1 00:00:10,845 --> 00:00:14,515 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:50,885 --> 00:00:51,761 OSNOVNE POTREPŠTINE 3 00:00:51,844 --> 00:00:55,848 Štapići od celera i humus, krekeri od integralnih žitarica, 4 00:00:55,932 --> 00:00:59,310 grožđe bez sjemenki, ako su stariji od dvije godine. 5 00:00:59,393 --> 00:01:02,438 Nemasni grčki jogurt s granolom i bobicama. 6 00:01:03,189 --> 00:01:08,736 Sir, banane, kivi, kruške. 7 00:01:08,820 --> 00:01:11,405 Ovaj će seronja samo nabrajati voće? 8 00:01:12,949 --> 00:01:18,079 Borovnice, mandarine i jabuke s maslacem od kikirikija. 9 00:01:24,377 --> 00:01:29,257 Dobro, mame. Koju zdravu grickalicu možemo dati Jimmyju 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 iz bilo kojeg dijela prehrambene piramide? 11 00:01:32,426 --> 00:01:34,387 -Da? -Miješane grickalice? 12 00:01:34,470 --> 00:01:36,681 S time budite oprezni. 13 00:01:36,764 --> 00:01:40,351 Ako su kupljene u trgovini, pomiješane su s bombonima. 14 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Bolje su miješane grickalice s orasima i bobicama. 15 00:01:45,189 --> 00:01:47,650 Mame, za danas smo gotovi. 16 00:01:47,733 --> 00:01:51,779 Upamtite da djeca trebaju tri zdrava obroka na dan, svaki dan. 17 00:01:51,863 --> 00:01:54,490 Roditelji nemaju slobodne dane. 18 00:02:16,679 --> 00:02:18,181 -Bok. -Zdravo, dušo. 19 00:02:18,264 --> 00:02:20,183 Spremna za zabavu. 20 00:02:24,395 --> 00:02:27,356 -Kako je bilo na tečaju? -Stavljale smo pelene na dinju. 21 00:02:28,065 --> 00:02:28,900 Gary. 22 00:02:29,859 --> 00:02:32,028 -Zašto to moram raditi? -Sudska odluka. 23 00:02:32,111 --> 00:02:35,198 Roditelji koji izgube skrbništvo moraju proći Program edukacije. 24 00:02:35,281 --> 00:02:38,075 Yolanda mi je jutros ponudila smjenu, a ja sam je odbila 25 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 da bih učila o cjelovitim žitaricama. 26 00:02:39,952 --> 00:02:43,915 Pohađanje tečaja bit će ti plus na saslušanju. 27 00:02:43,998 --> 00:02:47,585 Ako mi to pomogne da dobijem Maddy, bit ću najbolja u školi za loše mame. 28 00:02:49,086 --> 00:02:50,296 Za tebe. 29 00:02:53,007 --> 00:02:56,260 -Kupila si mi kavu? -Ništa posebno, malena. 30 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 Eno ga. 31 00:03:05,019 --> 00:03:07,813 -Bok, Howie. -Dee. 32 00:03:07,897 --> 00:03:12,360 -Uvijek krasna. Vi ste Alex? -Da, gospodine. Puno vam hvala. 33 00:03:12,443 --> 00:03:14,403 Mnogo vam hvala na ovome. 34 00:03:14,487 --> 00:03:15,613 Molim vas. 35 00:03:16,364 --> 00:03:17,365 Zovite me Howie. 36 00:03:17,990 --> 00:03:22,453 Howie godinama srijedom u vrijeme ručka besplatno radi za kuću McMullen. 37 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 Supruga ga tjera. 38 00:03:24,121 --> 00:03:26,958 Nije tako. Samo me više voli kad to radim. 39 00:03:27,041 --> 00:03:28,751 Moram ovo reći. 40 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 Ne bavim se obiteljskim pravom i neću vas zastupati. 41 00:03:31,337 --> 00:03:36,467 Bavim se imovinskim pravom i dajem vam besplatne savjete. 42 00:03:36,550 --> 00:03:39,178 Zahvalna sam vam na svakom savjetu. 43 00:03:39,261 --> 00:03:42,598 -Denise kaže da u petak idete na sud? -Da. 44 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Koliko ste uključeni u svakodnevnu brigu o kćeri? 45 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 -Samo se ja time bavim. -To je dobro. 46 00:03:47,937 --> 00:03:51,190 To je vrlo dobro. Pomoći će vam da dobijete zajedničko skrbništvo. 47 00:03:51,274 --> 00:03:54,944 Ne želim zajedničko skrbništvo. Želim da Maddy stalno bude sa mnom. 48 00:03:55,027 --> 00:03:59,865 Niste li je odveli iz njezina doma na 72 sata bez očeva pristanka? 49 00:03:59,949 --> 00:04:01,117 Za njezino dobro. 50 00:04:01,826 --> 00:04:05,162 Nije važno. Ne smijete tako odvoditi dijete. 51 00:04:05,246 --> 00:04:08,499 To je osnova za gubitak skrbništva. Njegova riječ protiv vaše. 52 00:04:08,582 --> 00:04:11,043 Howie ti vjeruje, malena. 53 00:04:11,836 --> 00:04:12,837 Posve. 54 00:04:12,920 --> 00:04:15,298 Ali emocionalno je zlostavljanje problematično. 55 00:04:15,881 --> 00:04:20,553 U ovoj državi nije pravno klasificirano kao obiteljsko zlostavljanje. 56 00:04:21,220 --> 00:04:23,264 Totalni kaos. 57 00:04:23,347 --> 00:04:28,561 Sklonište za žrtve kaže da emocionalno zlostavljanje jest obiteljsko nasilje. 58 00:04:28,644 --> 00:04:31,564 Ali sud kaže da nije? 59 00:04:31,647 --> 00:04:32,773 Točno. 60 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 Sjebana sam. 61 00:04:35,318 --> 00:04:38,362 Ne. Naći ćemo osobu koja će svjedočiti o vašem karakteru. 62 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 Može li netko govoriti za vas? 63 00:04:43,117 --> 00:04:44,118 Naravno. 64 00:04:44,201 --> 00:04:46,662 Postoji li trajni smještaj u blizini oca? 65 00:04:46,746 --> 00:04:48,748 Sutra ide u subvencionirani smještaj. 66 00:04:48,831 --> 00:04:49,790 Dobro. 67 00:04:49,874 --> 00:04:53,002 Ove obrasce predajte pisaru sutra do 19 sati. 68 00:04:53,085 --> 00:04:54,712 Moram ispuniti sve ovo, 69 00:04:54,795 --> 00:04:57,131 odraditi posao i tečaj za majke do sutra u 19 sati? 70 00:04:57,214 --> 00:05:01,344 Da. Sud treba dokaz da primate socijalnu pomoć za hranu. 71 00:05:01,427 --> 00:05:04,221 Ovo su bonovi za hranu i kartica. 72 00:05:04,305 --> 00:05:07,475 Morate se javiti osobno i dugo se čeka. 73 00:05:07,558 --> 00:05:11,645 Idite rano. Ponesite potvrdu o boravištu, podatke o prihodima, 74 00:05:11,729 --> 00:05:15,733 naziv agencije za dobrovoljno preseljenje, ako je imate. 75 00:05:15,816 --> 00:05:18,110 Sud mora imati dokaz financijske sigurnosti, 76 00:05:18,194 --> 00:05:22,281 dokaz da je roditelj legalno zaposlen... 