:07:05,009 ‫למה בזיל בודק לך את הטלפון?‬ 115 00:07:05,092 --> 00:07:09,597 ‫הוא התקין לי בטלפון ונמו, וראה את ההודעה.‬ 116 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 ‫למה בזיל התקין לך ונמו בטלפון?‬ ‫יש שם את פרטי הבנק שלך.‬ 117 00:07:12,558 --> 00:07:15,227 ‫אל תתחילי, אלכס. אני ממש עסוקה.‬ 118 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 ‫מה את עושה?‬ 119 00:07:16,228 --> 00:07:20,024 ‫אני רוקמת ציצים וואגינות על חולצות.‬ 120 00:07:20,107 --> 00:07:22,860 ‫יש לי הזמנה גדולה באסטי.‬ ‫-אומרים אטסי.‬ 121 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 ‫יש מסיבת "כוח לבנות" באיזו אחווה.‬ 122 00:07:25,029 --> 00:07:28,449 ‫האחווה משלמת לך שתרקמי ציצים וואגינות?‬ 123 00:07:28,532 --> 00:07:32,119 ‫כן, חולצות רקומות הן כובעי ה"פוסי" החדשות.‬ 124 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 ‫מה קורה?‬ 125 00:07:33,120 --> 00:07:35,414 ‫את באזור מחר?‬ ‫-למה?‬ 126 00:07:35,498 --> 00:07:38,292 ‫מה עשית עם הרהיטים של סבתא כשהיא מתה?‬ ‫-למה?‬ 127 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 ‫כי אני עוברת דירה,‬ ‫ואני אשמח להשתמש ברהיטים שלה,‬ 128 00:07:41,253 --> 00:07:45,382 ‫ואני אשמח להשתמש בטנדר שלך.‬ ‫-את עוברת דירה? מרגש!‬ 129 00:07:45,466 --> 00:07:49,845 ‫ראיתי את שון ב"פני סייבר",‬ ‫והוא לא אמר לי מילה.‬ 130 00:07:50,221 --> 00:07:52,848 ‫אני לא עוברת איתו, אמא.‬ ‫אמרתי לך שעזבתי אותו.‬ 131 00:07:52,932 --> 00:07:56,852 ‫מאדי היתה איתו בחנות?‬ ‫-לא, הוא היה על האופנוע שלו.‬ 132 00:07:57,436 --> 00:08:01,649 ‫בסדר. אז את יכולה לעזור לי מחר?‬ 133 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 ‫במה?‬ 134 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 ‫במעבר.‬ 135 00:08:04,235 --> 00:08:07,196 ‫אלכס, אני באמת לא חושבת שכדאי לך, מתוקה.‬ 136 00:08:07,780 --> 00:08:10,366 ‫לא עוזבים גבר טוב שמנסה,‬ 137 00:08:10,991 --> 00:08:13,953 ‫ושון מנסה להתפתח.‬ 138 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 ‫טוב. אני יכולה להשתמש בטנדר או לא, אמא?‬ ‫-בטח, ילדה.‬ 139 00:08:17,373 --> 00:08:20,584 ‫בשביל מה?‬ ‫-נו, באמת. אני עוברת דירה מחר.‬ 140 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 ‫אלוהים אדירים. מה הריח הזה?‬ 141 00:08:27,633 --> 00:08:31,345 ‫ביוב. מישהו פלש לפה,‬ ‫או שהדיירים קיבלו הודעת פינוי‬ 142 00:08:31,428 --> 00:08:33,514 ‫אבל המשיכו לגור פה בלי מים וחשמל.‬ 143 00:08:33,597 --> 00:08:37,017 ‫הם גם המשיכו להשתמש בשירותים.‬ ‫בני זונות מסריחים.‬ 144 00:08:37,601 --> 00:08:40,520 ‫נראה לי שאני הולכת להקיא.‬ ‫-פשוט תנשמי מהפה.‬ 145 00:08:40,604 --> 00:08:43,856 ‫טוב. תעשי פה סיבוב. אני אביא‬ ‫את השואב הרטוב ואת חומרי הניקיון.‬ 146 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 ‫זין.‬ 147 00:09:06,005 --> 00:09:08,674 ‫היי, חדשה! איפה את?‬ 148 00:09:09,174 --> 00:09:12,011 ‫אני פה. מישהו גר פה עם ילד.‬ 149 00:09:12,970 --> 00:09:15,973 ‫מי עושה דבר כזה לילד, לעזאזל?‬ ‫-זה בונה את האופי.‬ 150 00:09:16,473 --> 00:09:17,975 ‫טוב, בואי נתחלק.‬ 151 00:09:18,350 --> 00:09:20,561 ‫אני מצטיינת בניקוי אבק,‬ ‫אז אני אקח את חדרי השינה.‬ 152 00:09:20,644 --> 00:09:24,273 ‫את תיקחי את המטבח ואת השירותים.‬ ‫-למה אני מקבלת את החדרים הכי גרועים?‬ 153 00:09:25,149 --> 00:09:25,983 ‫את חדשה.‬ 154 00:09:45,961 --> 00:09:48,547 ‫לא, הוא שלח לי הודעה אם אני רוצה.‬ 155 00:09:55,429 --> 00:09:59,391 ‫לא, כי האישה שלו נראית‬ ‫כמו גמדונת בית מ"הארי פוטר".‬ 156 00:09:59,475 --> 00:10:00,309 ‫אני יודעת.‬ 157 00:10:21,038 --> 00:10:25,501 ‫אף אחד לא משחק מיני-גולף.‬ ‫הוא גיי! אני אומרת לך!‬ 158 00:11:02,705 --> 00:11:04,623 ‫אני אחזור אלייך.‬ 159 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 ‫את בסדר, חדשה?‬ 160 00:11:13,841 --> 00:11:15,759 ‫לא מסוגלת להתמודד עם המצב, שפית?‬ 161 00:11:24,184 --> 00:11:25,853 ‫אני לא חושבת שאני מסוגלת.‬ 162 00:11:26,687 --> 00:11:28,939 ‫אז תתפטרי. אני אגיד ליולנדה.‬ 163 00:11:31,150 --> 00:11:32,067 ‫אני לא יכולה להתפטר.‬ 164 00:11:33,610 --> 00:11:37,823 ‫אז אל תתפטרי. כך או כך,‬ ‫האסלה לא תנקה את עצמה.‬ 165 00:12:48,977 --> 00:12:49,811 ‫- אמא ש'ך -‬ 166 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 ‫- כלבת סעד -‬ 167 00:12:53,357 --> 00:12:54,274 ‫- לאף אחד לא אכפת -‬ 168 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 ‫- לכי תזדייני -‬ 169 00:12:57,236 --> 00:12:58,070 ‫- אשפה לבנה -‬ 170 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 ‫- אכלת אותה‬ ‫תמשיכי לבכות -‬ 171 00:12:59,488 --> 00:13:01,823 ‫- את הולכת להפסיד -‬ 172 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 ‫בן זונה. אתה צוחק עליי, לעזאזל?‬ 173 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 ‫סליחה, אכפת לך שפשוט ארד?‬ 174 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 ‫אפשר לקבל משקה לאבא החד הורי פה?‬ 175 00:13:31,436 --> 00:13:33,939 ‫אלוהים אדירים, זה ממש עוזר...‬ 176 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 ‫איפה מאדי, לעזאזל?‬ 177 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 ‫לעזאזל.‬ ‫-שון, איפה מאדי, לעזאזל?‬ 178 00:13:37,234 --> 00:13:40,112 ‫זאת אלכס ראסל. יש להפסיק עם הכיף.