1 00:00:10,845 --> 00:00:14,515 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 ALAPSZÜKSÉGLETEK 3 00:00:51,803 --> 00:00:55,223 Zellerszár és humusz, teljes kiőrlésű keksz, 4 00:00:55,932 --> 00:00:58,893 mag nélküli szőlő kétéves kor felett. 5 00:00:59,393 --> 00:01:02,438 Alacsony zsírtartalmú görög joghurt müzlivel és bogyókkal. 6 00:01:03,189 --> 00:01:08,736 Kis sajt, banán, kivi, körte. 7 00:01:08,820 --> 00:01:11,405 Ez a szarházi gyümölcsöket fog felsorolni? 8 00:01:12,949 --> 00:01:18,079 Áfonya, mandarin és alma mogyorókrémmel. 9 00:01:24,377 --> 00:01:29,257 Oké, anyukák, milyen egészséges uzsit adjunk Jimmynek 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 az ételpiramisról? 11 00:01:32,426 --> 00:01:34,387 - Igen. - Diákcsemegét? 12 00:01:34,470 --> 00:01:36,681 Azzal érdemes vigyázni, 13 00:01:36,764 --> 00:01:40,351 főleg ha bolti, és édességet kevernek bele. 14 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Úgyhogy egy csupa bogyó és mag diákcsemegét keressenek. 15 00:01:45,189 --> 00:01:47,650 Anyukák, ennyi volt mára. 16 00:01:47,733 --> 00:01:51,779 Ne feledjék, a gyerekeknek napi három egészséges főétkezés kell, mindennap! 17 00:01:51,863 --> 00:01:54,490 A szülőknek nincs szabi. 18 00:02:16,679 --> 00:02:18,181 - Szia! - Szia, szívem! 19 00:02:18,264 --> 00:02:20,183 Indulhat a tánc! 20 00:02:24,395 --> 00:02:27,356 - Milyen volt az óra? - Be kellett pelenkáznunk egy dinnyét. 21 00:02:28,065 --> 00:02:28,900 Gary. 22 00:02:29,859 --> 00:02:32,028 - Miért kell járnom? - A bíróság elrendelte. 23 00:02:32,111 --> 00:02:35,198 Azoknak a szülőknek, akiktől elvették a gyerekfelügyeletet, muszáj. 24 00:02:35,281 --> 00:02:38,075 Yolanda munkát ajánlott, de visszautasítottam 25 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 a teljes kiőrlésű gabonáért. 26 00:02:39,952 --> 00:02:43,915 Ha végigcsinálod, jól mutat majd a meghallgatáson. 27 00:02:43,998 --> 00:02:46,417 Ha segít visszakapni Maddyt, osztályelső leszek 28 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 a Rossz Anya Suliban. 29 00:02:49,086 --> 00:02:50,296 Ez a tiéd. 30 00:02:53,007 --> 00:02:56,260 - Vettél nekem kávét? - Csak Folges, kislány. 31 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 Ott is van. 32 00:03:05,019 --> 00:03:07,813 - Howie, szia! - Dee! 33 00:03:07,897 --> 00:03:12,360 - Mindig öröm. Ő Alex? - Igen, uram. Nagyon köszönöm! 34 00:03:12,443 --> 00:03:14,403 Köszönöm, és nagyon értékelem. 35 00:03:14,487 --> 00:03:15,613 Ó, hagyja csak! 36 00:03:16,364 --> 00:03:17,365 Hívjon Howie-nak! 37 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 Howie a szerdai ebédidejében évek óta 38 00:03:20,743 --> 00:03:22,453 segít a McMullen-háznak. 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 A felesége veszi rá. 40 00:03:24,121 --> 00:03:26,958 Nem igaz. Csak kicsit jobban szeret ettől. 41 00:03:27,041 --> 00:03:28,751 Tudnia kell, 42 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 hogy nem foglalkozom családjoggal, és nem képviselem. 43 00:03:31,337 --> 00:03:36,467 Ingatlan ügyekkel foglalkozom, és csak tanácsot adok, de nem ez a specialitásom. 44 00:03:36,550 --> 00:03:39,178 Minden tanács jól jön, köszönöm. 45 00:03:39,261 --> 00:03:42,598 - Denise szerint pénteken újra bíróság. - Igen. 46 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Mennyire részese a gyerek napi gondozásának? 47 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 - Én vagyok a gondozója. - Az jó. 48 00:03:47,937 --> 00:03:51,190 Az nagyon jó. Segít a közös felügyeletet elérni. 49 00:03:51,274 --> 00:03:54,944 Nem akarok közös felügyeletet. Maddyve akarok lenni mindig. 50 00:03:55,027 --> 00:03:59,865 Nem vitte el otthonról 72 órára az apja beleegyezése nélkül? 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,117 A védelmében. 52 00:04:01,826 --> 00:04:05,162 Mindegy. Nem vihet el egy gyereket csak úgy. 53 00:04:05,246 --> 00:04:08,499 Alap a felügyelet elvesztésére. A maga szava az övé ellen. 54 00:04:08,582 --> 00:04:11,043 Tudod, hogy Howie hisz neked. 55 00:04:11,836 --> 00:04:12,837 Tökéletesen. 56 00:04:12,920 --> 00:04:15,298 De az érzelmi bántalmazás trükkös. 57 00:04:15,881 --> 00:04:20,553 Ebben az államban jogilag nem számít családon belüli erőszaknak. 58 00:04:21,220 --> 00:04:24,932 - Francos baromság. - Tehát egy otthonban vagyok, 59 00:04:25,016 --> 00:04:28,561 ami azt álltja, hogy az érzelmi abúzus is erőszak. 60 00:04:28,644 --> 00:04:31,564 De a bíróság azt mondja, nem az? 61 00:04:31,647 --> 00:04:32,773 Pontosan. 62 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 Akkor cseszhetem. 63 00:04:35,318 --> 00:04:38,362 Nem. Szerzünk valakit, aki tanúskodik a jelleméről. 64 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 Van valaki, aki beszélne magáról? 65 00:04:43,117 --> 00:04:44,118 Hogyne. 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,662 Megoldható az állandó lakhatás az apához közel? 67 00:04:46,746 --> 00:04:48,748 Holnap költözik átmeneti szállásra. 68 00:04:48,831 --> 00:04:49,790 Jó. 69 00:04:49,874 --> 00:04:53,002 Ezeket adja be a bíróságra holnap este hét előtt! 70 00:04:53,085 --> 00:04:54,712 Mind töltsem ki, 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,131 menjek dolgozni és órára holnap este hétig? 72 00:04:57,214 --> 00:05:01,344 Igen. Kell a bizonyíték, hogy kap élelmiszersegélyt. 73 00:05:01,427 --> 00:05:04,221 Élelmiszerjegyek és a segélykártya. 74 00:05:04,305 --> 00:05:07,475 Személyesen kell jelentkezni, és hosszú a sor. 75 00:05:07,558 --> 00:05:11,645 Menjen korán, bizonyítsa a lakhatását és a jövedelmét, 76 00:05:11,729 --> 00:05:15,733 és kell az önkéntes letelepedési ügynökség neve. 77 00:05:15,816 --> 00:05:18,110 A bíróságnak látnia kell az anyagi biztonságot, 78 00:05:18,194 --> 00:05:22,281 hogy legálisan alkalmazott, bevételt biztosító… 79 00:05:22,365 --> 00:05:25,201 Kellenek a bérlapok, bankszámlakivonat, bankkártya, 80 00:05:25,284 --> 00:05:28,287 bérleti szerződés, rezsiszámlák és orvosi kiadások. 