77 00:05:22,365 --> 00:05:25,201 Sud treba kopije odrezaka od plaće, bankovnih računa, kartica, 78 00:05:25,284 --> 00:05:28,287 ugovora o najmu, računa za režije i liječničkih troškova. 79 00:05:28,371 --> 00:05:31,248 Ako kanite koristiti program subvencioniranih vrtića, 80 00:05:31,332 --> 00:05:34,001 u slučaju da ispunjavate uvjete za privremenu pomoć, 81 00:05:34,085 --> 00:05:36,796 sud treba vidjeti ovjerene dokumente. 82 00:05:36,879 --> 00:05:39,256 Isto i za pomoć u plaćanju režija. Trebate dokaz. 83 00:05:39,340 --> 00:05:42,051 Kontakte šire obitelji, prijatelja, osoba za hitan slučaj. 84 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Ime, broj, adresa. 85 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 Trebate pisane izjave o svom karakteru, 86 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 popis osoba koje mogu govoriti za vas... 87 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 RAČUNALA NE RADE 88 00:05:50,684 --> 00:05:52,728 -Koje će reći da ste divna majka. -Jebote! 89 00:05:55,731 --> 00:05:57,942 -Kasniš! -Znam, oprosti. Autobus B9. 90 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 Počet ću te zvati Oprosti. Stalno "oprosti, oprosti." 91 00:06:02,029 --> 00:06:04,532 Kiara čeka vani. Imate selibu u Merrittu. 92 00:06:04,615 --> 00:06:07,785 -Tko je Kiara? Ne poznajem je. -Dogovorit ću vam ručak. 93 00:06:07,868 --> 00:06:09,954 Naručit ću vam salatu i vino. 94 00:06:10,037 --> 00:06:12,289 -Kamo ideš? -Preodjenuti se. 95 00:06:12,373 --> 00:06:14,667 Za čišćenje nakon selidbe ne nosiš uniformu. 96 00:06:14,750 --> 00:06:17,002 -Kakvo je to čišćenje? -Vidjet ćeš. 97 00:06:19,380 --> 00:06:20,422 Kiara? 98 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 Sjedalo ti je mokro. 99 00:06:32,143 --> 00:06:35,729 Izgleda kao pišalina, ali je sok. Uđi. 100 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Hvala ti na prijevozu. 101 00:06:45,447 --> 00:06:49,201 Yolanda me prisilila. Ali ne mogu te voziti kući, pa nemoj ni pitati. 102 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 U redu, ići ću autobusom. 103 00:06:51,162 --> 00:06:54,373 Pravo je pitanje kako odrasla žena nema svoj auto. 104 00:06:54,456 --> 00:06:55,291 Da. 105 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 DOLAZNI POZIV MAMA 106 00:06:57,626 --> 00:07:00,296 Oprosti, moram se javiti. 107 00:07:00,379 --> 00:07:03,424 -Mama? -Basil kaže da si mi pisala. 108 00:07:03,507 --> 00:07:05,009 Zašto Basil rabi tvoj mobitel? 109 00:07:05,092 --> 00:07:09,597 Instalirao je aplikaciju za plaćanje, pa je vidio poruku. 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,599 Zašto je instalirao aplikaciju za plaćanje? 111 00:07:11,682 --> 00:07:15,227 -Ondje su tvoji bankovni podaci. -Ne počinji. Imam posla. 112 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 Što radiš? 113 00:07:16,228 --> 00:07:20,024 Vezem male sise i vagine na majice. 114 00:07:20,107 --> 00:07:22,860 -Imam veliku narudžbu na Estyju. -Zove se Etsy. 115 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 Neko sestrinstvo promovira žensku snagu. 116 00:07:25,029 --> 00:07:28,449 Sestrinstvo ti plaća da vezeš grudi i vagine? 117 00:07:28,532 --> 00:07:32,119 Da. Izvezene majice su nove ružičaste kape. 118 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 Što ima? 119 00:07:33,120 --> 00:07:35,414 -Jesi li sutra kod kuće? -Zašto? 120 00:07:35,498 --> 00:07:38,292 -Što si učinila s bakinim namještajem? -Zašto? 121 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Selim se i rado bih ga uzela. 122 00:07:41,253 --> 00:07:45,382 -I trebam tvoj kamionet. -Seliš se? Baš uzbudljivo. 123 00:07:45,466 --> 00:07:49,845 Srela sam Seana u trgovini, i nije mi ništa rekao. 124 00:07:50,346 --> 00:07:52,848 Ne selim se sa Seanom. Ostavila sam ga. 125 00:07:52,932 --> 00:07:56,852 -Je li Maddy bila s njim? -Nije. Bio je na biciklu. 126 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Dobro. Možeš li mi sutra pomoći? 127 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 S čime? 128 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 Selidbom. 129 00:08:04,235 --> 00:08:07,196 Alex, mislim da to ne bi trebala raditi, dušo. 130 00:08:07,780 --> 00:08:10,366 Nemoj ostaviti dobrog čovjeka koji se trudi. 131 00:08:10,991 --> 00:08:13,953 A Sean se pokušava popraviti. 132 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 -Smijem li uzeti tvoj kamionet? -Naravno, mala. 133 00:08:17,373 --> 00:08:20,584 -Za što? -Za Boga miloga, sutra se selim. 134 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 Sranje, što to smrdi? 135 00:08:27,633 --> 00:08:30,761 Izmet. Skvoteri koji su provalili ili stanari koji su izbačeni, 136 00:08:30,844 --> 00:08:33,514 ali su ostali nakon što su im isključili vodu i struju. 137 00:08:33,597 --> 00:08:37,017 A nastavili su koristiti zahod. Smrdljivi gadovi. 138 00:08:37,601 --> 00:08:40,521 -Pozlit će mi. -Diši na usta. 139 00:08:40,604 --> 00:08:43,732 Prouči situaciju. Ja idem po usisivač i pribor. 140 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Jebote. 141 00:09:06,005 --> 00:09:08,674 Hej, nova curo! Gdje si? 142 00:09:09,174 --> 00:09:12,011 Tu sam. Ovdje je živjelo neko dijete. 143 00:09:12,970 --> 00:09:15,973 -Tko bi to učinio djetetu? -To gradi karakter. 144 00:09:16,473 --> 00:09:17,975 Podijelimo ovo. 145 00:09:18,475 --> 00:09:20,561 Sjajno brišem prašinu, pa idem u spavaće sobe. 146 00:09:20,644 --> 00:09:24,273 -Ti uzmi kuhinju i kupaonicu. -Zašto sam ja dobila najgore? 147 00:09:25,149 --> 00:09:25,983 Nova si. 148 00:09:45,961 --> 00:09:48,547 Poslao mi je poruku: "Ševa?" 149 00:09:55,429 --> 00:09:59,391 Jer mu stara izgleda kao kućni vilenjak iz Harryja Pottera. 