‬ ‫-תענה לי. איפה מאדי?‬ 179 00:13:40,195 --> 00:13:41,697 ‫תירגעי. היא עם אמא שלי.‬ 180 00:13:41,780 --> 00:13:43,282 ‫למה יש לך שואב אבק?‬ 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 ‫אתה שיכור?‬ ‫-אני עובד על זה.‬ 182 00:13:45,826 --> 00:13:47,744 ‫וכל היום הסתובבת על האופנוע?‬ ‫-אז?‬ 183 00:13:47,828 --> 00:13:50,706 ‫אז מאדי פשוט תקועה עם אמא שלך‬ ‫על הספה ורואה "ג'פורדי"?‬ 184 00:13:50,789 --> 00:13:53,000 ‫לא, הן רואות "גלגל המזל".‬ 185 00:13:53,083 --> 00:13:54,543 ‫זה מצחיק אותך?‬ ‫-טוב...‬ 186 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 ‫אתה צוחק עליי, שון? ואם היא תחלה?‬ 187 00:13:56,795 --> 00:13:59,256 ‫ואם היא תיפצע? ואם היא תצטרך לנסוע למיון?‬ 188 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 ‫אמא שלי תיקח אותה.‬ 189 00:14:00,882 --> 00:14:01,967 ‫אמא שלך? אמא שלך,‬ ‫-כן.‬ 190 00:14:02,050 --> 00:14:03,677 ‫שחצי מהילדות שלך היתה מכורה לאוקסי?‬ 191 00:14:03,760 --> 00:14:05,596 ‫אתה רוצה שהיא תטפל בבת שלנו?‬ ‫-מה קורה?‬ 192 00:14:05,679 --> 00:14:07,180 ‫תענה לי, שון. תסתכל עליי.‬ ‫-היי.‬ 193 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 ‫אמא שלי נקייה.‬ 194 00:14:09,308 --> 00:14:11,768 ‫אני לא מבינה את זה!‬ ‫-מה את לא מבינה?‬ 195 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 ‫מאדי היא תינוקת.‬ 196 00:14:13,478 --> 00:14:15,897 ‫היא היתה איתי כל שנייה בחיים שלה.‬ 197 00:14:15,981 --> 00:14:19,901 ‫אני לא מבינה למה אתה רוצה לקחת‬ ‫אותה ממני, אם אתה בכלל לא איתה.‬ 198 00:14:19,985 --> 00:14:22,195 ‫את מוכנה להירגע, בבקשה?‬ ‫-אני לא אירגע!‬ 199 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 ‫באתי לשתות משקה אחד...‬ ‫-לא נכון!‬ 200 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 ‫ואז אני אלך הביתה.‬ 201 00:14:25,699 --> 00:14:27,993 ‫כבר שתית ארבעה! בטח חמישה!‬ 202 00:14:28,076 --> 00:14:32,039 ‫אלכס, אם באתי לשתות כמה משקאות,‬ ‫זה כי אני עושה בקרת נזקים, לעזאזל.‬ 203 00:14:32,122 --> 00:14:34,458 ‫בסדר? כולם שמעו אותך אומרת‬ ‫שיש לי בעיית זעם.‬ 204 00:14:34,541 --> 00:14:37,669 ‫באמת יש לך בעיית זעם!‬ ‫-כן, טוב, אלה הקבועים שלי.‬ 205 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 ‫יש לך בעיית זעם!‬ 206 00:14:38,837 --> 00:14:42,215 ‫לא יודע איך את אומרת את זה בלי להניד עפעף.‬ ‫-יש לך בעיית זעם ובעיית שתייה,‬ 207 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 ‫ואתה לא אמור לקבל משמורת על הילדה שלנו‬ ‫אם אמא שלך עושה את זה בשבילך.‬ 208 00:14:45,969 --> 00:14:50,182 ‫אמא שלי פה, אלכס, כי החברה שלי זרקה אותי,‬ 209 00:14:50,265 --> 00:14:51,516 ‫ואז גנבה את הילדה שלי,‬ 210 00:14:51,600 --> 00:14:55,187 ‫ואז היא כמעט הרגה אותה בתאונת דרכים!‬ 211 00:14:55,729 --> 00:14:57,105 ‫זה מקרה חירום.‬ 212 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 ‫את מקרה חירום.‬ 213 00:15:03,111 --> 00:15:04,738 ‫ויש לך ריח של חרא.‬ 214 00:15:10,243 --> 00:15:12,496 ‫סליחה.‬ ‫-אל תדאג, אחי. שתה.‬ 215 00:15:20,712 --> 00:15:22,714 ‫- דורין -‬ 216 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 ‫היי.‬ ‫-היא ישנה?‬ 217 00:15:27,928 --> 00:15:28,887 ‫כן.‬ 218 00:15:30,097 --> 00:15:31,515 ‫אני יכולה רק לראות אותה?‬ 219 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 ‫אני אוהבת אותך.‬ 220 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 ‫אני אוהבת אותך מאוד.‬ 221 00:15:58,083 --> 00:16:00,127 ‫תודה, דורין.‬ ‫-ביי.‬ 222 00:16:05,716 --> 00:16:11,054 ‫אז היום אני רוצה שנדבר על יציבות.‬ 223 00:16:11,138 --> 00:16:12,305 ‫ווש!‬ 224 00:16:14,725 --> 00:16:16,935 ‫קחי אותם.‬ ‫-בואו נדמיין תרחיש.‬ 225 00:16:17,519 --> 00:16:21,440 ‫זאת קלואי, בת ארבע.‬ 226 00:16:21,940 --> 00:16:25,527 ‫קלואי גרה בבית עם שני הורים‬ 227 00:16:26,069 --> 00:16:30,657 ‫שאוהבים אותה מאוד.‬ 228 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 ‫והיא נהנית מיציבות.‬ 229 00:16:33,660 --> 00:16:36,038 ‫היא אוכלת שלוש ארוחות ביום,‬ 230 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 ‫מקבלת חטיף בזמן, הולכת לישון ב-19:00,‬ 231 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 ‫ויש לה פעוטון שהיא מכירה.‬ 232 00:16:41,626 --> 00:16:46,673 ‫אבל עכשיו, בואו נגיד שההורים של קלואי‬ ‫נפרדים באופן פתאומי, בסדר?‬ 233 00:16:47,257 --> 00:16:50,343 ‫עכשיו היא עוברת מאחד לשני,‬ 234 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 ‫ותחושת הבית שהיתה לה...‬ 235 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 ‫נעלמה.‬ 236 00:17:06,860 --> 00:17:11,907 ‫הסיכוי שלקלואי יהיו קשיים רגשיים,‬ ‫פסיכולוגיים, ולימודיים‬ 237 00:17:11,989 --> 00:17:15,994 ‫גדול ב-55 אחוזים מאשר קודם.‬ 238 00:17:16,078 --> 00:17:19,372 ‫עד כדי כך היציבות חשובה.‬ 239 00:17:19,956 --> 00:17:23,418 ‫אז מה אפשר לעשות, אימהות?‬ 240 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 ‫בואו נעזור לקלואי להחזיר את החיוך, בסדר?‬ 241 00:17:34,346 --> 00:17:36,264 ‫יש לי בשורות נפלאות!‬ 242 00:17:38,016 --> 00:17:41,061 ‫את תמותי כשאספר לך.‬ ‫-בסדר.‬ 243 00:17:41,144 --> 00:17:44,397 ‫אפשר לעשות כמה סידורים בעיר‬ ‫לפני שניסע להביא את המפתח לבית החדש?