1 00:00:10,845 --> 00:00:14,515 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 BISOGNI PRIMARI 3 00:00:51,803 --> 00:00:55,223 Gambi di sedano e hummus, cracker integrali, 4 00:00:55,932 --> 00:00:58,893 e uva senza semi, se hanno più di due anni. 5 00:00:59,393 --> 00:01:02,438 Yogurt greco magro, con granola e frutti di bosco. 6 00:01:03,189 --> 00:01:08,736 Qualche pezzetto di formaggio, banane, kiwi e pere. 7 00:01:08,820 --> 00:01:11,405 Quel coglione continuerà a elencare frutta? 8 00:01:12,949 --> 00:01:18,079 Mirtilli, mandarini e mele con burro di arachidi. 9 00:01:24,377 --> 00:01:29,257 Ok, mamme, che spuntino salutare possiamo dare a Jimmy 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 preso dalla piramide alimentare? 11 00:01:32,426 --> 00:01:34,387 - Sì. - Un mix di frutta secca? 12 00:01:34,470 --> 00:01:36,681 Bisogna fare attenzione a quello, 13 00:01:36,764 --> 00:01:40,351 soprattutto se è confezionato e ha dentro anche dei dolciumi. 14 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Dovrete cercare un mix che abbia solo frutta secca e bacche. 15 00:01:45,189 --> 00:01:47,650 Mamme, per oggi abbiamo finito. 16 00:01:47,733 --> 00:01:51,779 Ricordate, ai bambini servono tre pasti salutari al giorno, ogni giorno. 17 00:01:51,863 --> 00:01:54,490 I genitori non hanno giorni liberi. 18 00:02:16,679 --> 00:02:18,181 - Ciao. - Ehilà, tesoro. 19 00:02:18,264 --> 00:02:20,183 Pronta per le danze. 20 00:02:24,395 --> 00:02:27,356 - Com'è andata? - Abbiamo messo pannolini a un melone. 21 00:02:28,065 --> 00:02:28,900 Gary. 22 00:02:29,859 --> 00:02:32,028 - Perché devo andarci? - È obbligatorio. 23 00:02:32,111 --> 00:02:35,198 Chi ha perso la custodia deve seguire i corsi per genitori. 24 00:02:35,281 --> 00:02:38,075 Yolanda mi ha offerto un turno stamattina e ci ho rinunciato 25 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 per studiare i cereali integrali. 26 00:02:39,952 --> 00:02:43,915 Terminare il corso servirà a fare buona impressione all'udienza. 27 00:02:43,998 --> 00:02:46,417 Se mi aiuterà per Maddy, sarò la migliore 28 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 al Corso Mamme Cattive. 29 00:02:49,086 --> 00:02:50,296 È per te. 30 00:02:53,007 --> 00:02:56,260 - Mi hai portato il caffè? - È solo un caffè, ragazzina. 31 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 Eccoci qua. 32 00:03:05,019 --> 00:03:07,813 - Howie, ciao. - Dee. 33 00:03:07,897 --> 00:03:12,360 - È sempre un piacere. Sei tu Alex? - Sì, signore. Grazie mille. 34 00:03:12,443 --> 00:03:14,403 Le sono davvero grata. Grazie. 35 00:03:14,487 --> 00:03:15,613 Oh, ti prego, 36 00:03:16,364 --> 00:03:17,365 chiamami Howie. 37 00:03:17,990 --> 00:03:21,160 Sono anni che Howie regala la sua pausa pranzo del mercoledì 38 00:03:21,243 --> 00:03:22,453 alla McMullen House. 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 Lo costringe la moglie. 40 00:03:24,121 --> 00:03:26,958 Non è vero. Però così le piaccio un po' di più. 41 00:03:27,041 --> 00:03:28,751 Devo dirtelo subito. 42 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 Non esercito diritto di famiglia e non ti rappresento. 43 00:03:31,337 --> 00:03:34,632 Sono avvocato patrimonialista, offro consulenza gratuita 44 00:03:34,715 --> 00:03:36,509 in un ambito che conosco poco. 45 00:03:36,592 --> 00:03:39,178 Apprezzo qualsiasi consiglio, grazie. 46 00:03:39,261 --> 00:03:42,598 - È venerdì che torni in aula? - Sì. 47 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Quanto eri coinvolta nella cura quotidiana di tua figlia? 48 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 - Faccio tutto io. - Bene. 49 00:03:47,937 --> 00:03:51,190 Benissimo. Ti aiuterà ad avere l'affidamento congiunto. 50 00:03:51,274 --> 00:03:54,944 Non voglio quello congiunto. Voglio Maddy sempre con me. 51 00:03:55,027 --> 00:03:59,865 Non l'hai portata via di casa per 72 ore senza il consenso del padre? 52 00:03:59,949 --> 00:04:01,117 Per il suo bene. 53 00:04:01,826 --> 00:04:05,162 Non importa. Non si può portare via così un bambino. 54 00:04:05,246 --> 00:04:08,499 È un presupposto per perdere la custodia. È la sua parola contro la tua. 55 00:04:08,582 --> 00:04:11,043 Sai, Howie ti crede, ragazzina. 56 00:04:11,836 --> 00:04:12,837 Certamente. 57 00:04:12,920 --> 00:04:15,298 Ma la violenza emotiva è complessa. 58 00:04:15,881 --> 00:04:20,553 Legalmente, in questo stato, non è considerata violenza domestica. 59 00:04:21,220 --> 00:04:24,932 - Tutto al contrario. - Quindi sono in una casa rifugio, 60 00:04:25,016 --> 00:04:28,561 dove si dice che la violenza emotiva è violenza domestica, 61 00:04:28,644 --> 00:04:31,564 ma per il tribunale non lo è? 62 00:04:31,647 --> 00:04:32,773 Esatto. 63 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 Allora sono fottuta. 64 00:04:35,318 --> 00:04:38,362 No. Ti troveremo un buon testimone che ti descriva. 65 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 C'è qualcuno che possa parlare nel tuo interesse? 66 00:04:43,117 --> 00:04:44,118 Certo. 67 00:04:44,201 --> 00:04:46,662 Che ne dite di un alloggio permanente vicino al padre? 68 00:04:46,746 --> 00:04:48,748 Domani andrà in uno temporaneo. 69 00:04:48,831 --> 00:04:49,790 Bene. 70 00:04:49,874 --> 00:04:53,002 Compila questi moduli entro le 19:00 di domani. 71 00:04:53,085 --> 00:04:54,712 Devo compilarli tutti 72 00:04:54,795 --> 00:04:57,256 e andare al lavoro e al corso entro le 19:00 di domani? 73 00:04:57,340 --> 00:05:01,344 Sì. Il tribunale vuole le prove che hai richiesto il sussidio SNAP. 74 00:05:01,427 --> 00:05:04,221 Per avere i bonus spesa e la carta acquisti. 75 00:05:04,305 --> 00:05:07,475 Bisogna fare domanda di persona, l'attesa è lunga. 76 00:05:07,558 --> 00:05:11,645 Vai presto. Porta una prova di residenza, informazioni sul reddito, 77 00:05:11,729 --> 00:05:15,733 il nome dell'agenzia di volontariato per il reinsediamento. 78 00:05:15,816 --> 00:05:18,110 Servono prove sulla tua sicurezza finanziaria, 79 00:05:18,194 --> 00:05:22,281 prove che il genitore abbia un posto di lavoro in regola e redditizio... 