150 00:09:59,475 --> 00:10:00,309 Znam. 151 00:10:21,038 --> 00:10:25,501 Nitko ne igra minigolf. On je gej! Kažem ti. 152 00:11:02,705 --> 00:11:04,623 Nazvat ću te poslije. 153 00:11:06,291 --> 00:11:07,668 Jesi li dobro, novakinjo? 154 00:11:14,007 --> 00:11:15,759 Ne podnosiš pritisak? 155 00:11:24,184 --> 00:11:25,853 Mislim da ne mogu ovo raditi. 156 00:11:26,687 --> 00:11:28,939 Daj otkaz. Reći ću Yolandi. 157 00:11:31,150 --> 00:11:32,025 Ne mogu. 158 00:11:33,610 --> 00:11:37,823 Onda nemoj. Kako god. Ali zahod se neće sâm očistiti. 159 00:12:48,977 --> 00:12:49,811 TVOJA MAMA 160 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 SOCIJALKA 161 00:12:53,357 --> 00:12:54,274 NIKOGA NIJE BRIGA 162 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 JEBI SE 163 00:12:57,236 --> 00:12:58,070 BIJELO SMEĆE 164 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 FUĆKAJ SE CMIZDRAVICA 165 00:12:59,488 --> 00:13:01,823 IZGUBIT ĆEŠ 166 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Kvragu, zajebavaš me? 167 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Oprostite! Trebam izaći. 168 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 Može piće za samohranog tatu? 169 00:13:31,436 --> 00:13:33,939 Isuse, baš pomažeš... 170 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 Gdje je Maddy, jebote? 171 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 -Sranje. -Gdje je Maddy? 172 00:13:37,109 --> 00:13:40,112 -Ovo je Alex Russell. Zabava je gotova. -Reci mi gdje je Maddy. 173 00:13:40,195 --> 00:13:41,697 Smiri se. Moja je mama čuva. 174 00:13:41,780 --> 00:13:43,657 Zašto imaš usisivač? 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 -Pijan si? -Radim na tomu. 176 00:13:45,826 --> 00:13:47,744 -I cijeli si dan bio na biciklu? -Pa? 177 00:13:47,828 --> 00:13:50,706 Maddy sjedi na kauču i s tvojom mamom gleda Jeopardy? 178 00:13:50,789 --> 00:13:53,000 Ne, ne, gledaju Kolo sreće. 179 00:13:53,083 --> 00:13:54,543 -Ovo ti je smiješno? -Pa... 180 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Šališ se? Što ako se razboli? 181 00:13:56,795 --> 00:13:59,339 Što ako se ozlijedi? Što ako treba na hitnu? 182 00:13:59,423 --> 00:14:00,799 Mama bi je odvela. 183 00:14:00,882 --> 00:14:03,677 Mama koja je pola tvog djetinjstva bila ovisna o oksikodonu? 184 00:14:03,760 --> 00:14:07,180 Ona se brine o našoj kćeri? Razgovaraj sa mnom! 185 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 Mama je čista. 186 00:14:09,308 --> 00:14:11,768 -Ne shvaćam! -Što ne shvaćaš? 187 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Maddy je dijete. 188 00:14:13,478 --> 00:14:15,897 Bila je sa mnom svake sekunde svog života. 189 00:14:15,981 --> 00:14:19,901 Ne shvaćam zašto si je uzeo ako nećeš provoditi vrijeme s njom. 190 00:14:19,985 --> 00:14:22,195 -Smiri se. -Neću se smiriti! 191 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 -Popit ću još jedno piće. -Sereš! 192 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 A onda idem kući. 193 00:14:25,699 --> 00:14:27,993 Popio si već četiri! Možda i pet! 194 00:14:28,076 --> 00:14:32,039 Popio sam nekoliko pića jer rješavam probleme. 195 00:14:32,122 --> 00:14:34,458 Svi su čuli kad si rekla da imam problema s bijesom. 196 00:14:34,541 --> 00:14:37,669 -I imaš! -Ovo su moje redovne mušterije. 197 00:14:37,753 --> 00:14:40,297 -Imaš problema s bijesom. -Reci to smireno. 198 00:14:40,380 --> 00:14:42,633 Imaš problema s bijesom i pićem. 199 00:14:42,716 --> 00:14:45,886 I ne bi trebao imati skrbništvo ako će to preuzeti tvoja mama. 200 00:14:45,969 --> 00:14:50,182 Mama je ovdje samo zato što me cura ostavila, 201 00:14:50,265 --> 00:14:51,516 ukrala mi dijete, 202 00:14:51,600 --> 00:14:55,187 a onda ga umalo ubila u jebenoj prometnoj nesreći! 203 00:14:55,729 --> 00:14:57,105 Ovo je hitan slučaj. 204 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Ti si hitan slučaj. 205 00:15:03,111 --> 00:15:04,738 I smrdiš. 206 00:15:10,243 --> 00:15:12,496 -Oprostite, dečki. -Bez brige. Popij. 207 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 -Bok. -Spava li? 208 00:15:27,928 --> 00:15:28,887 Da. 209 00:15:30,138 --> 00:15:31,306 Mogu li je vidjeti? 210 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Volim te. 211 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 Jako te volim. 212 00:15:58,083 --> 00:16:00,127 -Hvala, Doreen. -Bok. 213 00:16:05,716 --> 00:16:11,054 Danas želim govoriti o stabilnosti. 214 00:16:11,138 --> 00:16:12,556 Opa! 215 00:16:14,725 --> 00:16:16,935 -Uzmi ih. -Zamislimo ovaj scenarij. 216 00:16:17,519 --> 00:16:21,440 Ovo je Chloe, ima četiri godine. 217 00:16:21,940 --> 00:16:25,527 Chloe živi s dvoje roditelja, 218 00:16:26,069 --> 00:16:30,657 koji je jako, jako vole. 219 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 Ima stabilnost. 220 00:16:33,660 --> 00:16:35,370 Dobiva tri obroka na dan, 221 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 međuobrok kad treba, na spavanje ide u 19 sati 222 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 i pohađa vrtić koji dobro poznaje. 223 00:16:41,626 --> 00:16:46,673 Ali Chloeini roditelji iznenada su se rastali. 224 00:16:47,257 --> 00:16:50,343 Chloe se seli od jednoga do drugoga, 225 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 a osjećaj doma koji je imala... 226 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Više ne postoji. 227 00:17:06,860 --> 00:17:11,907 Izgledi da će Chloe imati emocionalne, psihološke i akademske poteškoće 228 00:17:11,990 --> 00:17:15,994 sad su viši za 55 posto. 229 00:17:16,078 --> 00:17:19,372 Toliko je važna stabilnost. 230 00:17:19,956 --> 00:17:23,418 Mame, što možemo učiniti? 231 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 Pomozimo Chloe da se nasmiješi. Može? 232 00:17:34,429 --> 00:17:36,264 Imam divne vijesti! 