‬ 244 00:17:44,481 --> 00:17:45,315 ‫בטח!‬ 245 00:17:47,275 --> 00:17:49,903 ‫נחשי במי נתקלתי.‬ ‫-במי, אמא?‬ 246 00:17:49,986 --> 00:17:51,822 ‫בפיי!‬ ‫-מי זה פיי?‬ 247 00:17:51,905 --> 00:17:56,159 ‫אוי, מותק, הוא אוצר גאון‬ ‫שפגשתי לפני מיליון שנה.‬ 248 00:17:56,243 --> 00:18:00,205 ‫אני לא זוכרת איפה,‬ ‫אבל נדמה לי שבמעונות האומנים במיין.‬ 249 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 ‫את זוכרת שמצאתי פעם כסף ברחוב‬ ‫בשביל הטיסה שלי?‬ 250 00:18:03,416 --> 00:18:08,964 ‫חשבתי, "וואו, זה מה שנקרא קארמה."‬ ‫בכל אופן, הוא פה.‬ 251 00:18:09,047 --> 00:18:12,342 ‫מי פה?‬ ‫-פיי, האוצר שהכרתי במיין.‬ 252 00:18:12,717 --> 00:18:15,262 ‫הוא מנהל את ה"המינגבירד", ונתקלתי בו.‬ 253 00:18:15,345 --> 00:18:18,557 ‫היי. באתי להגיש בקשה לתוכנית הסיוע‬ ‫לתזונה משלימה בשבילי ובשביל הבת שלי.‬ 254 00:18:18,640 --> 00:18:20,267 ‫הנה טופס הבקשה ותעודה מזהה.‬ 255 00:18:20,350 --> 00:18:23,812 ‫הוא שאל, "פולה לנגלי, זאת את?"‬ 256 00:18:23,895 --> 00:18:27,607 ‫אז אמרתי לו, "פיי, אתה מבין‬ 257 00:18:27,691 --> 00:18:30,193 ‫שאף פעם לא קיבלתי תערוכה בהמינגבירד?"‬ 258 00:18:30,277 --> 00:18:33,363 ‫באתי להירשם לתוכנית הסיוע באנרגיה ביתית.‬ ‫הנה טופס הבקשה ותעודה מזהה.‬ 259 00:18:33,446 --> 00:18:36,199 ‫והוא אמר, "את לא רצינית!"‬ 260 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 ‫ואיך אני נרשמת‬ ‫לתוכנית הפעוטונים של המדינה?‬ 261 00:18:38,368 --> 00:18:42,581 ‫אז פשוט סיפרתי לו על הסדרה החדשה שלי,‬ ‫והוא אמר, "תביאי אותה."‬ 262 00:18:42,664 --> 00:18:46,209 ‫תודה.‬ ‫-אולי לא שמעת אותי.‬ 263 00:18:47,252 --> 00:18:49,754 ‫אני אקבל תערוכה משלי.‬ 264 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 ‫מי מקבל?‬ 265 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 ‫אני!‬ 266 00:18:52,549 --> 00:18:56,595 ‫הציעו לי תערוכת יחיד בהמינגבירד.‬ 267 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 ‫היי, זה ממש מעולה. מעולה, אמא.‬ 268 00:19:00,182 --> 00:19:02,809 ‫כן, וזה מסתדר פשוט מושלם.‬ 269 00:19:02,893 --> 00:19:05,937 ‫כי פסל הברונזה האהוב עליי אצל לארי.‬ 270 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 ‫אז נאסוף אותו כשניקח את הרהיטים של אמא.‬ 271 00:19:08,481 --> 00:19:11,443 ‫ואז נוריד את כל העסק בגלריה.‬ 272 00:19:11,526 --> 00:19:13,445 ‫היום? לא, אי אפשר היום.‬ ‫-כן!‬ 273 00:19:13,528 --> 00:19:15,906 ‫צריך שתיים כדי להרים את הפסל.‬ 274 00:19:15,989 --> 00:19:18,700 ‫את תעזרי לי, ויד תרחץ יד.‬ 275 00:19:20,118 --> 00:19:23,830 ‫כן, כי זה העניין היום, אמא.‬ ‫היי. אתה לואיס?‬ 276 00:19:23,914 --> 00:19:27,667 ‫אני אלכס, נעים מאוד. זאת אמא שלי, פולה.‬ 277 00:19:27,751 --> 00:19:29,377 ‫שלום, לואיס.‬ 278 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 ‫בסדר. בואו איתי.‬ 279 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 ‫את מוכנה להפסיק, בבקשה?‬ 280 00:19:34,591 --> 00:19:37,469 ‫האורחת מבינה שזה מקלט חירום.‬ 281 00:19:37,552 --> 00:19:38,845 ‫זה לא הבית שלך.‬ 282 00:19:39,471 --> 00:19:42,682 ‫האורחת מבינה‬ ‫שיש להגיש תלושי משכורת מדי שבוע.‬ 283 00:19:42,766 --> 00:19:46,686 ‫יש לדווח מיד על כל שינוי‬ ‫בהכנסה או בקצבת הילדים.‬ 284 00:19:46,770 --> 00:19:50,023 ‫האורחת מבינה שאסור לאורחים לישון אצלה.‬ 285 00:19:50,106 --> 00:19:53,985 ‫האורחת מבינה שייתכן‬ ‫שיבקשו ממנה דגימת שתן באופן אקראי.‬ 286 00:19:54,444 --> 00:19:58,907 ‫אמרת שאני צריכה להשתין בכוס?‬ ‫-חצי מהדיירות היו חסרות בית עד לא מזמן,‬ 287 00:19:58,990 --> 00:20:01,284 ‫והחצי השני השתחררו לא מזמן מהכלא.‬ 288 00:20:01,368 --> 00:20:04,204 ‫אז יש איסור חמור על סמים ואלכוהול.‬ 289 00:20:04,287 --> 00:20:05,664 ‫אז זה דיור שיקומי?‬ 290 00:20:05,747 --> 00:20:09,292 ‫יש פה אנשים שמשוחררים על תנאי?‬ ‫-יש הרבה דברים, מותק.‬ 291 00:20:09,876 --> 00:20:14,297 ‫זה הדיור המסובסד היחיד במחוז.‬ ‫תחתמי פה ופה, בסדר?‬ 292 00:20:15,757 --> 00:20:17,092 ‫תן לנו שנייה.‬ 293 00:20:19,761 --> 00:20:22,681 ‫אהבתי את הדירה. עצמות נהדרות.‬ 294 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 ‫אני לא יכולה להביא את מאדי הנה‬ ‫אם אסירים משוחררים יגורו לידנו.‬ 295 00:20:26,851 --> 00:20:27,811 ‫שטויות.‬ 296 00:20:27,894 --> 00:20:31,773 ‫צריך רק לרענן פה קצת,‬ ‫זה הכול. אני אעזור לך.‬ 297 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 ‫יהיה בסדר.‬ 298 00:20:33,400 --> 00:20:35,110 ‫נקנה כמה עציצים.‬ 299 00:20:35,193 --> 00:20:38,780 ‫ניסע ללארי ונביא את הרהיטים הישנים של אמא.‬ 300 00:20:38,863 --> 00:20:41,324 ‫אני אגיד לבזיל להביא את הצבעים שלי.‬ 301 00:20:41,408 --> 00:20:46,496 ‫אני אצייר מעל המיטה של מאדי‬ ‫ציור קיר של קופים וחמניות!‬ 302 00:20:46,579 --> 00:20:49,624 ‫את מבינה? פשוט נכניס את אור השמש פנימה.‬ 303 00:20:49,708 --> 00:20:52,460 ‫זו תהיה דירת בנות אמיתית.‬ 304 00:20:52,544 --> 00:20:54,170 ‫יהיה בסדר.‬ 305 00:20:54,921 --> 00:20:57,465 ‫אני צריכה שתמלאי את הטפסים, אמא.‬ 306 00:20:57,549 --> 00:21:00,802 ‫אני צריכה להגיש אותם עד היום ב-19:00.‬ ‫-קלי קלות.‬ 307 00:21:00,885 --> 00:21:04,431 ‫תמשיכי ישר עד שתגיעי לדרך העפר.