81 00:05:28,371 --> 00:05:31,248 Ha használni akarja a gyermekgondozási segélyprogramot, 82 00:05:31,332 --> 00:05:34,001 ha minden feltételnek megfelel, van munkája, 83 00:05:34,085 --> 00:05:36,796 a bíróságnak látnia kell az igazoló papírokat. 84 00:05:36,879 --> 00:05:39,256 Ugyanígy a rezsitámogatási programhoz. 85 00:05:39,340 --> 00:05:42,051 Tágabb család, sürgősségi kontaktszemély. 86 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Név, telefonszám, cím. 87 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 Írásbeli vallomás kell a jelleméről, 88 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 valakitől, aki elmondja… 89 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 MOST KÖVETKEZIK A KOMPUTER ROSSZ 90 00:05:50,684 --> 00:05:52,728 - …milyen nagyszerű anya. - Basszus! 91 00:05:55,731 --> 00:05:57,942 - Késtél! - Tudom, sajnálom. A B9-es busz. 92 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 Úgy foglak hívni, Sajnálom. Sajnálom, sajnálod. 93 00:06:02,029 --> 00:06:04,532 Kiara kint vár. Kiköltözés Merrittben. 94 00:06:04,615 --> 00:06:07,785 - Kiara? Nem ismerem. - Majd szervezek egy közös ebédet. 95 00:06:07,868 --> 00:06:09,954 Cobb salit eszünk, és rozét iszunk. 96 00:06:10,037 --> 00:06:12,289 - Hova mész? Nem. - Átöltözni. 97 00:06:12,373 --> 00:06:14,667 Kiköltözéses takarításhoz nem jár. 98 00:06:14,750 --> 00:06:17,002 - Mi az a kiköltözéses takarítás? - Meglátod. 99 00:06:19,380 --> 00:06:20,422 Kiara? 100 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 Nedves az ülésed. 101 00:06:32,143 --> 00:06:35,729 Pisának néz ki, de csak üdítő. Szállj be! 102 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Kösz, hogy elviszel. 103 00:06:45,447 --> 00:06:49,201 Yolanda akarta. De nem vihetlek haza, ne is kérd! 104 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 Nem, majd busszal megyek. 105 00:06:51,162 --> 00:06:54,373 Hogy lehet, hogy egy felnőtt nőnek nincs kocsija? 106 00:06:54,456 --> 00:06:55,291 Hát, igen. 107 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 BEJÖVŐ HÍVÁS ANYA 108 00:06:57,626 --> 00:07:00,296 Bocs, ezt fel kell vennem gyorsan. 109 00:07:00,379 --> 00:07:03,424 - Anya! - Basil szólt, hogy írtál. 110 00:07:03,507 --> 00:07:05,009 Miért Basil nézi a telefonodat? 111 00:07:05,092 --> 00:07:09,597 Azt a fizetős Venmo appot tette éppen a telefonomra, és meglátta. 112 00:07:09,680 --> 00:07:11,599 Miért tette a telefonodra? 113 00:07:11,682 --> 00:07:15,227 - Ahhoz kellenek a banki adataid. - Ne kezdd! Sok a dolgom. 114 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 Például mi? 115 00:07:16,228 --> 00:07:20,024 Ciciket és vaginákat hímezek pólókra. 116 00:07:20,107 --> 00:07:22,860 - Nagy megrendelést kaptam az Estyn. - Etsy. 117 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 Valami szövetség feminista megmozdulására. 118 00:07:25,029 --> 00:07:28,449 Ők fizetnek, hogy ciciket és vaginákat hímezz? 119 00:07:28,532 --> 00:07:32,119 Igen. A hímzett póló az új puncisapka. 120 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 Mi újság? 121 00:07:33,120 --> 00:07:35,414 - Ráérsz holnap? - Miért? 122 00:07:35,498 --> 00:07:38,292 - Mit csináltál nagyi bútorával? - Miért? 123 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Költözöm, és szívesen használnám. 124 00:07:41,253 --> 00:07:45,382 - Kellene a teherautód. - Költözöl? Nagyon izgi. 125 00:07:45,466 --> 00:07:49,845 Láttam Seant a Penny Saverben, de egy szóval sem említette. 126 00:07:50,346 --> 00:07:52,848 Én költözöm, nem Sean. Otthagytam. 127 00:07:52,932 --> 00:07:56,852 - Vele volt Maddy a boltban? - Nem. Bringával volt. 128 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Oké, akkor tudsz segíteni holnap? 129 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 Miben? 130 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 A költözésben. 131 00:08:04,235 --> 00:08:07,196 Alex, nem hiszem, hogy jó ötlet, drágám. 132 00:08:07,780 --> 00:08:10,366 Nem szabad otthagyni egy jó embert, aki próbálkozik, 133 00:08:10,991 --> 00:08:13,953 és Sean próbál fejlődni. 134 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 - Oké, használhatom a teherautód holnap? - Persze, kölyök. 135 00:08:17,373 --> 00:08:20,584 - Mire? - Az ég szerelmére, költözöm! 136 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 Szent szar, mi ez a szag? 137 00:08:27,633 --> 00:08:30,761 Csatorna. Házfoglalók törnek be, vagy bérlők, akiket kilakoltattak, 138 00:08:30,844 --> 00:08:33,514 de maradnak, miután már nincs víz és áram. 139 00:08:33,597 --> 00:08:37,017 Használják a vécét. Retkes seggű rohadékok. 140 00:08:37,601 --> 00:08:40,521 - Hányni fogok. - A szádon át lélegezz! 141 00:08:40,604 --> 00:08:43,732 Nézz körül! Én hozom a nedves porszívót és a szereket. 142 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Basszus! 143 00:09:06,005 --> 00:09:08,674 Hé, új lány, hol vagy? 144 00:09:09,174 --> 00:09:12,011 Itt vagyok. Egy gyerek lakott itt. 145 00:09:12,970 --> 00:09:15,973 - Ki tenne ilyet egy gyerekkel? - Jellemformáló. 146 00:09:16,473 --> 00:09:17,975 Osszuk fel! 147 00:09:18,475 --> 00:09:20,561 A porolásban király vagyok, intézem a hálókat. 148 00:09:20,644 --> 00:09:24,273 - Te csináld a konyhát és a fürdőt! - Miért én csinálom a leggázabbakat? 149 00:09:25,149 --> 00:09:25,983 Új vagy. 150 00:09:45,961 --> 00:09:48,547 Nem. Üzent, hogy jöjjünk össze. 151 00:09:55,429 --> 00:09:59,391 Nem, mer' a felesége olyan, mint egy házimanó a Harry Potterből. 152 00:09:59,475 --> 00:10:00,309 Tudom. 153 00:10:21,038 --> 00:10:25,501 Senki nem minigolfozik, meleg. Mondom neked. 154 00:11:02,705 --> 00:11:04,623 Mindjárt visszahívlak. 