233 00:17:38,016 --> 00:17:41,061 -Umrijet ćeš kad ti kažem. -Dobro. 234 00:17:41,144 --> 00:17:44,397 Možemo li obaviti nešto u gradu prije negoli odemo po ključeve? 235 00:17:44,481 --> 00:17:45,315 Naravno. 236 00:17:47,275 --> 00:17:49,903 -Pogodi koga sam srela. -Koga, mama? 237 00:17:49,986 --> 00:17:51,822 -Feya! -Tko je Fey? 238 00:17:51,905 --> 00:17:56,159 Dušo, genijalni kustos kojeg sam davno upoznala. 239 00:17:56,243 --> 00:18:00,205 Ne sjećam se gdje, ali mislim da je bilo na umjetničkom tečaju u Maineu. 240 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 Sjećaš li se kad sam na ulici našla novac za avion? 241 00:18:03,416 --> 00:18:08,964 Pomislila sam kako je to sudbina. No, on je ovdje. 242 00:18:09,047 --> 00:18:12,342 -Tko? -Fey, kustos iz Mainea. 243 00:18:12,425 --> 00:18:15,262 Radi u Hummingbirdu i naletjela sam na njega. 244 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Želim se prijaviti za socijalnu pomoć za hranu za sebe i kćer. 245 00:18:18,348 --> 00:18:20,267 Izvolite zahtjev i ispravu. 246 00:18:20,350 --> 00:18:23,812 Začudio se. "Paula Langley, jesi li to ti?" 247 00:18:23,895 --> 00:18:30,193 A ja sam ga upitala zna li da nikad nisam imala izložbu u Hummingbirdu. 248 00:18:30,277 --> 00:18:33,280 Prijavljujem se za pomoć u plaćanju režija. Zahtjev i isprava. 249 00:18:33,363 --> 00:18:36,199 A on me pitao šalim li se. 250 00:18:36,283 --> 00:18:38,326 Kako da se prijavim za subvencionirane vrtiće? 251 00:18:38,410 --> 00:18:42,581 Rekla sam mu za svoju novu seriju, pa je kazao da je donesem. 252 00:18:42,664 --> 00:18:46,209 -Hvala. -Možda me nisi čula. 253 00:18:47,252 --> 00:18:49,754 Imat ću izložbu. 254 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 Tko? 255 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 Ja! 256 00:18:52,549 --> 00:18:56,595 Ponudili su mi samostalnu izložbu u Hummingbirdu. 257 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Sjajno! To je sjajno, mama. 258 00:19:00,182 --> 00:19:02,809 Da, i sve je ispalo savršeno. 259 00:19:02,893 --> 00:19:05,937 Jer mi je najdraža brončana skulptura kod Larrya. 260 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 Uzet ćemo je kad odemo po mamin namještaj. 261 00:19:08,481 --> 00:19:11,443 A onda ćemo sve dostaviti u galeriju. 262 00:19:11,526 --> 00:19:13,445 -Ne možemo danas. -Možemo! 263 00:19:13,528 --> 00:19:15,906 Za podići tu skulpturu potrebne su dvije osobe. 264 00:19:15,989 --> 00:19:18,700 Pomozi mi. Ruka ruku mije. 265 00:19:20,118 --> 00:19:23,830 Da, zato što se danas time bavimo. Zdravo. Jeste li vi Luis? 266 00:19:23,914 --> 00:19:27,667 Ja sam Alex, drago mi je. Moja majka Paula. 267 00:19:27,751 --> 00:19:29,377 Zdravo, Luis. 268 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 Ovuda. 269 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 Nemoj, molim te. 270 00:19:34,591 --> 00:19:37,469 Ovo je sklonište za hitne slučajeve. 271 00:19:37,552 --> 00:19:38,845 Nije vaš dom. 272 00:19:39,471 --> 00:19:42,682 Odreske od plaće morate isporučivati svaki tjedan. 273 00:19:42,766 --> 00:19:46,686 Bilo kakvu promjenu prihoda ili potpore za dijete morate odmah prijaviti. 274 00:19:46,770 --> 00:19:50,023 Posjetitelji preko noći nisu dozvoljeni. 275 00:19:50,106 --> 00:19:53,360 Katkad se provodi nasumična analiza urina. 276 00:19:54,444 --> 00:19:58,198 -Morat ću pišati u čašu? -Polovica stanara su beskućnici. 277 00:19:58,990 --> 00:20:01,117 Druga polovica nedavno je izašla iz zatvora. 278 00:20:01,201 --> 00:20:04,162 Ovdje su droga i alkohol strogo zabranjeni. 279 00:20:04,246 --> 00:20:05,664 Ovo je rehabilitacijski centar? 280 00:20:05,747 --> 00:20:09,292 -Ovdje žive ljudi na uvjetnoj? -Ovo je štošta. 281 00:20:09,876 --> 00:20:14,297 Jedini subvencionirani smještaj u okrugu. Potpišite se ovdje i ovdje. 282 00:20:15,757 --> 00:20:17,092 Dajte nam trenutak. 283 00:20:19,761 --> 00:20:22,681 Sviđa mi se. Čvrsto je građena. 284 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 Ne mogu dovesti Maddy da živi pokraj bivših zatvorenika. 285 00:20:26,851 --> 00:20:27,811 Sranje. 286 00:20:27,894 --> 00:20:31,773 Samo je moramo urediti. To je sve. Pomoći ću ti. 287 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Bit će dobro. 288 00:20:33,400 --> 00:20:35,110 Kupit ćemo sobne biljke. 289 00:20:35,193 --> 00:20:38,780 Idemo do Larryja po mamin stari namještaj. 290 00:20:38,863 --> 00:20:41,324 Basil će mi donijeti boje. 291 00:20:41,408 --> 00:20:46,496 Iznad Maddyna kreveta naslikat ću mural. Majmune i suncokrete. 292 00:20:46,579 --> 00:20:49,624 Odmah ćemo unijeti svjetlost. 293 00:20:49,708 --> 00:20:52,460 Bit će prava ženska kuća. 294 00:20:52,544 --> 00:20:54,170 Bit će dobro. 295 00:20:54,921 --> 00:20:57,465 Ispuni ove obrasce, mama. 296 00:20:57,549 --> 00:21:00,802 -Moram ih predati danas do 19 sati. -Sitnica. 297 00:21:00,885 --> 00:21:04,431 Idi ravno dok ne dođeš do makadama. 298 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Znam. Na ovoj sam cesti naučila voziti. 299 00:21:08,810 --> 00:21:10,979 Doista? Ne sjećam se. 300 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Larry me naučio u svom Broncu. 301 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Zar nisi išla u osnovnu školu kad smo ovdje živjeli? 302 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Ne. Odavde sam išla na maturalni ples. 303 00:21:20,488 --> 00:21:23,867 -U četvrtom razredu smo otišli Craigu. -Craigu? 304 00:21:24,701 --> 00:21:28,330 Da. Živio je pokraj spremnika i imao je lasicu za ljubimca. 305 00:21:30,040 --> 00:21:32,584 Craig. Sranje, ali... 306 00:21:33,793 --> 00:21:35,253 Larry je bio dobar čovjek. 307 00:21:36,087 --> 00:21:40,133 Neprestano me pokušavao obuzdati. Jadnik. 