‬ 308 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 ‫אני יודעת. בכביש הזה למדתי לנהוג, אמא.‬ 309 00:21:08,810 --> 00:21:10,979 ‫באמת? אני לא זוכרת את זה.‬ 310 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 ‫לארי לימד אותי בברונקו שלו.‬ 311 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 ‫לא היית בחטיבת הביניים כשגרנו פה?‬ 312 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 ‫לא. מכאן אספו אותי לנשף בכיתה י"א.‬ 313 00:21:20,488 --> 00:21:23,867 ‫בכיתה י"ב נסענו לקרייג.‬ ‫-קרייג?‬ 314 00:21:24,701 --> 00:21:28,330 ‫כן. הוא גר ליד מאגר המים,‬ ‫והיה לו חמוס מחמד.‬ 315 00:21:30,040 --> 00:21:32,584 ‫קרייג. לעזאזל, אבל את יודעת...‬ 316 00:21:33,793 --> 00:21:35,253 ‫לארי היה בחור טוב.‬ 317 00:21:36,087 --> 00:21:40,133 ‫הוא תמיד ניסה להשאיר אותי במקום אחד. מסכן.‬ 318 00:21:46,014 --> 00:21:48,933 ‫יכול להיות שיהיה לו קשה להיפרד מהאובליסק,‬ 319 00:21:49,017 --> 00:21:50,977 ‫אז תני לי להוביל בקטע הזה.‬ 320 00:21:51,061 --> 00:21:53,980 ‫את יודעת, אנשים ממש מתחברים לאומנות שלהם.‬ 321 00:21:54,064 --> 00:21:57,609 ‫טוב, צריך גם להביא את הרהיטים‬ ‫של סבתא, בסדר? בשביל זה באנו.‬ 322 00:21:57,692 --> 00:22:00,445 ‫כן, כן. אז איך אני נראית?‬ 323 00:22:00,945 --> 00:22:02,405 ‫הבנות שלי יותר מדי בחוץ?‬ 324 00:22:03,323 --> 00:22:04,157 ‫את נראית טוב.‬ 325 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 ‫וואו, לעזאזל!‬ 326 00:22:08,787 --> 00:22:11,873 ‫כל הכבוד, זאטוט.‬ ‫-אלוהים! מה זה?‬ 327 00:22:13,875 --> 00:22:16,044 ‫אני מצטער בשם ויקט. ככה הוא אומר שלום.‬ 328 00:22:16,628 --> 00:22:17,462 ‫היי, לארי.‬ 329 00:22:18,630 --> 00:22:19,547 ‫זאת אלכס?‬ 330 00:22:20,090 --> 00:22:22,425 ‫אלוהים אדירים, אחותי! גדלת לגמרי.‬ 331 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 ‫היי, לארי.‬ 332 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 ‫פולה, תראי אותך.‬ 333 00:22:27,597 --> 00:22:30,266 ‫עברו כמה דקות.‬ ‫-נכד חמוד.‬ 334 00:22:30,767 --> 00:22:32,602 ‫ויקט? לא, הוא הבן שלי.‬ 335 00:22:33,144 --> 00:22:34,437 ‫הבן שלך?‬ 336 00:22:34,521 --> 00:22:38,274 ‫כן, יש לי כמה תוספות חדשות‬ ‫שמתרוצצות פה. הם עם אמא שלהם.‬ 337 00:22:38,358 --> 00:22:39,192 ‫שם למעלה.‬ 338 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 ‫תגידי שלום, פטל!‬ 339 00:22:42,362 --> 00:22:44,322 ‫היא נראית כמו כלבה מזדיינת.‬ 340 00:22:45,949 --> 00:22:46,908 ‫אוי, פולה.‬ 341 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 ‫אז אתן סוף סוף רוצות‬ ‫את הרהיטים הישנים שלכן בחזרה, מה?‬ 342 00:22:50,912 --> 00:22:51,913 ‫הם באסם.‬ 343 00:22:52,497 --> 00:22:57,919 ‫היי, לאר, אני חוששת‬ ‫שאני צריכה לקחת את האובליסק.‬ 344 00:22:58,878 --> 00:22:59,963 ‫מה זה אובליסק?‬ 345 00:23:01,339 --> 00:23:04,968 ‫פסל הברונזה שהכנתי לך כשהגעת לגיל 45.‬ 346 00:23:06,928 --> 00:23:08,429 ‫משהו גדול עם שפיץ.‬ 347 00:23:11,724 --> 00:23:14,644 ‫את מתכוונת לפסל הגדול של הזין?‬ ‫-בדיוק.‬ 348 00:23:15,145 --> 00:23:19,816 ‫זה אובליסק, הסמל העתיק של אל השמש, רע.‬ 349 00:23:19,899 --> 00:23:22,110 ‫כן. גם הוא באסם.‬ 350 00:23:22,193 --> 00:23:23,611 ‫אתה מחזיק אותו באסם?‬ 351 00:23:24,112 --> 00:23:27,532 ‫זאת עבודה מוקדמת ממש חשובה שלי.‬ 352 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 ‫טוב, כשפטל עברה לגור פה,‬ ‫הייתי צריך לפנות מקום.‬ 353 00:23:31,452 --> 00:23:34,080 ‫תחני את הטנדר ליד הדלת‬ ‫של האסם, בסדר, ילדונת?‬ 354 00:23:35,915 --> 00:23:38,209 ‫פטל. זה לא שם.‬ 355 00:23:38,293 --> 00:23:40,086 ‫היי, מחבט הסופטבול הישן שלי.‬ 356 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 ‫הוא אמר לי שהוא לא יתחתן שוב,‬ 357 00:23:43,089 --> 00:23:45,967 ‫שהוא לא מוכן להשתנות.‬ 358 00:23:46,050 --> 00:23:48,636 ‫למה אכפת לך, אמא? נפרדתם לפני עשר שנים.‬ 359 00:23:48,720 --> 00:23:50,471 ‫אני לא מבינה למה זה מעצבן אותך.‬ 360 00:23:50,555 --> 00:23:55,226 ‫אם הוא התכוון לעבור על החוק המטומטם שלו,‬ ‫זה היה צריך להיות איתי.‬ 361 00:23:55,310 --> 00:24:00,815 ‫אלה היומנים הישנים שלי.‬ ‫-הייתי חשופה לגמרי.‬ 362 00:24:01,524 --> 00:24:04,027 ‫העברתי את כל הסטודיו שלי לבית שלו.‬ 363 00:24:04,861 --> 00:24:05,945 ‫ואת הבת שלך.‬ 364 00:24:06,029 --> 00:24:09,407 ‫היא צעירה מאוד!‬ ‫-גם בזיל, אמא.‬ 365 00:24:10,742 --> 00:24:12,493 ‫איזה יופי. אמא.‬ 366 00:24:13,703 --> 00:24:14,662 ‫אלוהים!‬ ‫-מצאתי אותו.‬ 367 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 ‫אני לא מאמינה שהוא השאיר אותו פה.‬ ‫-הוא ייכנס לטנדר?‬ 368 00:24:20,418 --> 00:24:23,421 ‫הזין הזה יותר גדול ממה שזכרתי.‬ ‫-אתה עיוור?‬ 369 00:24:23,504 --> 00:24:25,757 ‫שום דבר בפסל הזה לא נראה כמו פין.‬ 370 00:24:26,132 --> 00:24:29,594 ‫קדימה, אלכס. תרימי את הביצים,‬ ‫אני אתפוס את הצינור.‬ 371 00:24:31,512 --> 00:24:34,015 ‫אלה הביצים?‬ ‫-כן.‬ 372 00:24:39,437 --> 00:24:41,189 ‫תודה על העזרה, אמא.‬ 373 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 ‫אפשר לנסוע?‬ 374 00:24:44,317 --> 00:24:47,028 ‫את מתנהגת מאוד בגסות.‬ ‫-בגסות?‬ 375 00:24:47,111 --> 00:24:50,114 ‫הזמן שלי למצוא אהבה הולך ואוזל, אלכס,‬ 376 00:24:50,198 --> 00:24:52,700 ‫כי בזבזתי זמן על הליצן הזה.