155 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Jól vagy, újonc? 156 00:11:14,007 --> 00:11:15,759 Nem bírod a forróságot, kukta? 157 00:11:24,184 --> 00:11:25,853 Nem hiszem, hogy menni fog. 158 00:11:26,687 --> 00:11:28,939 Akkor mondj fel! Szólok Yolandának. 159 00:11:31,150 --> 00:11:32,025 Nem lehet. 160 00:11:33,610 --> 00:11:37,823 Akkor ne. Mindenesetre a vécé nem lesz tiszta magától. 161 00:12:48,977 --> 00:12:49,811 ANYÁD 162 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 SEGÉLYRIBANC 163 00:12:53,357 --> 00:12:54,274 SENKIT SEM ÉRDEKEL 164 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 BASZD MEG 165 00:12:57,236 --> 00:12:58,070 CSÓRÓ FEHÉR 166 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 KAPD BE SÍRJ, MÍG KISZÁRADSZ 167 00:12:59,488 --> 00:13:01,823 VESZTENI FOGSZ 168 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Rohadék, viccelsz? 169 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Bocs! Leszállhatnék? 170 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 Kérhetünk egy italt ennek az egyedülálló apának? 171 00:13:31,436 --> 00:13:33,939 Jézus, tényleg nagy segítség vagy… 172 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 Hol a francban van Maddy? 173 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Bassza meg! - Hol van Maddy? 174 00:13:37,109 --> 00:13:40,112 - Ő Alex Russell. Vége a mókának. - Beszélj! Hol van Maddy? 175 00:13:40,195 --> 00:13:41,697 Nyugi! Anyámnál. 176 00:13:41,780 --> 00:13:43,282 Miért van nálad porszívó? 177 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - Részeg vagy? - Dolgozom rajta. 178 00:13:45,826 --> 00:13:47,744 - És egész nap bringáztál? - És? 179 00:13:47,828 --> 00:13:50,706 Maddy anyáddal van egész nap, és Mindent vagy semmit néz? 180 00:13:50,789 --> 00:13:53,000 Nem. Szerencsekereket. 181 00:13:53,083 --> 00:13:54,543 - Szerinted ez vicces? - Hát… 182 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Szórakozol, Sean? És ha beteg lesz? 183 00:13:56,795 --> 00:13:59,339 Vagy megsérül? Ha a sürgősségire kell vinni? 184 00:13:59,423 --> 00:14:00,799 Anyám elvinné. 185 00:14:00,882 --> 00:14:03,677 Anyád, aki a gyerekkorod felében drogozott? 186 00:14:03,760 --> 00:14:07,180 Ő vigyáz a gyerekünkre? Mondj valamit, Sean! 187 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 Az anyám józan. 188 00:14:09,308 --> 00:14:11,768 - Nem értem. - Mit nem értesz? 189 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Maddy egy kisbaba. 190 00:14:13,478 --> 00:14:15,897 Eddig minden percben velem volt. 191 00:14:15,981 --> 00:14:19,901 Nem értem, miért veszed el, ha nem töltesz vele semmi időt. 192 00:14:19,985 --> 00:14:22,195 - Megnyugodnál? - Nem nyugszom meg! 193 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 - Csak egy kört iszom. - Baromság! 194 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Aztán hazamegyek. 195 00:14:25,699 --> 00:14:27,993 Már négy körön túl vagy. Inkább ötön. 196 00:14:28,076 --> 00:14:32,039 Alex, ha iszom párat, az azért van, mert kiborultam. 197 00:14:32,122 --> 00:14:34,458 Mindenki hallotta, hogy dührohamaim vannak. 198 00:14:34,541 --> 00:14:37,669 - Azok vannak. - Aha, ezek meg itt az állandó vendégeim. 199 00:14:37,753 --> 00:14:40,297 - Dührohamaid vannak. - Mondd ezt most komolyan! 200 00:14:40,380 --> 00:14:42,633 Dührohamaid vannak, és iszol, 201 00:14:42,716 --> 00:14:45,886 és nem kellene, hogy nálad legyen Maddy, ha úgyis az anyád vigyáz rá. 202 00:14:45,969 --> 00:14:50,182 Csak azért van itt az anyám, mert a barátnőm elhagyott, 203 00:14:50,265 --> 00:14:51,516 és ellopta a lányom, 204 00:14:51,600 --> 00:14:55,187 aztán majdnem megölte egy autóbalesetben. 205 00:14:55,729 --> 00:14:57,105 Vészhelyzet van. 206 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Te vagy a vészhelyzet. 207 00:15:03,111 --> 00:15:04,738 És baromi büdös vagy. 208 00:15:10,243 --> 00:15:12,496 - Bocs, fiúk. - Semmi baj. Igyál! 209 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 - Szia! - Alszik? 210 00:15:27,928 --> 00:15:28,887 Igen. 211 00:15:30,138 --> 00:15:31,306 Megmutatod? 212 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Szeretlek. 213 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 Annyira szeretlek. 214 00:15:58,083 --> 00:16:00,127 - Köszi, Doreen. - Szia! 215 00:16:05,716 --> 00:16:11,054 Ma a stabilitásról akarok beszélni. 216 00:16:11,138 --> 00:16:12,556 És huss! 217 00:16:14,725 --> 00:16:16,935 - Fogd! - Nézzünk egy helyzetet! 218 00:16:17,519 --> 00:16:21,440 Ő Chloe, négyéves. 219 00:16:21,940 --> 00:16:25,527 Chloe otthon lakik a szüleivel, 220 00:16:26,069 --> 00:16:30,657 akik nagyon szeretik. 221 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 Stabil élete van. 222 00:16:33,660 --> 00:16:35,370 Háromszor eszik mindennap, 223 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 uzsonnaidőben uzsonnázik, hétkor alszik, 224 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 napközben az ismerős oviban van. 225 00:16:41,626 --> 00:16:46,673 De mondjuk a szülők hirtelen elválnak, oké? 226 00:16:47,257 --> 00:16:50,343 Chloe ingázik köztük, 227 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 és az otthon érzése… 228 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Megszűnt! 229 00:17:06,860 --> 00:17:11,907 Chloe esélye, hogy érzelmi, pszichológiai és tanulmányi nehézségei lesznek, 230 00:17:11,990 --> 00:17:15,994 55%-kal nőtt az eddigiekhez képest. 231 00:17:16,078 --> 00:17:19,372 Ennyire fontos a stabilitás. 232 00:17:19,956 --> 00:17:23,418 Nos, anyukák, mit tehetünk? 233 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 Varázsoljunk mosolyt a szomorúságból! Oké? 234 00:17:34,429 --> 00:17:36,264 Fantasztikus híreim vannak. 235 00:17:38,016 --> 00:17:41,061 - Elájulsz, ha elmondom. - Oké. 236 00:17:41,144 --> 00:17:44,397 Elintézhetünk pár dolgot, mielőtt elmegyünk a kulcsért? 