80 00:05:22,365 --> 00:05:25,201 Copie delle buste paga, estratti conto, 81 00:05:25,284 --> 00:05:28,287 affitto e bollette, tutte le spese mediche. 82 00:05:28,371 --> 00:05:31,248 Se farai domanda per un sussidio per l'asilo, 83 00:05:31,332 --> 00:05:34,001 sempre che soddisfi tutti i requisiti, 84 00:05:34,085 --> 00:05:36,796 il tribunale vorrà il documento che lo prova. 85 00:05:36,879 --> 00:05:39,256 Idem col bonus energia. Serve un sistema di supporto: 86 00:05:39,340 --> 00:05:42,051 parenti, amici, un contatto di emergenza. 87 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Nome, numero, indirizzo. 88 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 Serviranno testimonianze scritte sul tuo carattere, 89 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 gente che parli nel tuo interesse... 90 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 TOCCA A: COMPUTER NON FUNZIONANTI! 91 00:05:50,684 --> 00:05:53,104 - ...descrivendoti come una brava madre. - Fanculo! 92 00:05:55,731 --> 00:05:57,942 - Sei in ritardo! - Scusa. Il bus B9. 93 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 Inizierò a chiamarti Scusa. Scusa, ti scusi sempre. 94 00:06:01,987 --> 00:06:04,532 Kiara è fuori. Avete uno sgombero a Merritt. 95 00:06:04,615 --> 00:06:07,785 - Chi è? Non la conosco. - Organizzerò un pranzo. 96 00:06:07,868 --> 00:06:09,954 Ci prendiamo insalatona e rosé. 97 00:06:10,037 --> 00:06:12,289 - Dove vai? No. - A cambiarmi. 98 00:06:12,373 --> 00:06:14,667 Non si usano per le pulizie degli sgomberi. 99 00:06:14,750 --> 00:06:17,002 - Che pulizie sono? - Lo vedrai. 100 00:06:19,380 --> 00:06:20,422 Kiara? 101 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 È bagnato. 102 00:06:32,143 --> 00:06:35,729 Sembra pipì, ma è una bibita. Sali. 103 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Grazie mille per il passaggio. 104 00:06:45,447 --> 00:06:49,201 Mi ha costretta Yolanda, ma non posso riaccompagnarti a casa. 105 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 No, va bene, prenderò il bus. 106 00:06:51,162 --> 00:06:54,373 La domanda è come mai un'adulta non abbia la macchina. 107 00:06:54,456 --> 00:06:55,291 Già. 108 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 CHIAMATA IN ARRIVO MAMMA 109 00:06:57,626 --> 00:07:00,296 Scusa, devo rispondere, faccio veloce. 110 00:07:00,379 --> 00:07:03,424 - Mamma. - Ciao. Basil ha detto che mi hai scritto. 111 00:07:03,507 --> 00:07:05,009 Perché ti controlla il telefono? 112 00:07:05,092 --> 00:07:09,597 Mi stava mettendo l'app Venmo per i pagamenti, e ha visto il messaggio. 113 00:07:09,680 --> 00:07:11,599 Perché la stava mettendo lui? 114 00:07:11,682 --> 00:07:15,227 - Ci sono i dettagli bancari. - Non iniziare. Sono impegnata. 115 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 A fare cosa? 116 00:07:16,228 --> 00:07:20,024 Oh, sto ricamando tette e vagine su un po' di magliette. 117 00:07:20,107 --> 00:07:22,860 - Ho un bell'ordine per Esty. - Si chiama Etsy. 118 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 Una confraternita fa un evento Girl Power. 119 00:07:25,029 --> 00:07:28,449 Una confraternita ti paga per ricamare tette e vagine? 120 00:07:28,532 --> 00:07:32,119 Sì. Le magliette ricamate sono i nuovi Pussyhat. 121 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 Che c'è? 122 00:07:33,120 --> 00:07:35,414 - Ci sei, domani? - Perché? 123 00:07:35,498 --> 00:07:38,292 - Che ne hai fatto dei mobili di nonna? - Perché? 124 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Mi trasferisco. Vorrei usare i suoi mobili 125 00:07:41,253 --> 00:07:45,382 - e anche il tuo pick-up. - Ti trasferisci? Che emozione! 126 00:07:45,466 --> 00:07:49,845 Ho visto Sean al supermercato, ma non ha detto niente. 127 00:07:50,346 --> 00:07:52,848 Non mi trasferisco con Sean. L'ho lasciato. 128 00:07:52,932 --> 00:07:56,852 - C'era Maddy con lui, al supermercato? - No. Sean era in bici. 129 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Ok. Allora, domani puoi aiutarmi? 130 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 A fare cosa? 131 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 A traslocare. 132 00:08:04,235 --> 00:08:07,196 Alex, non credo proprio che dovresti farlo, tesoro. 133 00:08:07,780 --> 00:08:10,366 Non si lascia un brav'uomo quando ci sta provando 134 00:08:10,991 --> 00:08:13,953 e Sean sta provando a evolversi. 135 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 - Ok, posso usare il tuo pick-up o no? - Certo, piccola. 136 00:08:17,373 --> 00:08:20,584 - Per cosa? - Per l'amor del cielo, domani trasloco. 137 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 Porca puttana, cos'è quest'odore? 138 00:08:27,633 --> 00:08:30,761 Liquami. Gli abusivi o gli inquilini sfrattati 139 00:08:30,844 --> 00:08:33,514 che restano dopo che hanno tagliato luce, acqua e gas, 140 00:08:33,597 --> 00:08:37,017 continuano a usare il bagno. Maledetti figli di puttana. 141 00:08:37,601 --> 00:08:40,521 - Mi viene da vomitare. - Respira con la bocca. 142 00:08:40,604 --> 00:08:43,732 Studia il posto. Vado a prendere l'attrezzatura. 143 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Cazzo. 144 00:09:06,005 --> 00:09:08,674 Ehi! Ragazza nuova, dove sei? 145 00:09:09,174 --> 00:09:12,011 Sono qui. C'era un ragazzino in questa casa. 146 00:09:12,970 --> 00:09:15,973 - Chi può farlo a un bambino? - Tempra il carattere. 147 00:09:16,473 --> 00:09:17,975 Dividiamoci i compiti. 148 00:09:18,309 --> 00:09:20,561 Io sono brava a spolverare, quindi farò le camere. 149 00:09:20,644 --> 00:09:24,273 - Tu fai cucina e bagno. - Perché mi becco le stanze peggiori? 150 00:09:25,149 --> 00:09:25,983 Sei nuova. 151 00:09:45,961 --> 00:09:48,547 No, lui ha scritto a me "Vuoi scopare?" 152 00:09:55,429 --> 00:09:59,391 No, perché la sua vecchia sembra un elfo domestico di Harry Potter. 153 00:09:59,475 --> 00:10:00,309 Lo so. 154 00:10:21,038 --> 00:10:25,501 Nessuno gioca a minigolf, è gay! Ti dico di sì. 155 00:11:02,705 --> 00:11:04,623 Devo richiamarti. 