‬ 377 00:24:53,368 --> 00:24:54,202 ‫היי, אמא,‬ 378 00:24:55,828 --> 00:24:58,373 ‫אנחנו לוקחות את היצירה שלך לגלריה.‬ 379 00:24:59,540 --> 00:25:01,084 ‫את עובדת כאומנית.‬ 380 00:25:02,085 --> 00:25:04,379 ‫החיים טובים. את טובה.‬ 381 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 ‫את צודקת.‬ 382 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 ‫בדיוק.‬ 383 00:25:09,634 --> 00:25:12,762 ‫אנחנו מצילות את האובליסק מעמי הארצות,‬ 384 00:25:12,845 --> 00:25:15,765 ‫וכעת נעביר אותו לאנשים עילאיים.‬ 385 00:25:17,183 --> 00:25:19,102 ‫עכשיו תנפנפי לשלום לאיש הנחמד‬ 386 00:25:19,185 --> 00:25:21,437 ‫שאחסן את הדברים שלך עשור שלם, כן?‬ 387 00:25:25,608 --> 00:25:27,193 ‫תלבשי חזייה, כלבה.‬ 388 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 ‫את יכולה למלא את הטופס שלי, בבקשה?‬ 389 00:25:43,126 --> 00:25:46,212 ‫את צריכה רק לכתוב‬ ‫שאני אמא טובה, שאני יציבה וכשירה,‬ 390 00:25:46,296 --> 00:25:47,797 ‫שאני מטפלת במאדי טוב.‬ 391 00:25:47,880 --> 00:25:51,426 ‫תני דוגמה, תחתמי, וזהו.‬ ‫בבקשה, זה חשוב מאוד.‬ 392 00:25:51,509 --> 00:25:55,179 ‫אני חייבת להגיש את הטופס עד 19:00,‬ ‫אחרת אני עלולה לאבד את מאדי.‬ 393 00:25:57,265 --> 00:25:58,099 ‫היי.‬ 394 00:26:00,643 --> 00:26:03,563 ‫מה את רוצה שאכתוב?‬ ‫-שאני אמא טובה.‬ 395 00:26:04,439 --> 00:26:06,357 ‫שאני מטפלת במאדי מצוין.‬ 396 00:26:06,983 --> 00:26:09,444 ‫אם בא לך לכתוב ששון אלים, זה יעזור מאוד.‬ 397 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 ‫שון?‬ 398 00:26:17,452 --> 00:26:19,245 ‫אלימות רגשית היא אלימות.‬ 399 00:26:21,039 --> 00:26:24,459 ‫מה זה אומר בכלל?‬ ‫איך אפשר להיות אלים לרגשות?‬ 400 00:26:24,542 --> 00:26:26,419 ‫מאיפה אנשים מביאים את הדברים האלה?‬ 401 00:26:27,003 --> 00:26:30,465 ‫בסדר, שמת לב שהיינו קודם בבנק?‬ 402 00:26:30,548 --> 00:26:32,967 ‫כן.‬ ‫-שמת לב מה עשיתי שם?‬ 403 00:26:33,051 --> 00:26:34,302 ‫משהו בנקאי.‬ 404 00:26:34,385 --> 00:26:37,472 ‫פתחתי חשבון בנק, כי אין לי חשבון,‬ 405 00:26:37,555 --> 00:26:40,558 ‫כי שון לקח את כרטיס הכספומט שלי‬ ‫כשלא שילמתי את חשבון החשמל‬ 406 00:26:40,641 --> 00:26:42,435 ‫ואמר שהוא יטפל בכל הכסף.‬ 407 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 ‫מותק, שון טוב עם כסף,‬ ‫ואת כמוני, את גרועה בזה.‬ 408 00:26:47,190 --> 00:26:51,652 ‫או שהייתי מבודדת בקרוואן‬ ‫במשך שנתיים בלי גישה לכסף,‬ 409 00:26:51,736 --> 00:26:54,864 ‫וזאת התעללות כלכלית,‬ ‫צורה של התעללות רגשית.‬ 410 00:26:54,947 --> 00:26:57,492 ‫מאיפה את מביאה את החרא הזה? מהקורס שלך?‬ 411 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 ‫לא, מהמקלט לנפגעות אלימות במשפחה, אמא.‬ 412 00:27:01,329 --> 00:27:03,664 ‫בגלל זה אני לא הולכת לרופא,‬ 413 00:27:03,748 --> 00:27:07,877 ‫כי אם מתחילים לחטט‬ ‫בגלל שחושבים שמשהו לא בסדר,‬ 414 00:27:07,960 --> 00:27:09,796 ‫בסוף מוצאים משהו.‬ 415 00:27:10,380 --> 00:27:12,465 ‫השקפה דפוקה להדהים.‬ 416 00:27:12,548 --> 00:27:16,344 ‫היי, אני עוזרת לך במעבר.‬ ‫אני אמלא את הטופס שלך.‬ 417 00:27:16,427 --> 00:27:18,429 ‫ברור שאני תומכת בך,‬ 418 00:27:18,513 --> 00:27:22,266 ‫אבל האם אני יכולה למנות 450 דברים‬ ‫שגברים עשו לי‬ 419 00:27:22,350 --> 00:27:24,852 ‫שיותר גרועים מלדאוג למינוס בבנק?‬ 420 00:27:24,936 --> 00:27:26,270 ‫כן, אני יכולה!‬ 421 00:27:26,354 --> 00:27:31,484 ‫האבא הפחדן שלך, למשל,‬ ‫הפנה לי עורף כי רציתי‬ 422 00:27:31,567 --> 00:27:33,528 ‫להיות יותר מסתם עירונית משעממת!‬ 423 00:27:33,611 --> 00:27:37,573 ‫היו לך גם מצבי רוח, אפשר לומר.‬ ‫-אני מלאת תשוקה.‬ 424 00:27:38,241 --> 00:27:41,119 ‫לו היה רק דיכאון.‬ ‫-בסדר, אמא.‬ 425 00:27:43,162 --> 00:27:45,289 ‫פיי, זאת פולה!‬ 426 00:27:46,958 --> 00:27:51,295 ‫תקבל את מה שביקשת, ידידי. ידידי!‬ 427 00:27:52,547 --> 00:27:55,591 ‫מותק, שימי אותו שם.‬ ‫-מה שביקשתי?‬ 428 00:27:55,675 --> 00:27:57,301 ‫זה יכול להיות המוקד.‬ ‫-של מה?‬ 429 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 ‫של התערוכה שלי! שאר הדברים בטנדר.‬ 430 00:28:00,763 --> 00:28:05,184 ‫דברים מאוד שכליים, ממש מוחיים.‬ 431 00:28:05,268 --> 00:28:09,939 ‫עשרה ציורים, ארבעה פסלים,‬ ‫קצת מדיה מעורבת. אוי, חרא!‬ 432 00:28:11,149 --> 00:28:15,862 ‫אמרתי מדיה מעורבת, אבל התכוונתי לתערובת‬ ‫מתכות. אבל מותק, אני יכולה להביא גם מדיה.‬ 433 00:28:15,945 --> 00:28:17,447 ‫פולה, נדמה לי שהיתה...‬ ‫-היי, אמא.‬ 434 00:28:17,530 --> 00:28:20,366 ‫יודע מה? צריך רק לפנות את הקיר...‬ 435 00:28:20,450 --> 00:28:22,827 ‫היי, אמא.‬ ‫-להפנות את האובליסק צפונה,‬ 436 00:28:22,910 --> 00:28:25,288 ‫כי לא כדאי שיהיו צללים, מותק.‬ ‫-אמא.‬ 437 00:28:26,289 --> 00:28:28,541 ‫מותק, את לא רואה שאני מדברת?‬ ‫-כן, אני רואה.‬ 438 00:28:28,624 --> 00:28:31,335 ‫אבל הוא מנסה להגיד לך משהו. משהו לא בסדר.‬ 439 00:28:31,419 --> 00:28:33,421 ‫פיי, יקירי, אני ממש מצטערת.‬ 440 00:28:33,921 --> 00:28:36,340 ‫מה הבעיה?‬ ‫-נראה לי שהיתה תקלת תקשורת.‬ 441 00:28:36,424 --> 00:28:38,426 ‫לא הצעתי לך תערוכה.‬ 442 00:28:39,427 --> 00:28:43,181 ‫אמרת שלעבודה שלי מגיע קהל יותר גדול,‬ 443 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 ‫ושאני צריכה להביא אותה הנה.