237 00:17:44,481 --> 00:17:45,315 Persze! 238 00:17:47,275 --> 00:17:49,903 - Találd ki, kibe futottam bele! - Kibe? 239 00:17:49,986 --> 00:17:51,822 - Feybe! - Ki az a Fey? 240 00:17:51,905 --> 00:17:56,159 Ő egy zseniális kurátor, akivel ezer éve ismerkedtem meg. 241 00:17:56,243 --> 00:18:00,205 Nem emlékszem, hol, de talán Maine-ben, a művészek rezidenciáján. 242 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 Emlékszel, amikor annyi pénzt találtam az utcán, hogy elrepülhettem? 243 00:18:03,416 --> 00:18:08,964 Azt mondtam: „Ez aztán a karma.” Mindenesetre, itt van. 244 00:18:09,047 --> 00:18:12,342 - Ki van itt? - Fey, a kurátor Maine-ből. 245 00:18:12,425 --> 00:18:15,262 Ő vezeti a Kolibrit, és belebotlottam. 246 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Élelmiszersegélyért jöttem, nekem és a lányomnak. 247 00:18:18,348 --> 00:18:20,267 Itt a nyomtatvány és a személyim. 248 00:18:20,350 --> 00:18:23,812 És azt mondta: „Paula Langley, te vagy az?” 249 00:18:23,895 --> 00:18:27,607 Mondom, Fey, tudod, 250 00:18:27,691 --> 00:18:30,193 hogy a Kolibriben sosem volt kiállításom? 251 00:18:30,277 --> 00:18:33,280 Rezsitámogatást kérvényezek. Itt a nyomtatvány és a személyim. 252 00:18:33,363 --> 00:18:36,199 Azt mondja: „Most viccelsz.” 253 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 Hogy jelentkezem gyermekgondozási segélyre? 254 00:18:38,368 --> 00:18:42,581 Meséltem neki az új sorozatomról, ő meg: „Hozd ide!” 255 00:18:42,664 --> 00:18:46,209 - Köszönöm. - Lehet, hogy nem hallottál. 256 00:18:47,252 --> 00:18:49,754 Saját kiállításom lesz. 257 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 Kinek lesz? 258 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 Nekem. 259 00:18:52,549 --> 00:18:56,595 Önálló kiállításom lesz a Kolibriben. 260 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Nagyszerű! Fantasztikus, anya. 261 00:19:00,182 --> 00:19:02,809 És pont jól jön ki. 262 00:19:02,893 --> 00:19:05,937 A kedvenc bronzszobrom Larrynél van. 263 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 Elhozzuk, mikor megyünk anya bútoráért. 264 00:19:08,481 --> 00:19:11,443 És aztán elviszünk mindent a galériába. 265 00:19:11,526 --> 00:19:13,445 - Ma nem. Nem lehet. - De! 266 00:19:13,528 --> 00:19:15,906 Ketten kellünk, hogy felemeljük azt a szobrot. 267 00:19:15,989 --> 00:19:18,700 Segítesz nekem, segítünk egymásnak. 268 00:19:20,118 --> 00:19:23,830 Aha, mert ez a nap erről szól, anya. Helló! Maga Luis? 269 00:19:23,914 --> 00:19:27,667 Alex vagyok. Örvendek. Anyám, Paula. 270 00:19:27,751 --> 00:19:29,377 Hola, Luis. 271 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 Oké, erre! 272 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 Kérlek, ne, jó? 273 00:19:34,591 --> 00:19:37,469 A vendég tudomásul veszi, hogy ez sürgősségi menedék. 274 00:19:37,552 --> 00:19:38,845 Nem az otthona. 275 00:19:39,471 --> 00:19:42,682 A vendég tudomásul veszi, hogy a bérlapot hetente leadja. 276 00:19:42,766 --> 00:19:46,686 Bármilyen változást a jövedelemben vagy a gyerekellátásban azonnal jelent. 277 00:19:46,770 --> 00:19:50,023 A vendég tudomásul veszi, hogy nincsenek éjszaki vendégek. 278 00:19:50,106 --> 00:19:53,360 A vendég tudomásul veszi, hogy bármikor kérhető vizeletminta. 279 00:19:54,444 --> 00:19:58,198 - Egy csészébe kell pisilnem? - Minden második lakó hajléktalan. 280 00:19:58,990 --> 00:20:01,117 A többiek most szabadultak a börtönből. 281 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 Szigorú drog- és alkoholellenes politikánk van. 282 00:20:04,287 --> 00:20:05,664 Ez egy rehabilitációs otthon? 283 00:20:05,747 --> 00:20:09,292 - Laknak itt feltételesek? - Sokféle ember van itt. 284 00:20:09,876 --> 00:20:14,297 Az egyetlen támogatott lakhatás a megyében. Itt és itt kell aláírni. 285 00:20:15,757 --> 00:20:17,092 Csak egy pillanat. 286 00:20:19,761 --> 00:20:22,681 Tetszik. Jó a csontozta. 287 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 Nem hozhatom Maddyt ide, volt bűnözők közé. 288 00:20:26,851 --> 00:20:27,811 Marhaság! 289 00:20:27,894 --> 00:20:31,773 Csak kicsit fel kell dobni, és kész. Segítek. 290 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Jó lesz. 291 00:20:33,400 --> 00:20:35,110 Pár növény kell. 292 00:20:35,193 --> 00:20:38,780 Elmegyünk Larryhez anya régi bútoraiért. 293 00:20:38,863 --> 00:20:41,324 Megkérem Basilt hozza el a festékeimet. 294 00:20:41,408 --> 00:20:46,496 Majmokat és napraforgókat festek a falra Maddy ágya fölé. 295 00:20:46,579 --> 00:20:49,624 Megtöltjük napsütéssel. 296 00:20:49,708 --> 00:20:52,460 Igazi csajos kéró lesz. 297 00:20:52,544 --> 00:20:54,170 Rendben lesz. 298 00:20:54,921 --> 00:20:57,465 Csak arra kérlek, hogy ezeket töltsd ki. 299 00:20:57,549 --> 00:21:00,802 - Ma este hétig le kell adnom. - Semmiség. 300 00:21:00,885 --> 00:21:04,431 Menj egyenesen a földútig! 301 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Tudom, itt tanultam vezetni, anya. 302 00:21:08,810 --> 00:21:10,979 Tényleg? Nem is emlékszem. 303 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Larry tanított a Broncóján. 304 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Nem felsős voltál, mikor itt laktunk? 305 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Nem. A junior bálra innen vittek el. 306 00:21:20,488 --> 00:21:23,867 - Végzősként költöztünk Craighez. - Craig? 307 00:21:24,701 --> 00:21:28,330 Igen. A víztározónál lakott, és volt egy görénye. 308 00:21:30,040 --> 00:21:32,584 Craig. Francba, de tudod… 309 00:21:33,793 --> 00:21:35,253 Larry jó ember volt. 310 00:21:36,087 --> 00:21:40,133 Mindig megpróbált lefogni. Szegény. 311 00:21:46,014 --> 00:21:48,933 Lehet, hogy nehéz lesz lemondania az obeliszkről. 312 00:21:49,017 --> 00:21:50,977 Majd én beszélek. 313 00:21:51,061 --> 00:21:53,980 Az emberek hozzánőnek a műalkotásaikhoz. 