308 00:21:46,014 --> 00:21:48,933 Možda će se teško rastati od obeliska, 309 00:21:49,017 --> 00:21:50,977 pa pusti da ja to riješim. 310 00:21:51,061 --> 00:21:53,980 Ljudi se jako vežu za umjetnine. 311 00:21:54,064 --> 00:21:57,609 Moramo uzeti bakin namještaj, zato smo i došle ovamo. 312 00:21:57,692 --> 00:22:00,445 Da, da. Kako izgledam? 313 00:22:00,945 --> 00:22:02,405 Jesu li mi sise previše ispale? 314 00:22:03,323 --> 00:22:04,157 Dobro izgledaš. 315 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 Sranje! 316 00:22:08,787 --> 00:22:11,873 -Bravo! -Bože! Koji vrag? 317 00:22:13,875 --> 00:22:16,044 Oprostite zbog Wicketa. Tako pozdravlja. 318 00:22:16,628 --> 00:22:17,462 Bok, Larry. 319 00:22:18,630 --> 00:22:19,547 Je li to Alex? 320 00:22:20,090 --> 00:22:22,425 Dovraga, odrasla si! 321 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Bok, Larry. 322 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Paula, a vidi tebe! 323 00:22:27,597 --> 00:22:30,266 -Dosta je prošlo. -Sladak ti je unuk. 324 00:22:30,767 --> 00:22:32,602 Wicket? Ne, on mi je sin. 325 00:22:33,144 --> 00:22:34,437 Sin? 326 00:22:34,521 --> 00:22:38,274 Da, imam nekoliko djece. S mamom su. 327 00:22:38,358 --> 00:22:39,192 Ondje su. 328 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Pozdravi, Petal! 329 00:22:42,362 --> 00:22:44,322 Izgleda kao jebena kuja. 330 00:22:45,949 --> 00:22:46,908 Paula. 331 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Napokon želite svoj stari namještaj. 332 00:22:50,912 --> 00:22:51,913 U staji je. 333 00:22:52,497 --> 00:22:57,919 Čuj, bojim se da moram uzeti obelisk. 334 00:22:58,878 --> 00:22:59,963 Što je obelisk? 335 00:23:01,339 --> 00:23:04,968 Brončana skulptura koju sam ti napravila kad si navršio 45. 336 00:23:06,928 --> 00:23:08,429 Velik, šiljat predmet. 337 00:23:11,724 --> 00:23:14,644 -Misliš na veliku skulpturu kite? -Da, to. 338 00:23:15,145 --> 00:23:19,816 To je obelisk. Drevan simbol boga sunca Ra. 339 00:23:19,899 --> 00:23:22,110 Da. I on je u staji. 340 00:23:22,193 --> 00:23:23,611 Držiš ga u staji? 341 00:23:24,112 --> 00:23:27,532 To mi je doista važno rano djelo. 342 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 Petal se doselila i trebao sam prostora. 343 00:23:31,452 --> 00:23:33,997 Dovezi kamionet do staje. 344 00:23:35,915 --> 00:23:38,209 Petal nije nikakvo ime. 345 00:23:38,293 --> 00:23:40,086 Hej, moja stara palica za softball. 346 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Rekao je da se nikad više neće ženiti 347 00:23:43,089 --> 00:23:45,967 jer je navikao na svoj način života. 348 00:23:46,050 --> 00:23:48,636 Što te briga? Prekinuli ste prije deset godina. 349 00:23:48,720 --> 00:23:50,471 Ne shvaćam zašto si se uzrujala. 350 00:23:50,555 --> 00:23:55,226 Ako je kanio prekršiti svoje glupo pravilo o braku, to je trebao učiniti zbog mene. 351 00:23:55,310 --> 00:24:00,815 -Moji stari dnevnici. -Izložila sam se velikom riziku. 352 00:24:01,524 --> 00:24:04,027 Cijeli sam studio preselila u njegovu kuću. 353 00:24:04,861 --> 00:24:05,945 I svoju kćer. 354 00:24:06,029 --> 00:24:09,407 -Tako je mlada. -I Basil je mlad, mama. 355 00:24:10,742 --> 00:24:12,493 Ovo je sjajno. 356 00:24:13,703 --> 00:24:14,662 -Bože. -Našla sam ga. 357 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 -Ne mogu vjerovati da ga je ovdje stavio. -Hoće li stati u kamionet? 358 00:24:20,418 --> 00:24:23,421 -Kita je veća negoli pamtim. -Zar si slijep? 359 00:24:23,504 --> 00:24:25,757 Nimalo ne nalikuje penisu. 360 00:24:26,132 --> 00:24:29,594 Hajde, Alex. Primi za jaja, ja ću za trup. 361 00:24:31,512 --> 00:24:34,015 -Ovo su jaja? -Da. 362 00:24:39,437 --> 00:24:41,189 Hvala na pomoći, mama. 363 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 Možemo li sad ići? 364 00:24:44,317 --> 00:24:47,028 -Vrlo si nepristojna. -Nepristojna? 365 00:24:47,111 --> 00:24:50,114 Imam sve manje vremena da nađem ljubav 366 00:24:50,198 --> 00:24:52,700 jer sam gubila vrijeme na tog klauna. 367 00:24:53,368 --> 00:24:54,202 Mama... 368 00:24:55,828 --> 00:24:58,373 Odvest ćemo umjetnine u galeriju. 369 00:24:59,540 --> 00:25:01,084 Ti si umjetnica. 370 00:25:02,085 --> 00:25:04,379 Život je dobar. Ti si dobra. 371 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 Imaš pravo. 372 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 Tako treba. 373 00:25:09,634 --> 00:25:15,765 Spašavamo obelisk od barbara, i dostavit ćemo ga superiornim ljudima. 374 00:25:17,183 --> 00:25:19,102 Sad ćeš mahnuti ovom dragom čovjeku 375 00:25:19,185 --> 00:25:21,437 koji ti je deset godina čuvao stvari, dobro? 376 00:25:25,608 --> 00:25:27,193 Odjeni grudnjak, kujo. 377 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 Ispuni moj obrazac, molim te. 378 00:25:43,126 --> 00:25:46,212 Napiši da sam dobra mama, stabilna i sposobna, 379 00:25:46,296 --> 00:25:47,797 te da se dobro brinem o Maddy. 380 00:25:47,880 --> 00:25:51,426 Navedi primjer i potpiši se, to je sve. Molim te, to je vrlo važno. 381 00:25:51,509 --> 00:25:55,179 Moram to predati na sud do 19 sati ili bih mogla izgubiti Maddy. 382 00:25:57,265 --> 00:25:58,099 Hej. 383 00:26:00,643 --> 00:26:03,563 -Što da napišem? -Da sam dobra mama. 384 00:26:04,439 --> 00:26:06,357 Da se sjajno brinem o Maddy. 385 00:26:06,983 --> 00:26:09,444 Pomoglo bi da dodaš kako je Sean nasilan. 386 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Sean? 387 00:26:17,452 --> 00:26:19,829 Emocionalno zlostavljanje pravo je zlostavljanje. 388 00:26:21,039 --> 00:26:24,459 Što to uopće znači? Kako se emocije zlostavljaju? 389 00:26:24,542 --> 00:26:26,419 Odakle ljudima takvo što? 390 00:26:27,128 --> 00:26:30,465 Dobro. Jesi li primijetila da smo prije bile u banci? 