‬ 444 00:28:44,974 --> 00:28:46,267 ‫התכוונתי באופן כללי,‬ 445 00:28:46,350 --> 00:28:49,771 ‫למשל, אולי תשתתפי בתערוכה קבוצתית‬ ‫של אומנים מקומיים בעתיד.‬ 446 00:28:49,854 --> 00:28:51,856 ‫לא התכוונתי לעכשיו.‬ 447 00:28:51,939 --> 00:28:55,234 ‫אמרת שאתה כועס על עצמך‬ 448 00:28:55,318 --> 00:28:58,529 ‫כי לא חטפת את אחד‬ ‫מפסלי הברונזה שלי כשיכולת.‬ 449 00:28:58,613 --> 00:29:01,115 ‫זה משהו שאנשים אומרים כדי להיות נחמדים.‬ 450 00:29:01,657 --> 00:29:02,492 ‫אני...‬ 451 00:29:03,576 --> 00:29:06,788 ‫אני ממש מצטער, פולה.‬ ‫את יודעת שאני אוהב את העבודה שלך.‬ 452 00:29:06,871 --> 00:29:09,582 ‫איך העיר הזאת היתה נראית בלעדייך‬ ‫ובלי התעוזה שלך?‬ 453 00:29:15,338 --> 00:29:17,173 ‫אני מבינה לגמרי.‬ 454 00:29:18,174 --> 00:29:21,594 ‫תודה על העניין שהבעת בעבודה שלי.‬ 455 00:29:24,764 --> 00:29:26,557 ‫אני אהיה במכונית.‬ 456 00:29:36,526 --> 00:29:39,821 ‫יש סיכוי שאני יכולה להשאיר אותו אצלך?‬ ‫-בהחלט לא.‬ 457 00:29:51,541 --> 00:29:56,087 ‫היי, נשמע שהוא היה ממש רציני בקשר‬ ‫לתערוכה הקבוצתית של האומנים המקומיים.‬ 458 00:29:56,170 --> 00:29:57,713 ‫את בטח תהיי הכוכבת שלה.‬ 459 00:29:58,297 --> 00:30:01,008 ‫וקיבלנו את האובליסק בחזרה, אמא.‬ 460 00:30:02,510 --> 00:30:04,804 ‫בזיל יבוא ויביא את הצבעים שלך.‬ 461 00:30:04,887 --> 00:30:09,767 ‫תוכלי לצייר ציור קיר בשביל מאדי,‬ ‫עם חמניות וכל הפרפרים.‬ 462 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 ‫זה יעשה לך מצב רוח טוב.‬ 463 00:30:21,696 --> 00:30:24,490 ‫את אישה ממש גסת רוח, מה?‬ 464 00:30:24,574 --> 00:30:26,033 ‫אנחנו לא חייבים לדבר, כוסברה.‬ 465 00:30:26,117 --> 00:30:29,704 ‫את אפילו לא אומרת תודה‬ ‫למישהו שבא הנה ועוזר לך.‬ 466 00:30:29,787 --> 00:30:33,124 ‫אמרתי תודה ברגע שהגעת,‬ ‫והתכוונתי למה שאמרתי. תודה.‬ 467 00:30:33,207 --> 00:30:36,377 ‫שנינו יודעים שהיית סרקסטית.‬ ‫-בסדר.‬ 468 00:30:36,460 --> 00:30:39,589 ‫מה אמרת לאמא שלך? למה היא בכזה מצב?‬ 469 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 ‫היא נסערת בגלל התערוכה שלה.‬ 470 00:30:42,341 --> 00:30:45,595 ‫רגע, היתה לה תערוכה?‬ ‫-בהחלט לא היתה לה.‬ 471 00:30:45,928 --> 00:30:47,221 ‫אני מבולבל.‬ 472 00:30:48,514 --> 00:30:53,227 ‫בזיל, אתה פשוט לא תהיה מספיק זמן‬ ‫באזור כדי שאטרח להסביר לך.‬ 473 00:30:53,311 --> 00:30:55,396 ‫אז תני לי להסביר לך משהו, אלכס.‬ 474 00:30:55,479 --> 00:30:57,940 ‫אמא שלך ואני, אנחנו מאוהבים.‬ 475 00:30:58,983 --> 00:31:02,987 ‫בעוד שלושה חודשים,‬ ‫אתה לא תהיה פה, ואני אגיד לך "ביי!"‬ 476 00:31:03,070 --> 00:31:05,740 ‫המון מרושעות יחסית למישהי‬ 477 00:31:05,823 --> 00:31:07,742 ‫שמקרצפת אסלות למחייתה.‬ 478 00:31:07,825 --> 00:31:10,745 ‫מרושעות? ככה אומרים באוסטרליה הדמיונית?‬ 479 00:31:12,246 --> 00:31:17,043 ‫פולה, הבת שלך מדברת לא יפה.‬ ‫-יש לי רעיון גאוני!‬ 480 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 ‫המבורגר ובירה לא נשמעים לכם כמו משהו טוב?‬ 481 00:31:21,797 --> 00:31:22,632 ‫כן.‬ 482 00:31:23,633 --> 00:31:26,719 ‫שוב תודה על כל העזרה. תודה.‬ ‫-בטח, אין בעיה.‬ 483 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 ‫בואי איתנו, מותק. לא אכלת כל היום.‬ 484 00:31:30,473 --> 00:31:32,183 ‫יש לי יותר מדי דברים לעשות.‬ 485 00:31:32,266 --> 00:31:36,103 ‫אבל מותק, אני צריכה למלא את הטופס!‬ ‫אני יכולה למלא אותו שם.‬ 486 00:31:37,563 --> 00:31:40,024 ‫בסדר.‬ ‫-זין על ההמינגבירד.‬ 487 00:31:40,608 --> 00:31:43,611 ‫למה המקום הזה בכלל נקרא ככה? זה טיפשי.‬ 488 00:31:43,694 --> 00:31:46,238 ‫אני לא אלך יותר לפתיחות שלהם.‬ 489 00:31:46,322 --> 00:31:48,157 ‫גבינה בחינם או לא גבינה בחינם.‬ 490 00:31:48,240 --> 00:31:53,537 ‫עבדתי כל החיים‬ ‫כדי להיות האומנית שאני היום.‬ 491 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 ‫מותק, את מעוררת השראה.‬ 492 00:31:57,208 --> 00:31:58,167 ‫את רואה?‬ 493 00:31:58,668 --> 00:32:02,463 ‫בזיל מעריך אותי. הוא מעריך את זמני.‬ 494 00:32:03,005 --> 00:32:05,132 ‫בניגוד ללארי.‬ 495 00:32:05,633 --> 00:32:07,885 ‫מי זה לארי?‬ ‫-מה הבעיה של העיר הזאת?‬ 496 00:32:07,969 --> 00:32:11,597 ‫כולם רוצים לכלוא אותי בבינוניות.‬ 497 00:32:11,681 --> 00:32:14,100 ‫בסדר, היי, צריך ללכת, חבר'ה.‬ 498 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 ‫צריך לזוז.‬ ‫-לא, אנחנו רוצים עוד סיבוב.‬ 499 00:32:16,268 --> 00:32:19,397 ‫לא, אני צריכה להגיע לבית המשפט‬ ‫שנמצא בצד השני של העיר עד 19:00.‬ 500 00:32:20,856 --> 00:32:21,691 ‫בסדר.‬ 501 00:32:22,316 --> 00:32:26,278 ‫אנחנו נבקש חשבון. מלצר!‬ ‫היא יכולה לקבל את החשבון, בבקשה?‬ 502 00:32:26,362 --> 00:32:28,531 ‫למה שהחשבון יגיע אליי?‬ ‫-כי את משלמת.‬ 503 00:32:28,614 --> 00:32:32,576 ‫עזרנו לך לעבור. את יכולה‬ ‫לפחות לקנות לנו המבורגרים.‬ 504 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 ‫אתם הזמנתם אותי, חשבתי שאתם תשלמו.‬ 505 00:32:34,870 --> 00:32:38,916 ‫מותק, אפשר לשלם באשראי שלי.‬ ‫-לא, לא.‬ 506 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 ‫זה העיקרון. עכשיו האפי האוור,‬ ‫זה לא כזה יקר.‬ 507 00:32:43,004 --> 00:32:45,631 ‫זה יצא 36.85!‬ 508 00:32:45,715 --> 00:32:47,466 ‫את יכולה לעמוד בזה.