314 00:21:54,064 --> 00:21:57,609 És el kell vinnünk nagyi bútorait is, amiért jöttünk. 315 00:21:57,692 --> 00:22:00,445 Igen. Hogy nézek ki? 316 00:22:00,945 --> 00:22:02,405 Túlságosan kilátszik a cicim? 317 00:22:03,323 --> 00:22:04,157 Jól nézel ki. 318 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 Francba! 319 00:22:08,787 --> 00:22:11,873 - Szép volt. - Te jó ég! Mi a fene! 320 00:22:13,875 --> 00:22:16,044 Bocs Wicket miatt. Így szokott köszönni. 321 00:22:16,628 --> 00:22:17,462 Szia, Larry! 322 00:22:18,630 --> 00:22:19,547 Alex, te vagy az? 323 00:22:20,090 --> 00:22:22,425 A fenébe, de felnőttél! 324 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Szia, Larry! 325 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Paula, nézzenek oda! 326 00:22:27,597 --> 00:22:30,266 - Nem változtál. - Cuki unoka. 327 00:22:30,767 --> 00:22:32,602 Wicket? Nem, ő a fiam. 328 00:22:33,144 --> 00:22:34,437 A fiad? 329 00:22:34,521 --> 00:22:38,274 Szaladgál még pár belőlük errefelé. Az anyjukkal vannak. 330 00:22:38,358 --> 00:22:39,192 Ott fönn. 331 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Köszönj, Szirom! 332 00:22:42,362 --> 00:22:44,322 Igazi ribancnak néz ki. 333 00:22:45,949 --> 00:22:46,908 Ó, Paula! 334 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Hölgyek, végül eljöttetek a régi bútorért. 335 00:22:50,912 --> 00:22:51,913 A fészerben van. 336 00:22:52,497 --> 00:22:57,919 Nézd, Lar, attól tartok, hogy az obeliszket is el kell vinnünk. 337 00:22:58,878 --> 00:22:59,963 Mi az az obeliszk? 338 00:23:01,339 --> 00:23:04,968 A bronzszobor, amit a 45. születésnapodra csináltam. 339 00:23:06,928 --> 00:23:08,429 Nagy hegyes cucc. 340 00:23:11,724 --> 00:23:14,644 - A nagy farokszoborra gondolsz? - Az lesz az. 341 00:23:15,145 --> 00:23:19,816 Az egy obeliszk. Rá napisten ősi szimbóluma. 342 00:23:19,899 --> 00:23:22,110 Aha. Az is a fészerben van. 343 00:23:22,193 --> 00:23:23,611 A fészerben tartod? 344 00:23:24,112 --> 00:23:27,532 Az egy nagyon fontos korai munkám. 345 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 Nos, amikor Szirom ideköltözött, kellett a hely. 346 00:23:31,452 --> 00:23:33,997 Tolass a fészerajtóhoz, jó, kicsim? 347 00:23:35,915 --> 00:23:38,209 Szirom, az nem is egy név. 348 00:23:38,293 --> 00:23:40,086 Hé, ez a régi baseballütőm! 349 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Azt mondta, sosem fog újra házasodni, 350 00:23:43,089 --> 00:23:45,967 mert túlságosan ragaszkodik a szokásaihoz. 351 00:23:46,050 --> 00:23:48,636 Miért számít? Egy évtizede szakítottatok. 352 00:23:48,720 --> 00:23:50,471 Nem értem, miért vagy kiborulva. 353 00:23:50,555 --> 00:23:55,226 Ha már megszegte a hülye szabályát, akkor engem kellett volna elvennie. 354 00:23:55,310 --> 00:24:00,815 - Ezek a régi naplóim. - Itt voltam a teljes bizonytalanságban. 355 00:24:01,524 --> 00:24:04,027 Ideköltöztettem a stúdiómat. 356 00:24:04,861 --> 00:24:05,945 És a lányodat. 357 00:24:06,029 --> 00:24:09,407 - Az a nő annyira fiatal. - Basil is. 358 00:24:10,742 --> 00:24:12,493 Nagyszerű. Anya! 359 00:24:13,703 --> 00:24:14,662 - Istenem! - Megvan. 360 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 - Nem hiszem el, hogy itt hagyta. - Be fog férni a kocsiba? 361 00:24:20,418 --> 00:24:23,421 - Ez a farok nagyobb, mint emlékeztem. - Vak vagy? 362 00:24:23,504 --> 00:24:25,757 Egyáltalán nem hasonlít egy péniszre. 363 00:24:26,132 --> 00:24:29,594 Gyerünk, Alex! Emeld a golyóknál, én fogom a makkot. 364 00:24:31,512 --> 00:24:34,015 - Ezek itt a golyók? - Aha. 365 00:24:39,437 --> 00:24:41,189 Kösz a segítséget, anya. 366 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 Mehetünk végre? 367 00:24:44,317 --> 00:24:47,028 - Nagyon bunkó vagy. - Bunkó? 368 00:24:47,111 --> 00:24:50,114 Az a helyzet, hogy fogy az idő, hogy megtaláljam a szerelmet, 369 00:24:50,198 --> 00:24:52,700 mert erre a bohócra pazaroltam. 370 00:24:53,368 --> 00:24:54,202 Hé, anya… 371 00:24:55,828 --> 00:24:58,373 mindjárt odaérünk a galériába. 372 00:24:59,540 --> 00:25:01,084 Igazi művész vagy. 373 00:25:02,085 --> 00:25:04,379 Az élet szép. Te is. 374 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 Igazad van. 375 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 Így ni! 376 00:25:09,634 --> 00:25:12,762 Megmentjük az obeliszket a filiszteusoktól, 377 00:25:12,845 --> 00:25:15,765 és átadjuk a felsőbbrendű embereknek. 378 00:25:17,183 --> 00:25:19,102 Integess ennek a kedves embernek, 379 00:25:19,185 --> 00:25:21,437 aki egy évtizedig tárolta a dolgaidat, oké? 380 00:25:25,608 --> 00:25:27,193 Vegyél melltartót, ribanc! 381 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 Kitöltenéd a nyomtatványt most? 382 00:25:43,126 --> 00:25:46,212 Írd, hogy jó anya vagyok, stabil, rátermett, 383 00:25:46,296 --> 00:25:47,797 hogy gondját viselem Maddynek. 384 00:25:47,880 --> 00:25:51,426 Írj példát, írd alá, és kész. Kérlek, ez nagyon fontos. 385 00:25:51,509 --> 00:25:55,179 Ma este hétig be kell vinnem a bíróságra, vagy elveszíthetem Maddyt. 386 00:25:57,265 --> 00:25:58,099 Hé! 387 00:26:00,643 --> 00:26:03,563 - Mit írjak? - Hogy jó anya vagyok. 388 00:26:04,439 --> 00:26:06,357 Nagyon jól gondoskodom Maddyről. 389 00:26:06,983 --> 00:26:09,444 Ha hozzátennéd, hogy Sean bántalmazó, az jó lenne. 390 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Sean? 391 00:26:17,452 --> 00:26:19,245 Az érzelmi erőszak is erőszak. 392 00:26:21,039 --> 00:26:24,459 Ez meg mit jelent? Hogy lehet az érzelmeket megerőszakolni? 393 00:26:24,542 --> 00:26:26,419 Honnan veszik egyesek ezeket? 394 00:26:27,128 --> 00:26:30,465 Észrevetted, hogy egy bankban jártunk? 395 00:26:30,548 --> 00:26:32,967 - Igen. - Azt is, hogy mit csináltam ott? 396 00:26:33,051 --> 00:26:34,302 Pénzügyeket intéztél. 