156 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Stai bene? 157 00:11:14,007 --> 00:11:15,759 Non reggi la cosa, eh? 158 00:11:24,184 --> 00:11:25,853 Non credo di farcela. 159 00:11:26,687 --> 00:11:28,939 Licenziati. Lo dico io a Yolanda. 160 00:11:31,150 --> 00:11:32,025 Non posso. 161 00:11:33,610 --> 00:11:37,823 Allora resta. In ogni caso, i bagni non si puliranno da soli. 162 00:12:48,977 --> 00:12:49,811 TUA MAMMA 163 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 STRONZA SOCIALE 164 00:12:53,357 --> 00:12:54,274 CHI SE NE FREGA 165 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 VAI A FANCULO 166 00:12:57,236 --> 00:12:58,070 FECCIA BIANCA 167 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 FOTTITI MA FAMMI IL PIACERE 168 00:12:59,488 --> 00:13:01,823 PERDERAI 169 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Stronzo, mi prendi per il culo? 170 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Scusi! Le dispiace se scendo? 171 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 Si può avere un bicchiere per questo papà single? 172 00:13:31,436 --> 00:13:33,939 Cristo santo, sei davvero d'aiuto... 173 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 Dove cazzo è Maddy? 174 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Merda. - Dov'è Maddy? 175 00:13:37,109 --> 00:13:40,112 - È Alex Russell. Fine dello spasso. - Dov'è Maddy? 176 00:13:40,195 --> 00:13:41,697 Tranquilla. È con mia mamma. 177 00:13:41,780 --> 00:13:43,282 Perché l'aspirapolvere? 178 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - Sei ubriaco? - Ci sto lavorando. 179 00:13:45,826 --> 00:13:47,744 - E sei stato in bici tutt'oggi. - Quindi? 180 00:13:47,828 --> 00:13:50,706 Quindi Maddy è rimasta con tua madre a guardare quiz in TV. 181 00:13:50,789 --> 00:13:53,000 No. Guardano La ruota della fortuna. 182 00:13:53,083 --> 00:13:54,543 - Ti fa ridere? - Beh... 183 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Mi prendi in giro? Se stesse male? 184 00:13:56,795 --> 00:13:59,339 Se si facesse male? E dovesse andare al Pronto Soccorso? 185 00:13:59,423 --> 00:14:00,799 La porterebbe mia madre. 186 00:14:00,882 --> 00:14:03,677 Che ha passato metà della tua infanzia a farsi di ossicodone? 187 00:14:03,760 --> 00:14:07,180 Ti occupi così di nostra figlia? Parla con me, Sean! 188 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 Mia madre è pulita. 189 00:14:09,308 --> 00:14:11,768 - Non lo capisco! - Cos'è che non capisci? 190 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Maddy è piccola, cazzo. 191 00:14:13,478 --> 00:14:15,897 Ha passato con me ogni attimo della sua vita. 192 00:14:15,981 --> 00:14:19,901 Non capisco perché me la vuoi portare via se non stai con lei. 193 00:14:19,985 --> 00:14:22,195 - Vuoi calmarti? - No, non mi calmo! 194 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 - Mi faccio solo un bicchiere. - Stronzate! 195 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 E poi vado a casa. 196 00:14:25,699 --> 00:14:27,993 Te ne sei fatti quattro! Forse cinque! 197 00:14:28,076 --> 00:14:32,039 Mi sto facendo qualche bicchiere per una questione di priorità. 198 00:14:32,122 --> 00:14:34,458 Ti hanno sentita dire che ho problemi con la rabbia. 199 00:14:34,541 --> 00:14:37,669 - È così! - Sì, beh, sono i miei clienti fissi. 200 00:14:37,753 --> 00:14:40,297 - Ce l'hai un problema. - Come fai a essere impassibile. 201 00:14:40,380 --> 00:14:42,633 Hai problemi a gestire la rabbia e con l'alcol 202 00:14:42,716 --> 00:14:45,886 e non dovresti avere Maddy se te la tiene tua madre. 203 00:14:45,969 --> 00:14:50,182 Mia madre è qui solo perché la mia ragazza mi ha mollato, 204 00:14:50,265 --> 00:14:51,516 si è presa mia figlia 205 00:14:51,600 --> 00:14:55,187 e l'ha quasi fatta ammazzare in un incidente del cazzo! 206 00:14:55,729 --> 00:14:57,105 È un'emergenza. 207 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Tu sei un'emergenza. 208 00:15:03,111 --> 00:15:04,738 E puzzi di merda. 209 00:15:10,243 --> 00:15:12,496 - Scusate, ragazzi. - Tranquillo, bevi. 210 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 - Ciao. - Dorme? 211 00:15:27,928 --> 00:15:28,887 Sì. 212 00:15:30,138 --> 00:15:31,306 Posso solo vederla? 213 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Ti voglio bene. 214 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 Ti voglio tanto bene. 215 00:15:58,083 --> 00:16:00,127 - Grazie, Doreen. - Ciao. 216 00:16:05,716 --> 00:16:11,054 Dunque, oggi voglio parlare di stabilità. 217 00:16:11,138 --> 00:16:12,556 E si vola! 218 00:16:14,725 --> 00:16:16,935 - Queste. - Ipotizziamo uno scenario. 219 00:16:17,519 --> 00:16:21,440 Lei è Chloe, ha quattro anni. 220 00:16:21,940 --> 00:16:25,527 Chloe vive a casa con due genitori 221 00:16:26,069 --> 00:16:30,657 che la amano tantissimo. 222 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 E ha stabilità. 223 00:16:33,660 --> 00:16:35,370 Fa tre pasti al giorno, 224 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 spuntini all'ora giusta, va a letto alle 19:00 225 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 e va in un asilo che conosce bene. 226 00:16:41,626 --> 00:16:46,673 Ma poi, diciamo che i suoi genitori si separano all'improvviso, ok? 227 00:16:47,257 --> 00:16:50,343 Chloe viene trascinata da uno all'altra 228 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 e il senso di casa che aveva... 229 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Non c'è più! 230 00:17:06,860 --> 00:17:11,907 Le possibilità che Chloe abbia problemi emotivi, psicologici e scolastici 231 00:17:11,990 --> 00:17:15,994 sono aumentate del 55 percento, rispetto a prima. 232 00:17:16,078 --> 00:17:19,372 Ecco quant'è importante la stabilità. 233 00:17:19,956 --> 00:17:23,418 Quindi, mamme, che possiamo fare? 234 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 Proviamo a rovesciare il broncio di Chloe. Ok? 235 00:17:34,429 --> 00:17:36,264 Ho una novità incredibile! 236 00:17:38,016 --> 00:17:41,061 - Appena te lo dico, morirai. - Ok. 237 00:17:41,144 --> 00:17:44,397 Possiamo fare delle commissioni prima di prendere le chiavi di casa mia? 238 00:17:44,481 --> 00:17:45,315 Certo! 