‬ 509 00:32:47,550 --> 00:32:49,010 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 510 00:32:49,093 --> 00:32:51,762 ‫בדיוק מצאת עבודה, אלכס.‬ 511 00:32:51,846 --> 00:32:53,973 ‫בדיוק עזרת לי לעבור למקלט לחסרי בית.‬ 512 00:32:55,433 --> 00:32:59,812 ‫טוב, בסדר, תשלמי על ההמבורגרים,‬ ‫ואנחנו נשלם על הבירה.‬ 513 00:32:59,895 --> 00:33:02,398 ‫זה הוגן, נכון?‬ ‫-אין לי כסף לכלום.‬ 514 00:33:03,065 --> 00:33:05,276 ‫יש לי בדיוק שישה דולרים בבנק‬ ‫עד המשכורת הבאה.‬ 515 00:33:05,359 --> 00:33:06,193 ‫שישה דולרים...‬ 516 00:33:06,861 --> 00:33:08,821 ‫זה לא מספיק אפילו להמבורגר שלך.‬ 517 00:33:10,114 --> 00:33:13,451 ‫לא ייאמן.‬ ‫-לא מתחשב במיוחד מצידך, אלכס.‬ 518 00:33:13,534 --> 00:33:14,368 ‫לא.‬ 519 00:33:15,786 --> 00:33:16,620 ‫בסדר.‬ 520 00:33:18,914 --> 00:33:20,082 ‫אני צריכה את הטופס.‬ 521 00:33:21,292 --> 00:33:22,793 ‫אוי, זין.‬ 522 00:33:23,961 --> 00:33:26,964 ‫מתי זה היה?‬ ‫-עכשיו, אמא. צריך להגיש אותו ממש עכשיו.‬ 523 00:33:27,048 --> 00:33:30,301 ‫אני אצטרך לכתוב "לא רלוונטי",‬ ‫כי זה מה שאת, לא רלוונטית.‬ 524 00:33:30,384 --> 00:33:32,887 ‫את לא עדת האופי שלי.‬ ‫את לא יכולה לדבר בשמי.‬ 525 00:33:32,970 --> 00:33:35,222 ‫את לא מסוגלת אפילו לקנות לי המבורגר‬ ‫בשבוע הכי גרוע‬ 526 00:33:35,306 --> 00:33:37,475 ‫שהיה לי בחיים. את האמא הכי מחורבנת בעולם.‬ 527 00:33:37,558 --> 00:33:39,351 ‫אני לא הכי מחורבנת.‬ 528 00:33:40,519 --> 00:33:42,563 ‫אף פעם לא איבדתי את המשמורת עלייך.‬ 529 00:33:46,442 --> 00:33:47,818 ‫- איך לדגמן להתנהגות -‬ 530 00:33:47,902 --> 00:33:52,198 ‫אני יודע מה אתן חושבות.‬ ‫היום נלך על מסלול התצוגה.‬ 531 00:33:53,074 --> 00:33:55,826 ‫לא, לא דוגמנות מהסוג הזה, אימהות.‬ 532 00:33:55,910 --> 00:34:01,499 ‫היום נדבר על מה שאתן מלמדות את הילדים שלכן‬ ‫באמצעות ההתנהגות שלכן,‬ 533 00:34:01,582 --> 00:34:04,085 ‫איזו דוגמה אתן מציבות להם.‬ 534 00:34:04,168 --> 00:34:09,423 ‫זה נשמע כמו קלישאה,‬ ‫אבל מעשים נחשבים יותר ממילים.‬ 535 00:34:09,507 --> 00:34:14,553 ‫הילדים שלכן רואים איך אתן מתמודדות עם לחץ,‬ ‫איך אתן מתייחסות לאנשים אחרים.‬ 536 00:34:14,637 --> 00:34:19,474 ‫הם שואבים את המידע הזה כמו ספוגים קטנים.‬ 537 00:34:19,557 --> 00:34:22,686 ‫ילדים הולכים לאור הדוגמה שלנו.‬ 538 00:34:22,769 --> 00:34:28,025 ‫ילדים לא יוצאים מהרחם‬ ‫כשהם כבר יודעים איך להיות אלימים וגסים.‬ 539 00:34:28,108 --> 00:34:30,778 ‫הם לומדים, מכן.‬ 540 00:34:30,861 --> 00:34:32,403 ‫בואו נדמיין תרחיש.‬ 541 00:34:38,827 --> 00:34:42,664 ‫- אית'ן: תתקשרי דחוף! זה חשוב! -‬ 542 00:34:42,748 --> 00:34:45,416 ‫מה קרה, אית'ן?‬ ‫-שון לא איתך, נכון?‬ 543 00:34:45,501 --> 00:34:46,585 ‫לא. למה?‬ 544 00:34:46,669 --> 00:34:48,420 ‫בסדר, אין בעיה.‬ ‫-הוא בטח בעבודה.‬ 545 00:34:48,503 --> 00:34:51,132 ‫כן. הוא לא הגיע. זה בסדר, אני מחליף אותו.‬ 546 00:34:51,215 --> 00:34:54,009 ‫אבל הוא יפוטר אם הוא לא יגיע למשמרת הלילה.‬ 547 00:34:54,093 --> 00:34:56,929 ‫מתי הוא היה אמור להגיע?‬ ‫-ב-11:00, כדי לפתוח.‬ 548 00:34:57,012 --> 00:35:00,057 ‫הוא בטח לא התעורר,‬ ‫והטלפון שלו מת. היה לנו לילה ארוך.‬ 549 00:35:00,141 --> 00:35:02,643 ‫התקשרת לאמא שלו ואמרת לה להעיר אותו?‬ 550 00:35:02,726 --> 00:35:04,520 ‫התקשרתי. הוא לא שם.‬ 551 00:35:05,479 --> 00:35:06,564 ‫בסדר, ביי.‬ 552 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 ‫הלו?‬ ‫-היי, מאדי איתך?‬ 553 00:35:11,819 --> 00:35:14,321 ‫כן, היא פה לידי. היא בסדר.‬ 554 00:35:14,405 --> 00:35:16,031 ‫אנחנו אוכלות חטיף.‬ 555 00:35:16,115 --> 00:35:18,951 ‫בסדר. איפה שון?‬ ‫-בעבודה, נראה לי.‬ 556 00:35:19,034 --> 00:35:21,203 ‫אל תשקרי לי. שון לא חזר הביתה בלילה?‬ 557 00:35:21,287 --> 00:35:25,291 ‫זה עניינו של הבן שלי, אלכס.‬ ‫-זה לא יוצא דופן ששון לא חוזר הביתה,‬ 558 00:35:25,374 --> 00:35:28,377 ‫אבל הוא תמיד מגיע לעבודה למחרת,‬ ‫אחרת סימן שמשהו לא בסדר.‬ 559 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 ‫מתי שמעת ממנו לאחרונה?‬ 560 00:35:30,754 --> 00:35:33,591 ‫לפני יומיים.‬ ‫-מאדי יכולה להישאר איתך עוד קצת?‬ 561 00:35:33,674 --> 00:35:35,134 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 562 00:35:35,217 --> 00:35:38,137 ‫ביי. ג'זמין?‬ ‫-כן?‬ 563 00:35:51,025 --> 00:35:53,319 ‫בעצם, אני ארד פה. מושלם.‬ 564 00:36:33,234 --> 00:36:36,153 ‫למה אתה משתכר פה לבד, שון?‬ 565 00:36:36,237 --> 00:36:37,071 ‫אני מתחבא.‬ 566 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 ‫לכי מפה.‬ 567 00:36:40,157 --> 00:36:41,075 ‫אתה יכול לעמוד?‬ 568 00:36:41,992 --> 00:36:45,663 ‫אני בסדר. אבל אני אהיה בבעיה כשהקוק ירד.‬ 569 00:36:46,872 --> 00:36:51,627 ‫טוב, תן לי את המפתחות שלך. תן לי‬ ‫את המפתחות, אני אקח אותך הביתה.‬ 570 00:36:53,337 --> 00:36:56,715 ‫אני לא אמא שלי.‬ ‫-אז תפסיק להתנהג כמו אמא שלך!‬ 571 00:37:04,390 --> 00:37:07,518 ‫את יודעת למה יש בחוף הזה‬ ‫כל כך הרבה זכוכית ים?‬ 572 00:37:10,145 --> 00:37:11,272 ‫פעם היתה פה מזבלה.‬ 573 00:37:12,356 --> 00:37:13,190 ‫מזמן.‬ 574 00:37:14,984 --> 00:37:17,569 ‫עם הזמן, הים הופך זבל לאוצרות.‬ 575 00:37:21,949 --> 00:37:23,492 ‫למה את לא מחבבת אותי יותר?