397 00:26:34,385 --> 00:26:37,472 Bankszámlát nyitottam, mert nincs, 398 00:26:37,555 --> 00:26:40,558 mivel Sean elvette a kártyám, amikor nem fizettem ki a számlát, 399 00:26:40,641 --> 00:26:42,435 azzal, hogy ő kezeli az összes pénzt. 400 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Drágám, Sean jól bánik a pénzzel, te meg, mint én, pocsékul. 401 00:26:47,190 --> 00:26:51,652 Vagy két évig el voltam zárva egy lakókocsiba, egy fillér nélkül. 402 00:26:51,736 --> 00:26:54,864 Ez pénzügyi erőszak, ami az érzelmi erőszak formája. 403 00:26:54,947 --> 00:26:57,492 Honnan veszed ezt a hülyeséget? Az iskolából? 404 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 Nem, a Bántalmazott Anyák Otthonából. 405 00:27:01,329 --> 00:27:03,664 Ezért nem járok orvoshoz. 406 00:27:03,748 --> 00:27:07,877 Ha elkezdesz keresgélni, mert azt hiszed, gond van, 407 00:27:07,960 --> 00:27:09,796 találni is fogsz valamit. 408 00:27:10,380 --> 00:27:12,465 Ez egy nagyon elbaszott nézőpont. 409 00:27:12,548 --> 00:27:16,344 Hé, segítek költözni. Kitöltöm az űrlapot. 410 00:27:16,427 --> 00:27:18,429 Nyilvánvalóan támogatlak, 411 00:27:18,513 --> 00:27:22,266 de hogy tudok-e 450 dolgot mondani, amit férfiak műveltek velem, 412 00:27:22,350 --> 00:27:24,852 és rosszabb, mint bankszámla nélkül élni? 413 00:27:24,936 --> 00:27:26,270 Igen, tudok. 414 00:27:26,354 --> 00:27:31,484 A tyúkszaros apád ellenem fordult, mert több akartam lenni, 415 00:27:31,567 --> 00:27:33,528 mint egy unalmas városi. 416 00:27:33,611 --> 00:27:37,573 - És voltak hangulatváltozásaid is. - Szenvedélyes vagyok. 417 00:27:38,241 --> 00:27:41,119 - Ő meg csupa depresszió volt. - Oké, anya. 418 00:27:43,162 --> 00:27:45,289 Fey, Paula vagyok! 419 00:27:46,958 --> 00:27:51,295 Kérj, és megadatik, barátom! 420 00:27:52,547 --> 00:27:55,591 - Drágám, tedd oda! - Kérj, és megadatik? 421 00:27:55,675 --> 00:27:57,301 - Ez lehet a központi darab. - Mié? 422 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 A kiállításomé. A többi a teherautón van. 423 00:28:00,763 --> 00:28:05,184 Néhány eszement darab, igazán elgondolkodtató. 424 00:28:05,268 --> 00:28:09,939 Tíz festmény, négy szobor és pár kevert fény. Francba! 425 00:28:11,190 --> 00:28:15,862 Azt mondtam, fény. Úgy értettem, fém, de kicsim, hozhatok fényt is. 426 00:28:15,945 --> 00:28:17,447 - Azt hiszem, valami… - Anya! 427 00:28:17,530 --> 00:28:20,366 Csak szabaddá kell tennünk azt a falat… 428 00:28:20,450 --> 00:28:22,827 - Hé, anya! - És észak felé fordítani az obeliszket. 429 00:28:22,910 --> 00:28:25,288 - Hogy ne legyen árnyékos. - Anya! 430 00:28:26,289 --> 00:28:28,541 - Nem látod, hogy beszélek? - De igen. 431 00:28:28,624 --> 00:28:31,335 De valamit akar neked mondani. Valami nem stimmel. 432 00:28:31,419 --> 00:28:33,421 Drága Fey, elnézést. 433 00:28:33,921 --> 00:28:36,340 - Mi az? - Félreértettük egymást. 434 00:28:36,424 --> 00:28:38,426 Nem ajánlottam kiállítást. 435 00:28:39,427 --> 00:28:43,181 Azt mondtad, nagyobb közönséget érdemel a munkám, 436 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 és hozzam be. 437 00:28:44,974 --> 00:28:46,267 Általában értettem, 438 00:28:46,350 --> 00:28:49,771 hogy majd egyszer talán lesz egy kiállítás helyi művészekkel. 439 00:28:49,854 --> 00:28:51,856 De nem most. 440 00:28:51,939 --> 00:28:55,234 Azt mondtad, azóta is bánod, 441 00:28:55,318 --> 00:28:58,529 hogy nem csaptál le az egyik bronzomra, amikor tehetted. 442 00:28:58,613 --> 00:29:01,115 Ezt csak úgy kedvességből mondják az emberek. 443 00:29:01,657 --> 00:29:02,492 Tudod, én… 444 00:29:03,576 --> 00:29:06,788 Nagyon sajnálom, Paula. Tudod, hogy a rajongód vagyok. 445 00:29:06,871 --> 00:29:09,582 Milyen lenne ez a város nélküled és az életerőd nélkül? 446 00:29:15,338 --> 00:29:17,173 Teljesen megértem. 447 00:29:18,174 --> 00:29:21,594 Köszönöm a munkám iránti érdeklődésedet. 448 00:29:24,764 --> 00:29:26,557 A kocsiban leszek. 449 00:29:36,526 --> 00:29:39,821 - Itt hagyhatnám esetleg? - Szó sem lehet róla. 450 00:29:51,541 --> 00:29:56,087 A helyi csoportos kiállítást komolyan gondolta. 451 00:29:56,170 --> 00:29:57,713 Biztos te lennél a fő attrakció. 452 00:29:58,297 --> 00:30:01,008 És visszakaptuk az obeliszket. 453 00:30:02,510 --> 00:30:04,804 Basil hozza a festékeidet. 454 00:30:04,887 --> 00:30:09,767 Megfestheted a falra Maddynek a napraforgókat és a lepkéket. 455 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Az majd felvidít. 456 00:30:21,696 --> 00:30:24,490 Nagyon goromba ember vagy, igaz? 457 00:30:24,574 --> 00:30:26,033 Nem kell beszélnünk, Koriander. 458 00:30:26,117 --> 00:30:29,704 Meg sem köszönöd a fickónak, aki segít neked. 459 00:30:29,787 --> 00:30:33,124 Megköszöntem, amint ideértél, és komolyan gondoltam. Köszönöm. 460 00:30:33,207 --> 00:30:36,377 - Tudjuk, hogy szarkasztikus voltál. - Oké. 461 00:30:36,460 --> 00:30:39,589 Mit mondtál anyádnak? Miért van ilyen állapotban? 462 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 Kiborult a kiállítása miatt. 463 00:30:42,341 --> 00:30:45,595 - Mi, volt kiállítása? - Egyáltalán nem. 464 00:30:46,262 --> 00:30:47,221 Összezavarsz. 465 00:30:48,514 --> 00:30:53,227 Basil, nem leszel velünk elég sokáig ahhoz, hogy ezt megérje elmagyaráznom. 466 00:30:53,311 --> 00:30:55,396 Akkor elmagyarázok én valamit. 467 00:30:55,479 --> 00:30:57,940 Az anyád és én szerelmesek vagyunk. 468 00:30:58,983 --> 00:31:02,987 Három hónap múlva sehol sem leszel, én meg csak annyit mondok: „Viszlát!” 469 00:31:03,070 --> 00:31:05,740 Mennyi rosszindulat ez valakitől, 470 00:31:05,823 --> 00:31:07,742 aki abból él, hogy vécéket pucol. 471 00:31:07,825 --> 00:31:10,745 Rosszindulat? Így mondják kamu Ausztráliában? 472 00:31:12,246 --> 00:31:17,043 - Hé, Paula! Goromba a lányod. - Van egy zseniális ötletem. 