239 00:17:47,275 --> 00:17:49,903 - Indovina chi ho incontrato? - Chi, mamma? 240 00:17:49,986 --> 00:17:51,822 - Fey! - Chi è Fey? 241 00:17:51,905 --> 00:17:56,159 Piccola, è un curatore geniale che ho conosciuto un milione di anni fa. 242 00:17:56,243 --> 00:18:00,205 Non ricordo dove, credo alla residenza per artisti del Maine. 243 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 Ricordi quand'ho trovato per strada i soldi del volo? 244 00:18:03,416 --> 00:18:08,964 Mi son detta: "Questo sì che è karma!" Comunque, è qua. 245 00:18:09,047 --> 00:18:12,342 - Chi? - Fey, il curatore, quello del Maine. 246 00:18:12,425 --> 00:18:15,262 Gestisce la galleria Hummingbird e mi sono imbattuta in lui. 247 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Chiedo il sussidio SNAP per me e mia figlia. 248 00:18:18,348 --> 00:18:20,267 Ecco la domanda e un documento d'identità. 249 00:18:20,350 --> 00:18:23,812 E lui mi fa: "Paula Langley, sei proprio tu?" 250 00:18:23,895 --> 00:18:27,607 E io: "Fey, ti rendi conto 251 00:18:27,691 --> 00:18:30,193 che la Hummingbird non mi ha mai fatto fare una mostra?" 252 00:18:30,277 --> 00:18:33,280 Chiedo il bonus energia. Ecco domanda e documento. 253 00:18:33,363 --> 00:18:36,199 E lui: "Mi prendi in giro!" 254 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 Come si richiede il sussidio per l'asilo? 255 00:18:38,368 --> 00:18:42,581 Gli ho parlato della mia nuova serie e mi ha detto di portargliela. 256 00:18:42,664 --> 00:18:46,209 - Grazie. - Insomma, forse non mi hai ascoltata, 257 00:18:47,252 --> 00:18:49,754 ma farò una mostra tutta mia. 258 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 Chi? 259 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 Io! 260 00:18:52,549 --> 00:18:56,595 Mi hanno proposto una mostra personale alla Hummingbird. 261 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Ehi, è davvero fantastico, mamma. È fantastico. 262 00:19:00,182 --> 00:19:02,809 Sì, e si incastra tutto alla perfezione. 263 00:19:02,893 --> 00:19:05,937 Perché il mio bronzo preferito è da Larry. 264 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 Lo prendiamo insieme ai mobili di mamma. 265 00:19:08,481 --> 00:19:11,443 E poi molliamo il tutto alla galleria. 266 00:19:11,526 --> 00:19:13,445 - Non possiamo farlo oggi. - Sì! 267 00:19:13,528 --> 00:19:15,906 Bisogna essere in due per sollevare la scultura. 268 00:19:15,989 --> 00:19:18,700 Mi dai una mano, ci scambiamo favori. 269 00:19:20,118 --> 00:19:23,830 Già, era questo l'obiettivo di oggi, mamma. Salve. È lei, Luis? 270 00:19:23,914 --> 00:19:27,667 Sono Alex, piacere di conoscerla. Lei è mia madre, Paula. 271 00:19:27,751 --> 00:19:29,377 Hola, Luis. 272 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 Ok. Da questa parte. 273 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 Potresti evitare? 274 00:19:34,591 --> 00:19:37,469 L'ospite apprende che è un ricovero d'emergenza. 275 00:19:37,552 --> 00:19:38,845 Non è casa tua. 276 00:19:39,471 --> 00:19:42,682 Le buste paga vanno presentate ogni settimana. 277 00:19:42,766 --> 00:19:46,686 Ogni variazione del reddito o dei sussidi va riferita subito. 278 00:19:46,770 --> 00:19:50,023 Non sono permessi visitatori notturni. 279 00:19:50,106 --> 00:19:53,360 Possono essere richieste all'ospite analisi delle urine senza preavviso. 280 00:19:54,444 --> 00:19:58,198 - Devo pisciare in un bicchiere? - Metà degli inquilini erano senza dimora. 281 00:19:58,990 --> 00:20:01,117 L'altra metà sono ex detenuti. 282 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 Perciò adottiamo una severa politica contro droga e alcol. 283 00:20:04,287 --> 00:20:05,664 È un alloggio per ex detenuti. 284 00:20:05,747 --> 00:20:09,292 - Ci sono persone in libertà sulla parola? - C'è di tutto. 285 00:20:09,876 --> 00:20:14,297 È l'unica casa popolare della contea. Firma qua e qua, ok? 286 00:20:15,757 --> 00:20:17,092 Ci dia un secondo. 287 00:20:19,761 --> 00:20:22,681 L'adoro. È bella solida. 288 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 Non posso portarci Maddy, con i vicini ex galeotti. 289 00:20:26,851 --> 00:20:27,811 Stronzate. 290 00:20:27,894 --> 00:20:31,773 Dobbiamo solo ravvivarla un po'. Tutto qui. Ti aiuto io. 291 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Andrà tutto bene. 292 00:20:33,400 --> 00:20:35,110 Prendiamo un po' di piante. 293 00:20:35,193 --> 00:20:38,780 Andiamo da Larry a prendere i mobili di mamma. 294 00:20:38,863 --> 00:20:41,324 Mi faccio portare i colori da Basil. 295 00:20:41,408 --> 00:20:46,496 Farò un murale sopra il letto di Maddy, con scimmie e girasoli! 296 00:20:46,579 --> 00:20:49,624 Dobbiamo solo portare qui dentro un po' di sole. 297 00:20:49,708 --> 00:20:52,460 Sarà un vero appartamento da femminucce. 298 00:20:52,544 --> 00:20:54,170 Andrà tutto bene. 299 00:20:54,921 --> 00:20:57,465 Devi solo compilare questi moduli, mamma. 300 00:20:57,549 --> 00:21:00,802 - Devo consegnarli per le 19:00. - Sarà una passeggiata. 301 00:21:00,885 --> 00:21:04,431 Continua dritto, fino alla strada sterrata. 302 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Lo so. Ho imparato qui a guidare, mamma. 303 00:21:08,810 --> 00:21:10,979 Sul serio? Non me lo ricordo. 304 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Mi ha insegnato Larry con il suo Bronco. 305 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Non eri alle medie, quando vivevamo qui? 306 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 No. Sono venuti a prendermi qui per il ballo del liceo. 307 00:21:20,488 --> 00:21:23,867 - E all'ultimo anno siamo andati da Craig. - Craig? 308 00:21:24,701 --> 00:21:28,330 Sì. Viveva vicino al lago artificiale e aveva un furetto. 309 00:21:30,040 --> 00:21:32,584 Craig. Merda, però... 310 00:21:33,793 --> 00:21:35,253 Larry era un brav'uomo. 311 00:21:36,087 --> 00:21:40,133 Cercava sempre di definire le cose con me. Poverino. 