‬ 576 00:37:25,911 --> 00:37:28,831 ‫שכרת עורך דין ושכנעת שופטת‬ ‫לקחת ממני את הילדה שלי.‬ 577 00:37:28,914 --> 00:37:32,418 ‫לא, לפני זה. הפסקת לחבב אותי מזמן.‬ 578 00:37:35,004 --> 00:37:35,838 ‫למה?‬ 579 00:37:37,298 --> 00:37:39,675 ‫אני מחבבת אותך מספיק‬ ‫כדי לקחת אותך הביתה כשאתה שיכור.‬ 580 00:37:41,677 --> 00:37:42,511 ‫למה?‬ 581 00:37:43,804 --> 00:37:45,431 ‫כי אתה אבא של מאדי.‬ 582 00:37:47,224 --> 00:37:48,767 ‫זאת הסיבה היחידה?‬ 583 00:38:01,864 --> 00:38:03,073 ‫פעם זה היה כיף.‬ 584 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 ‫היה לנו כיף ביחד.‬ 585 00:38:09,455 --> 00:38:12,416 ‫נהגנו לבוא לכאן ולצחוק.‬ 586 00:38:14,209 --> 00:38:15,044 ‫ולהזדיין.‬ 587 00:38:20,090 --> 00:38:21,425 ‫עכשיו זה רק...‬ 588 00:38:23,010 --> 00:38:27,014 ‫"אתה חתיכת חרא, שון."‬ ‫-לא יכול להיות כיף כל הזמן.‬ 589 00:38:27,097 --> 00:38:29,224 ‫מאדי היא אחריות גדולה מאוד.‬ 590 00:38:33,896 --> 00:38:34,855 ‫אני זכוכית ים.‬ 591 00:38:38,067 --> 00:38:39,068 ‫אני לא זבל.‬ 592 00:38:42,988 --> 00:38:44,073 ‫רק תני לי זמן.‬ 593 00:38:44,656 --> 00:38:45,491 ‫אני לא...‬ 594 00:38:52,915 --> 00:38:55,125 ‫טוב, בוא נעוף מפה. בוא.‬ 595 00:39:04,093 --> 00:39:05,969 ‫תיצרו עוד אוצרות, גלים!‬ 596 00:39:12,434 --> 00:39:15,979 ‫אלכס, אני הולך להקיא רגע. ניפגש במכונית.‬ 597 00:39:35,916 --> 00:39:37,376 ‫הוא רק צריך לישון.‬ 598 00:39:40,504 --> 00:39:41,630 ‫מאדי ישנה?‬ 599 00:39:42,965 --> 00:39:46,218 ‫אני יכולה לתת לה נשיקה במצח?‬ ‫-כן, לכי.‬ 600 00:40:24,089 --> 00:40:25,340 ‫בדיוק כמו אבא שלו.‬ 601 00:40:26,842 --> 00:40:28,469 ‫ציפור שאף פעם לא עפה.‬ 602 00:40:34,975 --> 00:40:38,770 ‫איפה תעודת הסיום שלך? מקורס עידוד ההורות?‬ 603 00:40:41,064 --> 00:40:43,275 ‫לא קיבלנו תעודה.‬ ‫-כן, קיבלתן.‬ 604 00:40:43,358 --> 00:40:45,652 ‫גארי מחלק אותן בסוף השיעור האחרון.‬ 605 00:40:49,072 --> 00:40:50,699 ‫יצאתי החוצה לענות לטלפון.‬ 606 00:40:50,782 --> 00:40:53,327 ‫איפה עדויות האופי שלך?‬ 607 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 ‫ניסיתי, לא השגתי.‬ 608 00:40:57,372 --> 00:40:58,582 ‫זה ממש רע?‬ 609 00:40:58,665 --> 00:41:02,211 ‫בית המשפט אוהב את הדברים האלה,‬ ‫אז לא, זה לא מצוין.‬ 610 00:41:02,920 --> 00:41:07,216 ‫אבל תיכנסי לשם, ותגידי להם שאת יציבה‬ ‫ושאת מסוגלת לטפל במאדי.‬ 611 00:41:09,760 --> 00:41:11,887 ‫היי, אפשר לדבר איתך לרגע?‬ 612 00:41:14,431 --> 00:41:15,265 ‫כן.‬ 613 00:41:22,189 --> 00:41:23,023 ‫היי.‬ 614 00:41:24,608 --> 00:41:25,442 ‫היי.‬ 615 00:41:29,696 --> 00:41:31,198 ‫הייתי עכשיו בפגישה.‬ 616 00:41:36,078 --> 00:41:37,412 ‫סליחה על אתמול.‬ 617 00:41:38,664 --> 00:41:40,123 ‫תודה ש...‬ ‫-בטח.‬ 618 00:41:44,253 --> 00:41:49,633 ‫אני אוותר על כל הבקשה‬ ‫במעמד צד אחד או מה שזה לא יהיה.‬ 619 00:41:53,178 --> 00:41:54,721 ‫אני לא רוצה משמורת מלאה.‬ 620 00:41:56,181 --> 00:42:01,895 ‫זאת אומרת, אני רוצה, אבל אני לא יכול‬ ‫להסתדר עם מאדי ולהישאר פיכח 24 שעות ביממה.‬ 621 00:42:04,356 --> 00:42:08,694 ‫אני לא יכול שאמא שלי תגור איתי‬ ‫ותעשה לי טריגרים של החיים.‬ 622 00:42:11,405 --> 00:42:14,992 ‫וגם... מאדי מתגעגעת אלייך.‬ 623 00:42:19,413 --> 00:42:20,247 ‫באמת?‬ 624 00:42:22,916 --> 00:42:27,421 ‫"אמא, אמא, אמא". כל הזמן.‬ ‫"איפה אמא שלי? איפה אמא שלי?"‬ 625 00:42:27,504 --> 00:42:29,423 ‫כאילו, "אין לי מושג, ילדה."‬ 626 00:42:35,387 --> 00:42:38,223 ‫אבל אם נעשה את זה, נלך על משמורת משותפת.‬ 627 00:42:39,558 --> 00:42:41,351 ‫בסדר? היא גם שלי.‬ ‫-כן.‬ 628 00:42:42,436 --> 00:42:46,440 ‫כן, בסדר. נמצא דרך.‬ 629 00:42:47,399 --> 00:42:51,695 ‫ואם תרסקי עוד מכונית כשהיא בתוכה,‬ ‫אנחנו נחזור לבית המשפט.‬ 630 00:42:52,571 --> 00:42:57,075 ‫בסדר, כן. כנ"ל. אל תשתכר כשאתה אחראי עליה.‬ 631 00:43:00,912 --> 00:43:01,747 ‫אז בסדר.‬ 632 00:43:04,625 --> 00:43:05,542 ‫אז בסדר.‬ 633 00:43:11,214 --> 00:43:13,300 ‫מתי אני יכולה לקחת אותה בחזרה?‬ 634 00:43:14,760 --> 00:43:16,470 ‫וזה הבניין החדש של אמא ומאדי.‬ 635 00:43:16,553 --> 00:43:19,431 ‫וזה העץ האהוב על אמא ומאדי.‬ 636 00:43:19,514 --> 00:43:22,017 ‫וזה חבר של אמא ומאדי, לואיס.‬ 637 00:43:22,100 --> 00:43:23,935 ‫את רוצה להגיד שלום ללואיס? היי.‬ 638 00:43:24,019 --> 00:43:27,439 ‫אמא שלך היתה פה. נתתי לה להיכנס.‬ ‫בפעם הבאה, אני לא אתן לה.‬ 639 00:43:27,939 --> 00:43:30,776 ‫בסדר. היא עדיין שם?‬ ‫-לא. היא באה והלכה.‬ 640 00:43:31,276 --> 00:43:32,944 ‫תודה. וסליחה.‬ 641 00:43:34,446 --> 00:43:38,033 ‫ואלה המדרגות החדשות של אמא ומאדי.‬ 642 00:43:38,575 --> 00:43:41,912 ‫וזאת הדירה החדשה של אמא ומאדי.‬ 643 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 ‫המטבח החדש של אמא ומאדי.‬ 644 00:43:45,582 --> 00:43:47,417 ‫החדר החדש של מאדי!‬ 645 00:43:58,470 --> 00:43:59,554 ‫תראי מה היא עשתה.‬ 646 00:44:00,263 --> 00:44:04,017 ‫איזה יופי. סבתא באה וציירה את זה בשבילך.‬ 647 00:44:05,644 --> 00:44:09,481 ‫תראי את זה. תראי את הפרפר שהיא ציירה.‬ ‫את יכולה לנשק לקוף את היד?‬ 648 00:44:10,649 --> 00:44:12,150 ‫וואו, איזה יופי.‬ 649 00:44:13,026 --> 00:44:13,860 ‫כן.‬ 650 00:45:32,772 --> 00:45:34,774 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