473 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 Mit szólnátok egy hamburgerhez és egy sörhöz? 474 00:31:21,797 --> 00:31:22,632 Igen! 475 00:31:23,633 --> 00:31:26,719 - Köszönöm a segítségedet. - Nincs mit. 476 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 Gyere velünk, nem ettél egész nap! 477 00:31:30,473 --> 00:31:32,183 Túl sok dolgom van. 478 00:31:32,266 --> 00:31:36,103 De szívem, ki kell töltenem a nyomtatványt, megcsinálom ott. 479 00:31:37,563 --> 00:31:40,024 - Oké. - Kapja be a Kolibri! 480 00:31:40,608 --> 00:31:43,611 Egyáltalán miért hívják Kolibrinek? Hülyeség. 481 00:31:43,694 --> 00:31:46,238 Soha többet nem megyek el a megnyitójukra. 482 00:31:46,322 --> 00:31:48,157 Hiába az ingyensajt. 483 00:31:48,240 --> 00:31:53,537 Egy egész élet kellett, hogy ez a művész legyek. 484 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 Kicsim, inspiráló vagy. 485 00:31:57,208 --> 00:31:58,167 Látod? 486 00:31:58,668 --> 00:32:02,463 Basil értékel. Értékeli az időmet. 487 00:32:03,005 --> 00:32:05,132 Nem úgy, mint Larry. 488 00:32:05,633 --> 00:32:07,885 - Ki az a Larry? - Mi van ezzel a várossal? 489 00:32:07,969 --> 00:32:11,597 Be akarnak börtönözni a középszerűségbe. 490 00:32:11,681 --> 00:32:14,100 Oké, ideje indulnunk. 491 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 - Menjünk! - Nem, még egy kört… 492 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 Nem, oda kell érnem a bíróságra hét előtt. 493 00:32:20,856 --> 00:32:21,691 Rendben. 494 00:32:22,316 --> 00:32:25,611 Kérjük a számlát. Garçon! Megkaphatja a csekket? 495 00:32:26,195 --> 00:32:28,531 - Miért én? - Te fizetsz. 496 00:32:28,614 --> 00:32:32,576 Segítettünk költözni. A legkevesebb, hogy meghívsz egy burgerre. 497 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 Ti hívtatok meg engem, úgyhogy ti fizettek. 498 00:32:34,870 --> 00:32:38,916 - Majd a hitelkártyámmal fizetünk. - Nem. 499 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 Az elv számít. „Boldog órák” vannak, nem drága. 500 00:32:43,004 --> 00:32:45,631 36,85 dollár. 501 00:32:45,715 --> 00:32:47,466 Ki tudod fizetni. 502 00:32:47,550 --> 00:32:49,010 - Vagy nem? - Nem. 503 00:32:49,093 --> 00:32:51,762 Most kaptál munkát, Alex. 504 00:32:51,846 --> 00:32:53,931 Most költöztettél be egy hajléktalanszállóba. 505 00:32:55,433 --> 00:32:59,812 Csak fizess a burgerért, mi meg a sörért! 506 00:32:59,895 --> 00:33:02,398 - Így igazságos. - Nem tudok fizetni. 507 00:33:03,065 --> 00:33:06,152 - Hat dollárom van a fizetésig. - Hat dollár. 508 00:33:06,861 --> 00:33:08,821 Az arra sem elég, hogy kifizesd a sajátod. 509 00:33:10,114 --> 00:33:13,451 - Hihetetlen. - Nem valami figyelmes. 510 00:33:13,534 --> 00:33:14,368 Nem. 511 00:33:15,786 --> 00:33:16,620 Oké. 512 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 Kell az űrlap. 513 00:33:21,292 --> 00:33:22,793 Ó, basszus! 514 00:33:23,961 --> 00:33:26,964 - Mikor volt? - Most. Most azonnal, anya. 515 00:33:27,048 --> 00:33:29,925 Azt fogom írni, nem releváns, mert nem vagy az. 516 00:33:30,009 --> 00:33:32,887 Nem vagy a jellemtanúm. Nem szólalhatsz fel mellettem. 517 00:33:32,970 --> 00:33:35,431 Nem tudsz egy burgert venni életem legszarabb hetén. 518 00:33:35,514 --> 00:33:37,475 A legpocsékabb anya vagy a földön. 519 00:33:37,558 --> 00:33:39,351 Nem a legpocsékabb. 520 00:33:40,644 --> 00:33:42,563 Sosem vettek el tőlem. 521 00:33:46,442 --> 00:33:47,818 VISELKEDÉSI MODELL 522 00:33:47,902 --> 00:33:52,198 Tudom, mit gondolnak. Ma végigmegyünk a kifutón. 523 00:33:53,074 --> 00:33:55,826 De nem, nem olyan modellkedésről beszélünk. 524 00:33:55,910 --> 00:34:01,499 Arról lesz szó, mit tanítanak a viselkedésükkel a gyerekeiknek, 525 00:34:01,582 --> 00:34:04,085 milyen példát mutatnak. 526 00:34:04,168 --> 00:34:09,423 Közhelynek hangzik, de a tettek többet elárulnak a szavaknál. 527 00:34:09,507 --> 00:34:14,553 A gyerekeik látják, hogyan küzdenek meg a stresszel, hogy bánnak másokkal. 528 00:34:14,637 --> 00:34:18,682 Beszívják ezeket az információkat, mint a kis szivacsok. 529 00:34:19,558 --> 00:34:22,686 A gyerekek követik a példánkat. 530 00:34:22,770 --> 00:34:28,025 Nem úgy születnek, hogy tudják, hogy kell erőszakosnak, gorombának lenni. 531 00:34:28,109 --> 00:34:30,778 Maguktól tanulják meg. 532 00:34:30,861 --> 00:34:32,404 Nézzünk egy helyzetet! 533 00:34:38,828 --> 00:34:42,665 ETHAN HÍVJ SÜRGŐSEN! FONTOS! 534 00:34:42,748 --> 00:34:45,417 - Mi van, Ethan? - Nincs veled Sean, ugye? 535 00:34:45,501 --> 00:34:46,585 Nem, nincs. Miért? 536 00:34:46,669 --> 00:34:48,420 - Oké. - Valószínűleg dolgozik? 537 00:34:48,504 --> 00:34:51,132 Nem jött be. Nem gond, beugrottam helyette. 538 00:34:51,215 --> 00:34:54,009 De ki fogják rúgni, ha nem jelenik meg az éjszakai műszakra. 539 00:34:54,093 --> 00:34:56,929 - Hányra kellett volna bent lennie? - Tizenegykor, nyitni. 540 00:34:57,012 --> 00:35:00,057 De biztos elaludt, lemerült a telója. Sokáig buliztunk. 541 00:35:00,141 --> 00:35:02,643 Hívtad az anyját, hogy ébressze fel? 542 00:35:02,726 --> 00:35:04,520 Igen. Nincs ott. 543 00:35:05,479 --> 00:35:06,564 Oké, szia! 544 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 - Halló? - Maddy veled van? 545 00:35:11,819 --> 00:35:14,321 Igen, itt van mellettem. Jól van. 546 00:35:14,405 --> 00:35:16,031 Tízóraizunk. 547 00:35:16,115 --> 00:35:19,034 - Hol van Sean? - Munkában, gondolom. 548 00:35:19,118 --> 00:35:21,203 Baromság. Haza sem ment múlt éjjel? 549 00:35:21,287 --> 00:35:25,291 - Az a fiam dolga. - Nem ritka, hogy nem jön haza. 550 00:35:25,374 --> 00:35:28,377 De mindig bemegy dolgozni másnap. Valami nem stimmel. 551 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Mikor hallottál felőle utoljára? 552 00:35:30,754 --> 00:35:33,591 - Két napja. - Maddy maradhat még veled egy kicsit? 