391 00:26:30,548 --> 00:26:32,967 -Jesam. -Znaš li što sam radila? 392 00:26:33,051 --> 00:26:34,302 Neke bankarske poslove. 393 00:26:34,385 --> 00:26:37,472 Otvarala sam bankovni račun jer ga nisam imala 394 00:26:37,555 --> 00:26:40,558 zato što mi je Sean uzeo karticu kad nisam platila račun za struju 395 00:26:40,641 --> 00:26:42,435 i rekao da će on voditi brigu o novcu. 396 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Sean je dobar s novcem, a tebi to baš ne ide, kao ni meni. 397 00:26:47,190 --> 00:26:51,652 Dvije sam godine bila izolirana u prikolici bez pristupa novcu, 398 00:26:51,736 --> 00:26:54,864 a to je financijsko zlostavljanje, vrsta emocionalnoga. 399 00:26:54,947 --> 00:26:57,492 Odakle ti sva ta sranja? S tečaja? 400 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 Ne. Iz skloništa za žrtve obiteljskog nasilja. 401 00:27:01,329 --> 00:27:03,664 Zato ja ne idem liječnicima. 402 00:27:03,748 --> 00:27:07,877 Čim počneš prčkati jer misliš da nešto nije u redu, 403 00:27:07,960 --> 00:27:09,796 odmah ćeš nešto pronaći. 404 00:27:10,380 --> 00:27:12,465 To je doista sjeban stav. 405 00:27:12,548 --> 00:27:16,344 Hej, pomažem ti u selidbi, ispunit ću ti obrazac. 406 00:27:16,427 --> 00:27:18,429 Očigledno ti pružam podršku, 407 00:27:18,513 --> 00:27:22,266 ali mogu navesti 450 stvari koje su mi muškarci učinili, 408 00:27:22,350 --> 00:27:24,852 a gore su od vođenja čekovne knjižice. 409 00:27:24,936 --> 00:27:26,270 Da, mogu! 410 00:27:26,354 --> 00:27:31,484 Tvoje govno od oca okrenulo se protiv mene 411 00:27:31,567 --> 00:27:33,528 jer nisam htjela biti dosadna provincijalka. 412 00:27:33,611 --> 00:27:37,573 -I ti si imala svoje mušice. -Imam strast. 413 00:27:38,241 --> 00:27:41,119 -A on je imao samo depresiju. -Dobro, majko. 414 00:27:43,162 --> 00:27:45,289 Fey, Paula je! 415 00:27:46,958 --> 00:27:51,295 Zatraži i dobit ćeš, prijatelju moj! 416 00:27:52,547 --> 00:27:55,591 -Stavi ga ondje. -Zatraži i dobit ćeš? 417 00:27:55,675 --> 00:27:57,301 -Može biti glavni izložak. -Čega? 418 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 Moje izložbe! Ostale su stvari u kamionetu. 419 00:28:00,763 --> 00:28:05,184 Moćne stvari, doista inteligentne. 420 00:28:05,268 --> 00:28:09,939 Deset slika, četiri skulpture, nešto miješanih medija. Sranje! 421 00:28:11,190 --> 00:28:15,862 Mislila sam na miješane metale, ali dušo, mogu nabaviti i medije. 422 00:28:15,945 --> 00:28:17,447 -Došlo je do... -Hej, mama. 423 00:28:17,530 --> 00:28:20,366 Moramo isprazniti onaj zid. 424 00:28:20,450 --> 00:28:22,827 -Hej, mama. -Obelisk će gledati prema sjeveru. 425 00:28:22,910 --> 00:28:25,288 -Ne želimo da se vide sjene. -Mama! 426 00:28:26,289 --> 00:28:28,541 -Zar ne vidiš da razgovaram? -Da, vidim. 427 00:28:28,624 --> 00:28:31,335 Ali on ti pokušava nešto reći. Nešto nije u redu. 428 00:28:31,419 --> 00:28:33,421 Dragi Fey, oprosti. 429 00:28:33,921 --> 00:28:36,340 -Što je? -Došlo je do kratkog spoja. 430 00:28:36,424 --> 00:28:38,426 Nisam ti ponudio izložbu. 431 00:28:39,427 --> 00:28:43,181 Rekao si da moja djela zaslužuju veću publiku 432 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 i da ih donesem. 433 00:28:44,974 --> 00:28:46,267 Mislio sam općenito, 434 00:28:46,350 --> 00:28:49,771 na neku izložbu u budućnosti sa skupinom lokalnih umjetnika. 435 00:28:49,854 --> 00:28:51,856 Nisam mislio sada. 436 00:28:51,939 --> 00:28:55,234 Rekao si da si zamjeraš 437 00:28:55,318 --> 00:28:58,529 što nisi uzeo moju brončanu skulpturu kad si mogao. 438 00:28:58,613 --> 00:29:01,115 To ljudi kažu iz pristojnosti. 439 00:29:01,657 --> 00:29:02,492 Ja... 440 00:29:03,576 --> 00:29:06,788 Žao mi je, Paula. Znaš da sam tvoj obožavatelj. 441 00:29:06,871 --> 00:29:09,582 Kakav bi ovaj grad bio bez tebe i tvoje energije? 442 00:29:15,338 --> 00:29:17,173 Sve mi je jasno. 443 00:29:18,174 --> 00:29:21,594 Hvala na interesu za moj rad. 444 00:29:24,764 --> 00:29:26,557 Bit ću u autu. 445 00:29:36,526 --> 00:29:40,279 -Smijem li ovo ostaviti ovdje? -Ne dolazi u obzir. 446 00:29:51,541 --> 00:29:56,087 Zvučao je ozbiljno u vezi zajedničke izložbe s lokalnim umjetnicima. 447 00:29:56,170 --> 00:29:57,713 Sigurno bi ti bila glavna. 448 00:29:58,297 --> 00:30:01,008 A imamo i obelisk, mama. 449 00:30:02,510 --> 00:30:04,804 Basil dolazi. Donosi tvoje boje. 450 00:30:04,887 --> 00:30:09,767 Možeš napraviti mural za Maddy, sa suncokretima i leptirima. 451 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 To će te razvedriti. 452 00:30:21,696 --> 00:30:24,490 Doista si nepristojna, znaš? 453 00:30:24,574 --> 00:30:26,033 Ne moramo razgovarati, Cilantro. 454 00:30:26,117 --> 00:30:29,704 Nisi ni zahvalila čovjeku koji ti pomaže. 455 00:30:29,787 --> 00:30:33,124 Zahvalila sam ti čim si došao i to sam i mislila. Hvala. 456 00:30:33,207 --> 00:30:36,377 -Oboje znamo da si sarkastična. -Dobro. 457 00:30:36,460 --> 00:30:39,589 Što si uopće rekla majci? Zašto je u takvom stanju? 458 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 Uzrujana je zbog izložbe. 459 00:30:42,341 --> 00:30:45,595 -Čekaj. Imala je izložbu? -Naravno da nije. 460 00:30:46,262 --> 00:30:47,221 Zbunjen sam. 461 00:30:48,514 --> 00:30:53,227 Nećeš ovdje biti dovoljno dugo da bih se trudila da ti to objasnim. 462 00:30:53,311 --> 00:30:55,396 Ja ću tebi nešto objasniti, Alex. 463 00:30:55,479 --> 00:30:57,940 Tvoja majka i ja smo zaljubljeni. 464 00:30:58,983 --> 00:31:02,987 Otići ćeš za tri mjeseca, a ja ću ti mahnuti. 465 00:31:03,070 --> 00:31:07,742 Vrlo si zlobna za osobu koja živi od ribanja zahoda. 466 00:31:07,825 --> 00:31:10,745 Zlobna? Tako se kaže na lažnom australskom? 467 00:31:12,246 --> 00:31:17,043 -Paula! Kći ti je nepristojna. -Imam genijalnu ideju! 468 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 Što kažete na hamburger i pivo? 469 00:31:21,797 --> 00:31:22,632 Može! 470 00:31:23,633 --> 00:31:26,719 -Hvala na pomoći. -Nema na čemu. 471 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 Idi s nama na hamburger i pivo, dušo. Nisi jela cijeli dan. 472 00:31:30,473 --> 00:31:32,183 Imam previše posla. 473 00:31:32,266 --> 00:31:36,103 Dušo, moram ispuniti obrazac. To mogu ondje učiniti. 474 00:31:37,563 --> 00:31:40,024 -Dobro. -Tko jebe Hummingbird. 475 00:31:40,608 --> 00:31:43,611 Zašto se uopće zove Hummingbird? Glupo. 476 00:31:43,694 --> 00:31:46,238 Više nikad neću ići na njihova otvorenja. 477 00:31:46,322 --> 00:31:48,157 Bez obzira na besplatan sir. 478 00:31:48,240 --> 00:31:53,537 Trebao mi je cijeli život da postanem ovakva umjetnica. 479 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 Dušo, ti si nadahnuće. 480 00:31:57,208 --> 00:31:58,167 Vidiš? 481 00:31:58,668 --> 00:32:02,463 Basil me cijeni. Poštuje moje vrijeme. 482 00:32:03,005 --> 00:32:05,132 Za razliku od Larryja. 483 00:32:05,633 --> 00:32:07,885 -Tko je Larry? -Što je s ovim gradom? 484 00:32:07,969 --> 00:32:11,597 Žele me zatočiti u osrednjost. 485 00:32:11,681 --> 00:32:14,100 Dobro. Moramo krenuti. 486 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 -Moramo krenuti. -Ne, popit ćemo još jedno. 487 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 Ne, moram biti kod sudskog pisara do 19 sati. 488 00:32:20,856 --> 00:32:21,691 Dobro. 489 00:32:22,316 --> 00:32:25,611 Zatražit ćemo račun. Konobar! Račun za nju, molim! 490 00:32:26,195 --> 00:32:28,531 -Zašto da račun donese meni? -Ti plaćaš. 491 00:32:28,614 --> 00:32:32,576 Pomogli smo ti u selidbi, pa nas barem možeš počastiti hamburgerom. 492 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 Pozvali ste me i vi ćete platiti. 493 00:32:34,870 --> 00:32:38,916 -Možemo mojom kreditnom karticom. -Ne, ne, ne. 494 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 Radi se o principu. Sad je Happy Hour, nije skupo. 495 00:32:43,004 --> 00:32:45,631 Račun je 36,85 dolara. 496 00:32:45,715 --> 00:32:47,466 Možeš to platiti. 497 00:32:47,550 --> 00:32:49,010 -Zar ne? -Ne mogu. 498 00:32:49,093 --> 00:32:51,762 Dobila si posao, Alex. 499 00:32:51,846 --> 00:32:53,931 Preselila si me u sklonište za beskućnike. 500 00:32:55,433 --> 00:32:59,812 Dobro, plati hamburgere, mi ćemo pivo. 501 00:32:59,895 --> 00:33:02,398 -To je pošteno. -Ne mogu ništa platiti. 502 00:33:03,065 --> 00:33:06,152 -Imam točno šest dolara do plaće. -Šest dolara. 503 00:33:06,861 --> 00:33:08,821 Nije dovoljno ni za tvoj hamburger. 504 00:33:10,114 --> 00:33:13,451 -Nevjerojatno. -Nisi baš obzirna, Alex. 505 00:33:13,534 --> 00:33:14,368 Ne. 506 00:33:15,786 --> 00:33:16,620 Dobro. 507 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 Trebam obrazac. 508 00:33:21,292 --> 00:33:22,793 Jebemu. 509 00:33:23,961 --> 00:33:26,964 -Kad? -Sad, mama. Upravo sad. 510 00:33:27,048 --> 00:33:29,925 Napisat ću "nema podobnih" jer nisi podobna. 511 00:33:30,009 --> 00:33:32,845 Nisi moj karakterni svjedok. Ne možeš govoriti za mene. 512 00:33:32,928 --> 00:33:35,473 Ne možeš mi platiti hamburger u najgorem tjednu u životu. 513 00:33:35,556 --> 00:33:37,475 Najgora si majka na Zemlji. 514 00:33:37,558 --> 00:33:39,351 Nisam najgora. 515 00:33:40,644 --> 00:33:42,563 Nikad nisam izgubila skrbništvo nad tobom. 516 00:33:46,442 --> 00:33:47,818 MODELIRANJE PONAŠANJA 517 00:33:47,902 --> 00:33:52,198 Znam što mislite. Da ćete danas hodati modnom pistom. 518 00:33:53,074 --> 00:33:55,826 Ne, ne radi se o takvom modeliranju, mame. 519 00:33:55,910 --> 00:34:01,499 Radi se o onome što učite svoje dijete putem vlastitog ponašanja, 520 00:34:01,582 --> 00:34:04,085 kakav ste im uzor. 521 00:34:04,168 --> 00:34:09,423 Znam da zvuči kao klišej, ali djela su glasnija od riječi. 522 00:34:09,507 --> 00:34:14,553 Vaša djeca vide kako se nosite sa stresom, kako tretirate druge ljude. 523 00:34:14,637 --> 00:34:18,682 Upijaju te podatke kao spužvice. 524 00:34:19,558 --> 00:34:22,686 Djeca slijede naš primjer. 525 00:34:22,770 --> 00:34:28,025 Djeca se ne rode nasilna i nepristojna. 526 00:34:28,109 --> 00:34:30,778 Ona to nauče od vas. 527 00:34:30,861 --> 00:34:32,404 Uzmimo ovaj scenarij. 528 00:34:38,828 --> 00:34:42,665 ETHAN: SMJESTA NAZOVI! VAŽNO JE! 529 00:34:42,748 --> 00:34:45,417 -Što je bilo? -Sean nije s tobom? 530 00:34:45,501 --> 00:34:46,585 Ne, nije. Zašto? 531 00:34:46,669 --> 00:34:48,420 -Nema veze. -Vjerojatno je na poslu. 532 00:34:48,504 --> 00:34:51,132 Nije došao. Nema veze. Pokrivam ga. 533 00:34:51,215 --> 00:34:54,009 Ali dobit će otkaz ako ne dođe u noćnu smjenu. 534 00:34:54,093 --> 00:34:56,929 -Kad je trebao doći? -U 11 da otvori. 535 00:34:57,012 --> 00:35:00,057 Valjda je zaspao, mobitel mu se ispraznio. Sinoć smo dugo ostali. 536 00:35:00,141 --> 00:35:02,643 Jesi li zvao njegovu mamu da ga probudi? 537 00:35:02,726 --> 00:35:04,520 Jesam. Nije ondje. 538 00:35:05,479 --> 00:35:06,564 Dobro, bok. 539 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 -Molim? -Je li Maddy s tobom? 540 00:35:11,819 --> 00:35:14,321 Da, ovdje je. Dobro je. 541 00:35:14,405 --> 00:35:16,031 Jedemo. 542 00:35:16,115 --> 00:35:19,034 -Gdje je Sean? -Valjda na poslu. 543 00:35:19,118 --> 00:35:21,203 Drek. Sinoć nije došao kući? 544 00:35:21,287 --> 00:35:25,291 -To se tiče samo mog sina. -Nije neobično da ostane vani cijelu noć. 545 00:35:25,374 --> 00:35:28,377 Ali uvijek idući dan dođe na posao. Nešto nije u redu. 546 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Kad ste se zadnji put čuli? 547 00:35:30,754 --> 00:35:33,591 -Prije dva dana. -Može li Maddy još biti s tobom? 548 00:35:33,674 --> 00:35:35,134 -Može. -Dobro. 549 00:35:35,217 --> 00:35:38,137 -Bok. Jasmine! -Da? 550 00:35:51,025 --> 00:35:53,319 Ovdje ću izaći. Savršeno. 551 00:36:33,234 --> 00:36:36,153 Zašto se ovdje sâm ubijaš? 552 00:36:36,237 --> 00:36:37,071 Skrivam se. 553 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 Odlazi. 554 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Možeš li stajati? 555 00:36:41,992 --> 00:36:45,663 Dobro sam. Bit ću u kaosu kad kokain popusti. 556 00:36:46,872 --> 00:36:51,627 Daj mi ključeve. Odvest ću te kući. 557 00:36:53,337 --> 00:36:56,715 -Nisam poput mame. -Onda se prestani tako ponašati! 558 00:37:04,390 --> 00:37:07,518 Znaš li zašto na ovoj plaži ima toliko stakla iz mora? 559 00:37:10,145 --> 00:37:11,272 Nekoć je bila smetlište. 560 00:37:12,356 --> 00:37:13,190 Davno. 561 00:37:14,984 --> 00:37:17,569 More s vremenom pretvori otpad u blago. 562 00:37:21,991 --> 00:37:23,492 Zašto ti se više ne sviđam? 563 00:37:25,995 --> 00:37:28,831 Angažirao si odvjetnika i sutkinja mi je oduzela dijete. 564 00:37:28,914 --> 00:37:32,418 Mislim na prije toga. Davno sam ti se prestao sviđati. 565 00:37:35,004 --> 00:37:35,838 Zašto? 566 00:37:37,298 --> 00:37:39,675 Dovoljno mi se sviđaš da dođem po tebe kad si pijan. 567 00:37:41,677 --> 00:37:42,511 Zašto? 568 00:37:43,804 --> 00:37:45,431 Jer si Maddyn tata. 569 00:37:47,224 --> 00:37:48,767 To je jedini razlog? 570 00:38:01,864 --> 00:38:03,282 Ovo je nekada bilo zabavno. 571 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 Zabavljali smo se. 572 00:38:09,455 --> 00:38:12,416 Dolazili smo ovamo i smijali se. 573 00:38:14,209 --> 00:38:15,044 I ševili. 574 00:38:20,090 --> 00:38:21,425 A sad... 575 00:38:23,010 --> 00:38:27,014 -Misliš da sam govno. -Ne može stalno biti zabavno. 576 00:38:27,097 --> 00:38:29,224 Maddy je velika odgovornost. 577 00:38:33,896 --> 00:38:35,272 Ja sam staklo iz mora. 578 00:38:38,067 --> 00:38:39,068 Nisam smeće. 579 00:38:42,988 --> 00:38:44,573 Samo mi daj vremena. 580 00:38:44,656 --> 00:38:45,491 Nisam... 581 00:38:52,915 --> 00:38:55,125 Idemo odavde. Hajde. 582 00:39:04,093 --> 00:39:05,969 Izradite još blaga, valovi! 583 00:39:12,434 --> 00:39:15,979 Moram povraćati. Vidimo se kod auta. 584 00:39:35,916 --> 00:39:37,376 Samo mora odspavati. 585 00:39:40,504 --> 00:39:41,630 Maddy spava? 586 00:39:42,965 --> 00:39:46,218 -Smijem li je poljubiti u čelo? -Da. 587 00:40:24,089 --> 00:40:25,340 Kao njegov tata. 588 00:40:26,842 --> 00:40:28,469 Ptica koja nikad nije letjela. 589 00:40:34,975 --> 00:40:38,770 Gdje ti je potvrda o završetku Programa edukacije? 590 00:40:41,064 --> 00:40:43,275 -Nismo je dobile. -Trebale ste. 591 00:40:43,358 --> 00:40:45,652 Gary je daje nakon zadnjeg predavanja. 592 00:40:49,072 --> 00:40:50,699 Izašla sam da telefoniram. 593 00:40:50,782 --> 00:40:53,327 Gdje su izjave karakternih svjedoka? 594 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 Pokušala sam. Nisam ih nabavila. 595 00:40:57,372 --> 00:40:58,582 Je li to doista loše? 596 00:40:58,665 --> 00:41:02,211 Sud želi to vidjeti, pa nije sjajno. 597 00:41:02,920 --> 00:41:07,216 Ali uđi i kaži da si stabilna i sposobna brinuti o Maddy. 598 00:41:09,760 --> 00:41:11,887 Možemo li nakratko razgovarati? 599 00:41:14,431 --> 00:41:15,265 Da. 600 00:41:22,189 --> 00:41:23,023 Bok. 601 00:41:24,608 --> 00:41:25,442 Bok. 602 00:41:29,696 --> 00:41:31,406 Upravo sam bio na sastanku. 603 00:41:36,078 --> 00:41:37,412 Oprosti zbog jučer. 604 00:41:38,664 --> 00:41:40,123 -Hvala ti na... -Nema na čemu. 605 00:41:44,253 --> 00:41:49,633 Odustat ću od zahtijeva za oduzimanje. 606 00:41:53,178 --> 00:41:54,721 Ne želim potpuno skrbništvo. 607 00:41:56,181 --> 00:42:01,895 Odnosno, želim ga, ali ne mogu se stalno brinuti o Maddy i ostati čist. 608 00:42:04,356 --> 00:42:08,694 Ne mogu živjeti s mamom jer me dovodi do ludila. 609 00:42:11,405 --> 00:42:14,992 A i nedostaješ Maddy. 610 00:42:19,413 --> 00:42:20,247 Nedostajem joj? 611 00:42:22,916 --> 00:42:27,421 "Mama, mama, mama", stalno te doziva i pita gdje si. 612 00:42:27,504 --> 00:42:29,423 Kažem joj da nemam pojma. 613 00:42:35,387 --> 00:42:38,223 Ali evo, pristajem na zajedničko skrbništvo. 614 00:42:39,558 --> 00:42:41,351 -Ona je i moja. -Da. 615 00:42:42,436 --> 00:42:46,440 Da, dobro. Možemo se dogovoriti. 616 00:42:47,399 --> 00:42:51,028 A ako opet bude u prometnoj nesreći, vratit ćemo se na sud. 617 00:42:52,571 --> 00:42:57,075 Da. A isto i ako se ti opet napiješ dok bude kod tebe. 618 00:43:00,912 --> 00:43:01,747 Dobro. 619 00:43:04,625 --> 00:43:05,542 Dobro. 620 00:43:11,214 --> 00:43:13,300 Kad ćeš mi je vratiti? 621 00:43:14,760 --> 00:43:16,678 Ovo je naša nova zgrada. 622 00:43:16,762 --> 00:43:19,431 Ovo je naše novo najdraže stablo. 623 00:43:19,514 --> 00:43:22,017 A ovo je naš prijatelj Luis. 624 00:43:22,100 --> 00:43:23,935 Pozdravi Luisa. Bok. 625 00:43:24,019 --> 00:43:27,105 Mama ti je došla. Pustio sam je. Ali idući put neću. 626 00:43:27,939 --> 00:43:30,776 -Dobro. Još je ovdje? -Nije. Bila je i otišla. 627 00:43:31,276 --> 00:43:32,944 Hvala. Ispričavam se zbog toga. 628 00:43:34,446 --> 00:43:38,033 A ovo su naše nove stube. 629 00:43:38,575 --> 00:43:41,912 A ovo je naš novi stan. 630 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 Naša nova kuhinja. 631 00:43:45,582 --> 00:43:47,417 Tvoja nova soba! 632 00:43:58,470 --> 00:43:59,554 Vidi što je napravila. 633 00:44:00,263 --> 00:44:04,017 Zar nije lijepo? Baka ti je to naslikala. 634 00:44:05,644 --> 00:44:09,481 Pogledaj leptira. Poljubi majmunčića u ruku. 635 00:44:10,649 --> 00:44:12,150 Baš je dobro. 636 00:44:13,026 --> 00:44:13,860 Da. 637 00:45:32,772 --> 00:45:34,774 Prijevod titlova Daria Šantel