312 00:21:46,014 --> 00:21:48,933 Forse per lui sarà dura separarsi dall'obelisco, 313 00:21:49,017 --> 00:21:50,977 per cui lascia fare a me. 314 00:21:51,061 --> 00:21:53,980 Le persone tendono ad attaccarsi alle proprie opere d'arte. 315 00:21:54,064 --> 00:21:57,609 E dobbiamo prendere i mobili di nonna, siamo qui per questo. 316 00:21:57,692 --> 00:22:00,445 Sì. Allora, come sto? 317 00:22:00,945 --> 00:22:02,405 Le ragazze sono troppo esposte? 318 00:22:03,323 --> 00:22:04,157 Stai bene. 319 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 Oh, merda! 320 00:22:08,787 --> 00:22:11,873 - Bel lavoro, moccioso. - Dio mio! Ma che diavolo! 321 00:22:13,875 --> 00:22:16,044 Scusate Wicket. Lui saluta così. 322 00:22:16,628 --> 00:22:17,462 Ciao, Larry. 323 00:22:18,630 --> 00:22:19,547 Sei Alex? 324 00:22:20,090 --> 00:22:22,425 Porca puttana, sei diventata un'adulta! 325 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Ciao, Larry. 326 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Paula, ma guardati, eh? 327 00:22:27,597 --> 00:22:30,266 - È passato un bel pezzo. - Bel nipotino. 328 00:22:30,767 --> 00:22:32,602 Wicket? Oh, no, è mio figlio. 329 00:22:33,144 --> 00:22:34,437 Tuo figlio? 330 00:22:34,521 --> 00:22:38,274 Sì, ho un paio di nuovi arrivati che corrono qui in giro. Sono con la madre. 331 00:22:38,358 --> 00:22:39,192 Lassù! 332 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Saluta, Petal! 333 00:22:42,362 --> 00:22:44,322 Sembra una cazzo di stronza. 334 00:22:45,949 --> 00:22:46,908 Oh, Paula. 335 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Allora, signore, finalmente rivolete i mobili, eh? 336 00:22:50,912 --> 00:22:51,913 Sono nella rimessa. 337 00:22:52,497 --> 00:22:57,919 Senti, Lar, temo che dovrò prendermi l'obelisco. 338 00:22:58,878 --> 00:22:59,963 Cos'è un obelisco? 339 00:23:01,339 --> 00:23:04,968 La statua di bronzo che ho fatto per i tuoi 45 anni. 340 00:23:06,928 --> 00:23:08,429 È una cosa grande e appuntita. 341 00:23:11,724 --> 00:23:14,644 - La scultura del cazzone? - Proprio quella. 342 00:23:15,145 --> 00:23:19,816 È un obelisco. È l'antico simbolo del dio sole, Ra. 343 00:23:19,899 --> 00:23:22,110 Sì. Anche quello è nella rimessa. 344 00:23:22,193 --> 00:23:23,611 Lo tieni nella rimessa? 345 00:23:24,112 --> 00:23:27,532 È una mia opera giovanile importantissima. 346 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 Petal si è trasferita qui e dovevo fare spazio. 347 00:23:31,452 --> 00:23:33,997 Accosta il pick-up alla porta della rimessa, ok, piccola? 348 00:23:35,915 --> 00:23:38,209 Petal, non è neanche un nome. 349 00:23:38,293 --> 00:23:40,086 Ehi, la mia mazza da softball. 350 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Aveva detto che non si sarebbe mai più risposato, 351 00:23:43,089 --> 00:23:45,967 che era troppo abituato a fare a modo suo. 352 00:23:46,050 --> 00:23:48,636 Che t'importa? Vi siete mollati 10 anni fa. 353 00:23:48,720 --> 00:23:50,471 Non capisco perché te la prendi. 354 00:23:50,555 --> 00:23:55,226 Se doveva infrangere la sua stupida regola sul matrimonio, doveva farlo per me. 355 00:23:55,310 --> 00:24:00,815 - I miei vecchi diari. - Ero così vulnerabile. 356 00:24:01,524 --> 00:24:04,027 Ho trasferito il mio atelier a casa sua. 357 00:24:04,861 --> 00:24:05,945 E tua figlia. 358 00:24:06,029 --> 00:24:09,407 - È giovanissima, quella. - Anche Basil, mamma. 359 00:24:10,742 --> 00:24:12,493 Fantastico. Mamma. 360 00:24:13,703 --> 00:24:14,662 - Dio. - Trovato. 361 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 - È incredibile che l'abbia lasciato qui. - Ci starà nel pick-up? 362 00:24:20,418 --> 00:24:23,421 - Il cazzo è più grande di come ricordavo. - Sei cieco? 363 00:24:23,504 --> 00:24:25,757 Non assomiglia per niente a un pene. 364 00:24:26,132 --> 00:24:29,594 Dai, Alex. Tu lo prendi per le palle. Io prendo la verga. 365 00:24:31,512 --> 00:24:34,015 - Sono queste le palle? - Sì. 366 00:24:39,437 --> 00:24:41,189 Grazie per l'aiuto, mamma. 367 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 Possiamo andare? 368 00:24:44,317 --> 00:24:47,028 - Sei molto maleducata. - Maleducata? 369 00:24:47,111 --> 00:24:50,114 Mi resta pochissimo tempo per trovare l'amore, 370 00:24:50,198 --> 00:24:52,700 perché ho perso tempo con quel pagliaccio. 371 00:24:53,368 --> 00:24:54,202 Ehi, mamma... 372 00:24:55,828 --> 00:24:58,373 stiamo portando le tue opere a una galleria. 373 00:24:59,540 --> 00:25:01,084 Sei un'artista che lavora. 374 00:25:02,085 --> 00:25:04,379 La vite è bella. E sei brava. 375 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 Hai ragione. 376 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 Così si fa. 377 00:25:09,634 --> 00:25:12,762 Salviamo l'obelisco dai filistei 378 00:25:12,845 --> 00:25:15,765 per portarlo a un popolo superiore. 379 00:25:17,183 --> 00:25:19,102 E adesso saluta quel brav'uomo 380 00:25:19,185 --> 00:25:21,437 che ti ha tenuto tutto per dieci anni. 381 00:25:25,608 --> 00:25:27,193 Mettiti il reggiseno, stronza. 382 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 Ora potresti compilare il modulo? 383 00:25:43,126 --> 00:25:46,212 Scrivi che sono una brava mamma, stabile e capace, 384 00:25:46,296 --> 00:25:47,797 e che mi prendo cura di Maddy. 385 00:25:47,880 --> 00:25:51,426 Mettici un esempio, firmalo ed è fatta. È molto importante. 386 00:25:51,509 --> 00:25:55,179 Devo portarlo in tribunale per le 19:00 o potrei perdere Maddy. 387 00:25:57,265 --> 00:25:58,099 Ehi. 388 00:26:00,643 --> 00:26:03,563 - Cosa vuoi che dica? - Che sono una brava mamma. 389 00:26:04,439 --> 00:26:06,357 Che mi prendo cura di Maddy. 390 00:26:06,983 --> 00:26:09,444 Se aggiungi che Sean è violento, ottimo. 391 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Sean? 392 00:26:17,452 --> 00:26:19,245 La violenza emotiva è violenza. 393 00:26:21,039 --> 00:26:24,459 Che significa? Come si possono maltrattare le emozioni? 394 00:26:24,542 --> 00:26:26,419 Da dove arrivare questa roba? 395 00:26:27,128 --> 00:26:30,465 Ok. Hai notato che prima eravamo in banca? 396 00:26:30,548 --> 00:26:32,967 - Sì. - Hai notato cos'ho fatto? 397 00:26:33,051 --> 00:26:34,302 Operazioni bancarie. 398 00:26:34,385 --> 00:26:37,472 Ho aperto un conto, perché non ce l'ho. 399 00:26:37,555 --> 00:26:40,558 Sean mi prese il bancomat perché non avevo pagato una bolletta. 400 00:26:40,641 --> 00:26:42,435 Disse che avrebbe gestito lui i soldi. 401 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Tesoro, Sean è bravo con i soldi mentre tu sei come me, terribile. 402 00:26:47,190 --> 00:26:51,652 O, sono rimasta isolata in una casa mobile senza avere accesso a soldi, per due anni. 403 00:26:51,736 --> 00:26:54,864 È violenza finanziaria, un tipo di violenza emotiva. 404 00:26:54,947 --> 00:26:57,492 Dove le impari queste stronzate? Al corso? 405 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 No. Alla casa rifugio, mamma. 406 00:27:01,329 --> 00:27:03,664 Per questo non vado dal medico, 407 00:27:03,748 --> 00:27:07,877 se inizi a frugare in giro perché credi che qualcosa non vada, 408 00:27:07,960 --> 00:27:09,796 qualcosa lo troverai. 409 00:27:10,380 --> 00:27:12,465 È un punto di vista fuori di testa. 410 00:27:12,548 --> 00:27:16,344 Ehi, ti sto aiutando a traslocare. E compilerò il modulo. 411 00:27:16,427 --> 00:27:18,429 È ovvio che ti sto sostenendo, 412 00:27:18,513 --> 00:27:22,266 ma posso dirti 450 cose che mi hanno fatto gli uomini 413 00:27:22,350 --> 00:27:24,852 assai peggio di gestirti gli assegni? 414 00:27:24,936 --> 00:27:26,270 Sì, certo! 415 00:27:26,354 --> 00:27:31,484 Quello stronzo di tuo padre, per dirne uno, se l'è presa con me perché volevo 416 00:27:31,567 --> 00:27:33,528 essere più di una noiosa cittadina! 417 00:27:33,611 --> 00:27:37,573 - E davi in escandescenze, direi. - Sono piena di passione. 418 00:27:38,241 --> 00:27:41,119 - Quell'uomo aveva solo la depressione. - Ok. 419 00:27:43,162 --> 00:27:45,289 Fey, sono Paula! 420 00:27:46,958 --> 00:27:51,295 Chiedi e ti sarà dato, amico mio! 421 00:27:52,547 --> 00:27:55,591 - Tesoro, mettilo lì. - Chiedi e ti sarà dato? 422 00:27:55,675 --> 00:27:57,301 - Sarà il pezzo forte. - Di cosa? 423 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 Della mia mostra! Nel pick-up ho il resto. 424 00:28:00,763 --> 00:28:05,184 Roba esaltante, davvero cerebrale. 425 00:28:05,268 --> 00:28:09,939 Dieci dipinti, quattro sculture e qualche tecnica mista. Oh, merda! 426 00:28:11,190 --> 00:28:15,862 Volevo dire opere in metalli misti, ma posso portarti anche le tecniche miste. 427 00:28:15,945 --> 00:28:17,447 - C'è stato un... - Mamma. 428 00:28:17,530 --> 00:28:20,366 Sai cosa? Basta liberare quella parete... 429 00:28:20,450 --> 00:28:22,827 - Mamma. - ...e mettere l'obelisco rivolto a nord 430 00:28:22,910 --> 00:28:25,288 - perché non ci siano ombre. - Mamma. 431 00:28:26,289 --> 00:28:28,541 - Non vedi che sto parlando? - Sì. 432 00:28:28,624 --> 00:28:31,335 Ma sta cercando di dirti qualcosa. Qualcosa non va. 433 00:28:31,419 --> 00:28:33,421 Caro Fey, scusami tanto. 434 00:28:33,921 --> 00:28:36,340 - Che c'è? - Mi sa che ci siamo fraintesi. 435 00:28:36,424 --> 00:28:38,426 Non ti ho offerto una mostra. 436 00:28:39,427 --> 00:28:43,181 Hai detto che il mio lavoro si meritava un pubblico più grande 437 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 e che avrei dovuto portarlo. 438 00:28:44,974 --> 00:28:46,267 Era in senso generico, 439 00:28:46,350 --> 00:28:49,771 cioè magari farò una mostra con un gruppo di artisti locali. 440 00:28:49,854 --> 00:28:51,856 Non intendevo adesso. 441 00:28:51,939 --> 00:28:55,234 Hai detto che ti mangiavi le mani 442 00:28:55,318 --> 00:28:58,529 per non esserti preso un mio bronzo quando potevi. 443 00:28:58,613 --> 00:29:01,115 Sono cose che si dicono, per gentilezza. 444 00:29:01,657 --> 00:29:02,492 Sai, mi... 445 00:29:03,576 --> 00:29:06,788 Mi dispiace, Paula. Lo sai quanto ti ammiro. 446 00:29:06,871 --> 00:29:09,582 Cosa sarebbe questa città senza di te e il tuo entusiasmo? 447 00:29:15,338 --> 00:29:17,173 Capisco benissimo. 448 00:29:18,174 --> 00:29:21,594 Grazie per il tuo interesse per il mio lavoro. 449 00:29:24,764 --> 00:29:26,557 Ti aspetto in macchina. 450 00:29:36,526 --> 00:29:39,821 - Posso lasciarlo qui? - Assolutamente no. 451 00:29:51,541 --> 00:29:56,087 Sembrava davvero intenzionato a fare una mostra con artisti locali. 452 00:29:56,170 --> 00:29:57,713 Saresti l'attrazione principale. 453 00:29:58,297 --> 00:30:01,008 E abbiamo riavuto l'obelisco, mamma. 454 00:30:02,510 --> 00:30:04,804 Tra poco arriva Basil con i colori. 455 00:30:04,887 --> 00:30:09,767 Potrai fare il murale per Maddy, con i girasoli e le farfalle. 456 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Ti tirerà su di morale. 457 00:30:21,696 --> 00:30:24,490 Sei proprio una maleducata, eh? 458 00:30:24,574 --> 00:30:26,033 Non serve parlare, Coriandolo. 459 00:30:26,117 --> 00:30:29,704 Neanche un grazie a chi ti sta dando una mano. 460 00:30:29,787 --> 00:30:33,124 Ti ho ringraziato appena sei arrivato, sul serio. Grazie. 461 00:30:33,207 --> 00:30:36,377 - Eri sarcastica, lo sappiamo entrambi. - Ok. 462 00:30:36,460 --> 00:30:39,589 Che hai detto a tua madre? Perché è ridotta così? 463 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 È per la sua mostra d'arte. 464 00:30:42,341 --> 00:30:45,595 - Aveva una mostra d'arte? - Di sicuro non l'ha fatta. 465 00:30:46,262 --> 00:30:47,221 Sono confuso. 466 00:30:48,514 --> 00:30:53,227 Basil, non resterai tanto a lungo perché mi prenda la briga di spiegartelo. 467 00:30:53,311 --> 00:30:55,396 Lascia che ti spieghi io una cosa. 468 00:30:55,479 --> 00:30:57,940 Io e tua madre ci amiamo. 469 00:30:58,983 --> 00:31:02,987 Nel giro di tre mesi te ne andrai e io ti dirò: "Ciao!" 470 00:31:03,070 --> 00:31:05,740 È terribilmente meschino, detto da una 471 00:31:05,823 --> 00:31:07,742 che lava i cessi per vivere. 472 00:31:07,825 --> 00:31:10,745 Meschino? Si dice così nella finta Australia? 473 00:31:12,246 --> 00:31:17,043 - Ehi, Paula! Tua figlia è una maleducata. - Ho un'idea geniale! 474 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 Quanto bello sarebbe farsi una birra e un hamburger, adesso? 475 00:31:21,797 --> 00:31:22,632 Sì. 476 00:31:23,633 --> 00:31:26,719 - Grazie ancora per l'aiuto. - Oh, sì, come no. 477 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 Vieni con noi, cara. Non hai mangiato niente tutto il giorno. 478 00:31:30,473 --> 00:31:32,183 Ho troppo da fare. 479 00:31:32,266 --> 00:31:36,103 Ma tesoro, ti devo compilare il modulo. Posso farlo là! 480 00:31:37,563 --> 00:31:40,024 - Ok. - Fanculo alla Hummingbird. 481 00:31:40,608 --> 00:31:43,611 E poi perché si chiama così, cioè, "Colibrì"? È stupido. 482 00:31:43,694 --> 00:31:46,238 Non andrò mai più a una loro inaugurazione. 483 00:31:46,322 --> 00:31:48,157 Formaggio gratis o meno. 484 00:31:48,240 --> 00:31:53,537 Ci ho messo tutta la vita per diventare l'artista che sono. 485 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 Sei fonte d'ispirazione. 486 00:31:57,208 --> 00:31:58,167 Visto? 487 00:31:58,668 --> 00:32:02,463 Basil mi apprezza. Dà valore al mio tempo. 488 00:32:03,005 --> 00:32:05,132 A differenza di Larry. 489 00:32:05,633 --> 00:32:07,885 - Chi è Larry? - Ma che problema ha questa città? 490 00:32:07,969 --> 00:32:11,597 Vogliono tenermi imprigionata nella mediocrità. 491 00:32:11,681 --> 00:32:14,100 Ok. Ehi. È ora di andare, ragazzi. 492 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 - È ora. - Vogliamo un altro... 493 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 No, devo essere in tribunale entro le 19:00. 494 00:32:20,856 --> 00:32:21,691 Va bene. 495 00:32:22,316 --> 00:32:25,611 Chiediamo il conto. Garçon! Puoi portare il conto a lei? 496 00:32:26,195 --> 00:32:28,531 - Perché a me? - Paghi tu. 497 00:32:28,614 --> 00:32:32,576 Ti abbiamo aiutata, potrai offrirci almeno un paio di hamburger. 498 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 Mi avete invitata, pensavo pagaste voi. 499 00:32:34,870 --> 00:32:38,916 - Tesoro, lo mettiamo sulla mia carta. - No. 500 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 È questione di principio. Non è caro, c'è l'Happy Hour. 501 00:32:43,004 --> 00:32:45,631 Sono 36,85 dollari! 502 00:32:45,715 --> 00:32:47,466 Puoi pagare tu, 503 00:32:47,550 --> 00:32:49,010 - no? - No, non posso. 504 00:32:49,093 --> 00:32:51,762 Hai appena trovato lavoro, Alex. 505 00:32:51,846 --> 00:32:53,931 Ho traslocato in un ricovero per senzatetto. 506 00:32:55,433 --> 00:32:59,812 Ok, beh, tu paghi gli hamburger e noi la birra! 507 00:32:59,895 --> 00:33:02,398 - È giusto, no? - Non posso pagare niente. 508 00:33:03,065 --> 00:33:06,152 - Mi restano sei dollari, fino alla paga. - Sei dollari. 509 00:33:06,861 --> 00:33:08,821 Non bastano neanche per il tuo. 510 00:33:10,114 --> 00:33:13,451 - Incredibile. - Non è molto premuroso, Alex. 511 00:33:13,534 --> 00:33:14,368 No. 512 00:33:15,786 --> 00:33:16,620 Bene. 513 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 Mi serve il modulo. 514 00:33:21,292 --> 00:33:22,793 Oh, cazzo. 515 00:33:23,961 --> 00:33:26,964 - Per quand'era? - Adesso. Va consegnato adesso. 516 00:33:27,048 --> 00:33:29,925 Ci scriverò "non applicabile", perché è questo che sei. 517 00:33:30,009 --> 00:33:32,887 Non puoi farmi da testimone. Né parlare nel mio interesse. 518 00:33:32,970 --> 00:33:35,431 Né offrirmi la cena nei peggiori giorni della mia vita. 519 00:33:35,514 --> 00:33:37,475 Sei la madre più schifosa del pianeta. 520 00:33:37,558 --> 00:33:39,351 Non sono la più schifosa. 521 00:33:40,644 --> 00:33:42,563 Non ho mai perso la tua custodia. 522 00:33:46,442 --> 00:33:47,818 FARE DA MODELLI 523 00:33:47,902 --> 00:33:52,198 So cosa state pensando. "Oggi faremo una sfilata." 524 00:33:53,074 --> 00:33:55,826 No, non mi riferisco a quel tipo di modelli. 525 00:33:55,910 --> 00:34:01,499 Oggi parliamo di quello che insegnate ai figli con il vostro comportamento, 526 00:34:01,582 --> 00:34:04,085 di come facciate per loro da modelli. 527 00:34:04,168 --> 00:34:09,423 Sembra un cliché, ma le azioni dicono più delle parole. 528 00:34:09,507 --> 00:34:14,553 I vostri figli vedono come gestite lo stress, come trattate gli altri. 529 00:34:14,637 --> 00:34:18,682 Assorbono tutte quelle informazioni come piccole spugne. 530 00:34:19,558 --> 00:34:22,686 I bambini seguono il nostro esempio. 531 00:34:22,770 --> 00:34:28,025 Non escono dall'utero sapendo come si fa a essere violenti e maleducati. 532 00:34:28,109 --> 00:34:30,778 Lo imparano, da voi. 533 00:34:30,861 --> 00:34:32,404 Ipotizziamo uno scenario. 534 00:34:38,828 --> 00:34:42,665 ETHAN CHIAMAMI APPENA PUOI! È IMPORTANTE!! 535 00:34:42,748 --> 00:34:45,417 - Che c'è, Ethan? - Sean non è con te, vero? 536 00:34:45,501 --> 00:34:46,585 No. Perché? 537 00:34:46,669 --> 00:34:48,420 - Ok, bene. - Che sia al lavoro? 538 00:34:48,504 --> 00:34:51,132 Non si è fatto vedere. Lo sto sostituendo io. 539 00:34:51,215 --> 00:34:54,009 Lo licenzieranno se non viene al turno di notte. 540 00:34:54,093 --> 00:34:56,929 - A che ora doveva venire? - Alle 11:00, per aprire. 541 00:34:57,012 --> 00:35:00,057 Non si sarà svegliato e il telefono si è scaricato. Ieri era tardi. 542 00:35:00,141 --> 00:35:02,643 Hai chiamato la madre perché gli facesse alzare il culo? 543 00:35:02,726 --> 00:35:04,520 Sì. Non è a casa. 544 00:35:05,479 --> 00:35:06,564 Ok, ciao. 545 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 - Pronto? - Ciao, Maddy è con te? 546 00:35:11,819 --> 00:35:14,321 Sì, è proprio qui. Sta bene. 547 00:35:14,405 --> 00:35:16,031 Stiamo facendo merenda. 548 00:35:16,115 --> 00:35:19,034 - Ok, dov'è Sean? - Al lavoro, credo. 549 00:35:19,118 --> 00:35:21,203 Stronzate. Stanotte non è tornato. 550 00:35:21,287 --> 00:35:25,291 - Sono affari suoi. - Non è strano che stia fuori tutta notte, 551 00:35:25,374 --> 00:35:28,377 ma poi va sempre al lavoro, c'è qualcosa che non va. 552 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Quando l'hai sentito l'ultima volta? 553 00:35:30,754 --> 00:35:33,591 - Due giorni fa. - Maddy può stare un altro po' con te? 554 00:35:33,674 --> 00:35:35,134 - Sì, certo. - Bene. 555 00:35:35,217 --> 00:35:38,137 - Ciao. Jasmine! - Sì? 556 00:35:51,025 --> 00:35:53,319 Ok, scendo qua. Perfetto. 557 00:36:33,234 --> 00:36:36,153 Perché sei qui a sbronzarti da solo, Sean? 558 00:36:36,237 --> 00:36:37,071 Mi nascondo. 559 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 Vattene. 560 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Riesci ad alzarti? 561 00:36:41,992 --> 00:36:45,663 Sto bene. Sarò un disastro appena svanirà l'effetto della coca. 562 00:36:46,872 --> 00:36:51,627 Ok, dammi le chiavi. Ti accompagno a casa. 563 00:36:53,337 --> 00:36:56,715 - Non sono come mia madre. - Allora smettila di comportarti come lei! 564 00:37:04,390 --> 00:37:07,518 Sai perché c'è tanto vetro di mare su questa spiaggia? 565 00:37:10,145 --> 00:37:11,272 Era una discarica. 566 00:37:12,356 --> 00:37:13,190 Molto tempo fa. 567 00:37:14,984 --> 00:37:17,569 Il mare trasforma i rifiuti in tesori. 568 00:37:21,991 --> 00:37:23,492 Perché non ti piaccio più? 569 00:37:25,995 --> 00:37:28,831 Hai preso un avvocato per portarmi via mia figlia. 570 00:37:28,914 --> 00:37:32,418 No, prima. Ho smesso di piacerti tanto tempo fa. 571 00:37:35,004 --> 00:37:35,838 Perché? 572 00:37:37,298 --> 00:37:39,675 Mi piaci tanto da portarti a casa quando sei sbronzo. 573 00:37:41,677 --> 00:37:42,511 Perché? 574 00:37:43,804 --> 00:37:45,431 Sei il padre di Maddy. 575 00:37:47,224 --> 00:37:48,767 Solo per questo? 576 00:38:01,864 --> 00:38:03,073 Un tempo era divertente. 577 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 Insieme ci divertivamo. 578 00:38:09,455 --> 00:38:12,416 Venivamo sempre qui e ridevamo. 579 00:38:14,209 --> 00:38:15,044 E scopavamo. 580 00:38:20,090 --> 00:38:21,425 Ora sento solo... 581 00:38:23,010 --> 00:38:27,014 - "Sei un pezzo di merda, Sean." - Non può essere sempre divertente. 582 00:38:27,097 --> 00:38:29,224 Maddy è una grande responsabilità. 583 00:38:33,896 --> 00:38:34,897 Sono un vetro di mare. 584 00:38:38,067 --> 00:38:39,068 Non un rifiuto. 585 00:38:42,988 --> 00:38:44,073 Dammi tempo. 586 00:38:44,656 --> 00:38:45,491 Non sono... 587 00:38:52,915 --> 00:38:55,125 Ok, andiamocene. Forza. 588 00:39:04,093 --> 00:39:05,969 Fate altri tesori, onde! 589 00:39:12,434 --> 00:39:15,979 Ho bisogno di vomitare un attimo. Ci vediamo alla macchina. 590 00:39:35,916 --> 00:39:37,376 Deve solo smaltire. 591 00:39:40,504 --> 00:39:41,630 Maddy dorme? 592 00:39:42,965 --> 00:39:46,218 - Posso darle un bacio in fronte? - Sì, vai. 593 00:40:24,089 --> 00:40:25,340 È come suo padre. 594 00:40:26,842 --> 00:40:28,469 Un uccello che non ha mai volato. 595 00:40:34,975 --> 00:40:38,770 Dov'è il certificato di partecipazione? Al corso per genitori? 596 00:40:41,064 --> 00:40:43,275 - Non ce l'hanno dato. - Sì, invece. 597 00:40:43,358 --> 00:40:45,652 Gary li consegna alla fine dell'ultima lezione. 598 00:40:49,072 --> 00:40:50,699 Sono uscita a telefonare. 599 00:40:50,782 --> 00:40:53,327 Dove sono le dichiarazioni dei testimoni? 600 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 Ci ho provato, ma niente. 601 00:40:57,372 --> 00:40:58,582 È molto grave? 602 00:40:58,665 --> 00:41:02,211 Sono cose che piacciono in tribunale, non va molto bene. 603 00:41:02,920 --> 00:41:07,216 Ma andrai lì dentro a dire quanto sei stabile e brava a prenderti cura di Maddy. 604 00:41:09,760 --> 00:41:11,887 Ehi, posso parlarti un attimo? 605 00:41:14,431 --> 00:41:15,265 Sì. 606 00:41:22,189 --> 00:41:23,023 Ciao. 607 00:41:24,608 --> 00:41:25,442 Ciao. 608 00:41:29,696 --> 00:41:31,198 Sono stato a un incontro. 609 00:41:36,078 --> 00:41:37,412 Scusa per ieri. 610 00:41:38,664 --> 00:41:40,123 - Grazie per... - Certo. 611 00:41:44,253 --> 00:41:49,633 Lascerò perdere la mozione per l'ordinanza ex parte, o quel che è. 612 00:41:53,178 --> 00:41:54,721 Non voglio la custodia esclusiva. 613 00:41:56,181 --> 00:42:01,895 Cioè, la voglio, ma non posso occuparmi di Maddy a tempo pieno e restare sobrio. 614 00:42:04,356 --> 00:42:08,694 Mia madre non può stare da me, cazzo, mi tira fuori il peggio. 615 00:42:11,405 --> 00:42:14,992 E... manchi a Maddy. 616 00:42:19,413 --> 00:42:20,247 Davvero? 617 00:42:22,916 --> 00:42:27,421 Non fa che ripetere: "Mamma! Dov'è la mamma?" 618 00:42:27,504 --> 00:42:29,423 E io: "Cazzo ne so, piccola". 619 00:42:35,387 --> 00:42:38,223 Se vogliamo farlo, sarà un affidamento congiunto. 620 00:42:39,558 --> 00:42:41,351 - Ok, è anche mia. - Sì. 621 00:42:42,436 --> 00:42:46,440 Sì. Ok. Possiamo trovare un modo. 622 00:42:47,399 --> 00:42:51,028 Se sfasci un'altra auto con lei dentro, torniamo subito qui. 623 00:42:52,571 --> 00:42:57,075 Sì. Vale anche se ti sbronzi di nuovo mentre ti occupi di lei. 624 00:43:00,912 --> 00:43:01,747 D'accordo, allora. 625 00:43:04,625 --> 00:43:05,542 D'accordo, allora. 626 00:43:11,214 --> 00:43:13,300 Tra quanto la riavrò? 627 00:43:14,760 --> 00:43:16,678 Ecco il nuovo condominio di mamma e Maddy. 628 00:43:16,762 --> 00:43:19,431 Il nuovo albero preferito di mamma e Maddy. 629 00:43:19,514 --> 00:43:22,017 E Luis, il nuovo amico di mamma e Maddy. 630 00:43:22,100 --> 00:43:23,935 Vuoi salutare Luis? Ciao. 631 00:43:24,019 --> 00:43:27,105 È venuta tua madre. L'ho fatta entrare. Solo per stavolta. 632 00:43:27,939 --> 00:43:30,776 - Ok. È ancora lì? - No, è entrata e uscita. 633 00:43:31,276 --> 00:43:32,944 Grazie. E scusa il disturbo. 634 00:43:34,446 --> 00:43:38,033 Ed ecco le nuove scale di mamma e Maddy. 635 00:43:38,575 --> 00:43:41,912 E il nuovo appartamento di mamma e Maddy. 636 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 La nuova cucina di mamma e Maddy. 637 00:43:45,582 --> 00:43:47,417 La nuova cameretta di Maddy! 638 00:43:58,470 --> 00:43:59,554 Guarda cos'ha fatto! 639 00:44:00,263 --> 00:44:04,017 Non è bellissimo? Nonna è venuta a dipingerlo per te. 640 00:44:05,644 --> 00:44:09,481 Guarda, che belle farfalle ha fatto. Riesci a baciare la mano della scimmia? 641 00:44:10,649 --> 00:44:12,150 Oddio, che bello. 642 00:44:13,026 --> 00:44:13,860 Sì. 643 00:45:32,772 --> 00:45:34,774 Sottotitoli: Alessandra Roana