553 00:35:33,674 --> 00:35:35,134 - Igen. - Oké. 554 00:35:35,217 --> 00:35:38,137 - Szia! Jasmine! - Igen? 555 00:35:51,025 --> 00:35:53,319 Itt kiugrok. Ez tökéletes. 556 00:36:33,234 --> 00:36:36,153 Mit csinálsz itt magadba zuhanva, Sean? 557 00:36:36,237 --> 00:36:37,071 Bujkálok. 558 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 Menj innen! 559 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Fel tudsz állni? 560 00:36:41,992 --> 00:36:45,663 Jól vagyok. De szar lesz, mikor a kokain hatása elmúlik. 561 00:36:46,872 --> 00:36:51,627 Oké, kérem a kulcsod. Kérem. Hazaviszlek. 562 00:36:53,337 --> 00:36:56,715 - Nem vagyok az anyám. - Akkor ne is viselkedj úgy! 563 00:37:04,390 --> 00:37:07,518 Tudod, miért van annyi tengeri üveg ezen a parton? 564 00:37:10,145 --> 00:37:11,272 Szemétlerakó volt. 565 00:37:12,356 --> 00:37:13,190 Nagyon régen. 566 00:37:14,984 --> 00:37:17,569 A tenger a szemétből idővel kincset formál. 567 00:37:21,991 --> 00:37:23,492 Miért nem szeretsz már? 568 00:37:25,995 --> 00:37:28,831 Ügyvédet fogadtál, és miattad a bíróság elvette a gyerekem. 569 00:37:28,914 --> 00:37:32,418 Nem, már előbb. Már jóval azelőtt sem szerettél. 570 00:37:35,004 --> 00:37:35,838 Miért? 571 00:37:37,298 --> 00:37:39,675 Eléggé szeretlek ahhoz, hogy részegen hazavigyelek. 572 00:37:41,677 --> 00:37:42,511 Miért? 573 00:37:43,804 --> 00:37:45,431 Mert Maddy apja vagy. 574 00:37:47,224 --> 00:37:48,767 Csak azért? 575 00:38:01,864 --> 00:38:03,073 Régen jó volt együtt. 576 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 Jól éreztük magunkat. 577 00:38:09,455 --> 00:38:12,416 Lejöttünk ide, és nevettünk. 578 00:38:14,209 --> 00:38:15,044 És dugtunk. 579 00:38:20,090 --> 00:38:21,425 Most csak… 580 00:38:23,010 --> 00:38:27,014 - „Szar alak vagy, Sean.” - Nem lehet mindig szórakozni. 581 00:38:27,097 --> 00:38:29,224 Maddy nagyon nagy felelősség. 582 00:38:33,896 --> 00:38:34,855 Tengeri üveg vagyok. 583 00:38:38,067 --> 00:38:39,068 Nem szemét. 584 00:38:42,988 --> 00:38:44,073 Csak adj időt! 585 00:38:44,656 --> 00:38:45,491 Nem vagyok… 586 00:38:52,915 --> 00:38:55,125 Oké, gyere, menjünk innen! Gyerünk! 587 00:39:04,093 --> 00:39:05,969 Csináljatok még kincset, hullámok! 588 00:39:12,434 --> 00:39:15,979 Hányok gyorsan egyet. A kocsinál találkozunk. 589 00:39:35,916 --> 00:39:37,376 Csak ki kell aludnia. 590 00:39:40,504 --> 00:39:41,630 Maddy alszik? 591 00:39:42,965 --> 00:39:46,218 - Megpuszilhatom a homlokát? - Igen, persze! 592 00:40:24,089 --> 00:40:25,340 Pont, mint az apja. 593 00:40:26,842 --> 00:40:28,469 Madár szárnyak nélkül. 594 00:40:34,975 --> 00:40:38,770 Hol van a tanúsítvány a suliból? 595 00:40:41,064 --> 00:40:43,275 - Nem kaptunk. - De igen. 596 00:40:43,358 --> 00:40:45,652 Gary osztja ki az utolsó óra végén. 597 00:40:49,072 --> 00:40:50,699 Ki kellett mennem telefonálni. 598 00:40:50,782 --> 00:40:53,327 Hol van a beszámoló a jellemedről? 599 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 Próbáltam. Nem jött össze. 600 00:40:57,372 --> 00:40:58,582 Nagyon gáz? 601 00:40:58,665 --> 00:41:02,211 A bíróság szereti ezeket látni, úgyhogy nem túl jó. 602 00:41:02,920 --> 00:41:07,216 De menj, és mondd el, milyen stabil és rátermett vagy, hogy Maddyre vigyázz! 603 00:41:09,760 --> 00:41:11,887 Beszélhetek veled egy percet? 604 00:41:14,431 --> 00:41:15,265 Igen. 605 00:41:22,189 --> 00:41:23,023 Szia! 606 00:41:24,608 --> 00:41:25,442 Szia! 607 00:41:29,696 --> 00:41:31,198 Voltam egy gyűlésen. 608 00:41:36,078 --> 00:41:37,412 Sajnálom, ami tegnap történt. 609 00:41:38,664 --> 00:41:40,123 - Kösz, hogy… - Persze. 610 00:41:44,253 --> 00:41:49,633 Ejtem az egész ex parte kérelmet. 611 00:41:53,178 --> 00:41:54,721 Nem akarok teljes felügyeletet. 612 00:41:56,181 --> 00:42:01,895 Mármint akarok, de nem tudok állandóan Maddyre vigyázni és józan maradni. 613 00:42:04,356 --> 00:42:08,694 Nem élhetek az anyámmal, hogy folyton beindítsa az összes szart. 614 00:42:11,405 --> 00:42:14,992 És hiányzol Maddynek. 615 00:42:19,413 --> 00:42:20,247 Igen? 616 00:42:22,916 --> 00:42:27,421 Folyton az megy: „Mami! Hol van a mami?” 617 00:42:27,504 --> 00:42:29,423 Én meg: „Dögöljek meg, ha tudom.” 618 00:42:35,387 --> 00:42:38,223 De ha csináljuk, akkor megosztjuk a felügyeletet. 619 00:42:39,558 --> 00:42:41,351 - Az enyém is. - Igen. 620 00:42:42,436 --> 00:42:46,440 Igen. Oké. Majd kitaláljuk. 621 00:42:47,399 --> 00:42:51,028 És ha még egyszer totálkárosra töröd az autót benne vele, itt találkozunk. 622 00:42:52,571 --> 00:42:57,075 Oké. Ha pedig te részeg vagy, amíg nálad van, ugyanez. 623 00:43:00,912 --> 00:43:01,747 Oké. Rendben. 624 00:43:04,625 --> 00:43:05,542 Oké. 625 00:43:11,214 --> 00:43:13,300 Mikor kapom vissza? 626 00:43:14,760 --> 00:43:16,678 Itt van mami és Maddy új háza. 627 00:43:16,762 --> 00:43:19,431 Ez pedig mami és Maddy új kedvenc fája. 628 00:43:19,514 --> 00:43:22,017 Ő pedig mami és Maddy barátja, Luis. 629 00:43:22,100 --> 00:43:23,935 Köszönj Luisnak! Szia! 630 00:43:24,019 --> 00:43:27,105 Itt volt az anyja. Beengedtem. Többé nem teszem. 631 00:43:27,939 --> 00:43:30,776 - Oké, itt van még? - Nincs. Csak jött, és ment. 632 00:43:31,276 --> 00:43:32,944 Köszönöm. Sajnálom. 633 00:43:34,446 --> 00:43:38,033 És itt van mami és Maddy új lépcsője. 634 00:43:38,575 --> 00:43:41,912 És ez itt mami és Maddy új lakása. 635 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 Mami és Maddy új konyhája. 636 00:43:45,582 --> 00:43:47,417 Maddy új szobája. 637 00:43:58,470 --> 00:43:59,554 Nézd, mit csinált! 638 00:44:00,263 --> 00:44:04,017 Milyen szép! Nagyi bejött, és ezt festette neked. 639 00:44:05,644 --> 00:44:09,481 Nézd a pillangót! Meg tudod puszilni a majom kezét? 640 00:44:10,649 --> 00:44:12,150 Hűha, de jó! 641 00:44:13,026 --> 00:44:13,860 Igen. 642 00:45:32,772 --> 00:45:34,774 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna