1 00:00:10,845 --> 00:00:14,432 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:50,886 --> 00:00:51,386 “基本的必需品” 3 00:00:51,386 --> 00:00:53,889 “基本的必需品” 4 00:00:51,386 --> 00:00:53,889 ‎セロリ ひよこ豆ペースト ‎全粒クラッカー 5 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 ‎セロリ ひよこ豆ペースト ‎全粒クラッカー 6 00:00:56,016 --> 00:00:59,352 ‎2歳以上の場合は ‎種なしブドウも 7 00:00:59,436 --> 00:01:02,439 ‎グラノーラ入りヨーグルト 8 00:01:03,106 --> 00:01:08,737 ‎ストリングチーズ バナナ ‎キウイ ナシ 9 00:01:08,820 --> 00:01:11,740 ‎こいつ 果物ばかり言う気? 10 00:01:12,991 --> 00:01:18,538 ‎ブルーベリーやオレンジ ‎リンゴのピーナツバター添え 11 00:01:24,377 --> 00:01:25,712 ‎ママの皆さん 12 00:01:25,795 --> 00:01:31,676 ‎子供に健康な おやつを ‎フードピラミッドから選んで 13 00:01:32,427 --> 00:01:33,220 ‎どうぞ 14 00:01:33,720 --> 00:01:34,429 ‎トレイルミックス? 15 00:01:34,512 --> 00:01:40,393 ‎それが市販品の場合は ‎チョコが入ってることがある 16 00:01:40,477 --> 00:01:44,606 ‎ナッツとベリーだけの商品を ‎選びましょう 17 00:01:45,190 --> 00:01:47,651 ‎今日は ここまでです 18 00:01:47,734 --> 00:01:51,905 ‎子供は1日に3食 ‎健康な食事が要ります 19 00:01:51,988 --> 00:01:54,491 ‎親に休みはありませんよ 20 00:02:16,680 --> 00:02:17,305 ‎どうも 21 00:02:17,389 --> 00:02:20,183 ‎お疲れ様‎ ‎出発するわよ 22 00:02:24,354 --> 00:02:25,313 ‎講座は? 23 00:02:25,397 --> 00:02:27,357 ‎メロンに おむつした 24 00:02:28,275 --> 00:02:28,900 ‎彼らしい 25 00:02:29,901 --> 00:02:30,819 ‎必要なの? 26 00:02:30,902 --> 00:02:35,240 ‎監護権を失った親は全員 ‎親教育プログラム(PEP)‎に参加よ 27 00:02:35,323 --> 00:02:39,911 ‎あんな講座のために ‎ヨランダからの仕事を断った 28 00:02:39,995 --> 00:02:43,999 ‎講座を修了すれば ‎法廷で好印象になる 29 00:02:44,082 --> 00:02:47,586 ‎マディを取り戻せるなら ‎首席を取るわ 30 00:02:49,087 --> 00:02:50,297 ‎あなたの分よ 31 00:02:53,091 --> 00:02:54,342 ‎コーヒーを? 32 00:02:54,426 --> 00:02:55,677 ‎家で‎淹(い)‎れてきた 33 00:03:02,601 --> 00:03:03,602 ‎いたわ 34 00:03:05,020 --> 00:03:06,897 ‎ハウイー‎ ‎こんにちは 35 00:03:06,980 --> 00:03:09,816 ‎デニース‎ ‎今日もすてきだな 36 00:03:09,900 --> 00:03:10,942 ‎アレックスだね 37 00:03:11,026 --> 00:03:14,446 ‎はい‎ ‎今日は本当に ‎感謝しています 38 00:03:14,529 --> 00:03:17,490 ‎座って ‎ハウイーと呼んでくれ 39 00:03:17,991 --> 00:03:22,454 ‎毎週 水曜の昼に ‎無償で相談に乗ってくれてる 40 00:03:22,537 --> 00:03:24,039 ‎奥様の言いつけよ 41 00:03:24,122 --> 00:03:26,958 ‎違う‎ ‎妻が喜ぶからだ 42 00:03:27,042 --> 00:03:28,710 ‎先に言っておく 43 00:03:28,793 --> 00:03:32,422 ‎私の専門は財産だ ‎君の弁護はできない 44 00:03:32,505 --> 00:03:36,593 ‎専門外の相談を ‎無償で行ってるだけだ 45 00:03:36,676 --> 00:03:39,179 ‎どんな助言も助かります 46 00:03:39,262 --> 00:03:41,598 ‎次の出廷は金曜日? 47 00:03:41,681 --> 00:03:42,641 ‎そうです 48 00:03:42,724 --> 00:03:45,227 ‎娘さんの日々の世話は? 49 00:03:45,310 --> 00:03:46,978 ‎私がやってます 50 00:03:47,062 --> 00:03:50,732 ‎共同監護権を得るのに ‎プラスだ 51 00:03:51,483 --> 00:03:54,444 ‎共同ではなく1人で育てたい 52 00:03:54,527 --> 00:03:59,866 ‎父親の同意なしに ‎72時間 子を連れ去ったね 53 00:03:59,950 --> 00:04:01,451 ‎子供のためです 54 00:04:01,952 --> 00:04:05,330 ‎それでも連れ去ったには ‎変わりない 55 00:04:05,413 --> 00:04:08,458 ‎だから監護権を失ったんだ 56 00:04:08,541 --> 00:04:11,169 ‎ハウイーは あなたの味方よ 57 00:04:11,836 --> 00:04:12,837 ‎もちろん 58 00:04:12,921 --> 00:04:15,298 ‎だが精神的虐待は厄介だ 59 00:04:15,882 --> 00:04:20,554 ‎この州では家庭内暴力に ‎分類されてない 60 00:04:21,304 --> 00:04:23,265 ‎おかしな話よ 61 00:04:23,348 --> 00:04:28,562 ‎私がいるDVシェルターでは ‎精神的虐待は家庭内暴力だと 62 00:04:28,645 --> 00:04:31,565 ‎でも法廷では認められない? 63 00:04:31,648 --> 00:04:32,774 ‎そうだ 64 00:04:33,900 --> 00:04:35,193 ‎お手上げね 65 00:04:35,277 --> 00:04:38,363 ‎いや‎ ‎強力な ‎性格証人を立てる 66 00:04:38,446 --> 00:04:41,074 ‎君のために証言できる人は? 67 00:04:43,618 --> 00:04:44,202 ‎いる 68 00:04:44,286 --> 00:04:46,580 ‎父の家に近い永住型住宅は? 69 00:04:46,663 --> 00:04:48,707 ‎明日 移行住宅に移るわ 70 00:04:48,790 --> 00:04:49,791 ‎いいね 71 00:04:49,874 --> 00:04:53,169 ‎明日 夜7時までに ‎書いて提出して 72 00:04:53,253 --> 00:04:57,132 ‎仕事とPEPがあるのに ‎これを全部? 73 00:04:57,215 --> 00:04:57,716 ‎そうだ 74 00:04:58,592 --> 00:05:00,468 ‎食料支援(SNAP)‎に申請して⸺ 75 00:05:00,552 --> 00:05:04,222 ‎食べ物を得るための ‎電子購入(EBT)‎カードを 76 00:05:04,306 --> 00:05:09,019 ‎本人の申請が必須で ‎窓口は混むから早めに行って 77 00:05:09,102 --> 00:05:11,813 ‎居住者証明と所得証明 78 00:05:11,897 --> 00:05:15,650 ‎あれば‎再定住支援団体(VOLAG)‎の ‎名前も用意して 79 00:05:15,734 --> 00:05:18,111 ‎法廷で経済的な証明が要る 80 00:05:18,194 --> 00:05:21,698 ‎親に収入があり ‎法的に被雇用者である証明書 81 00:05:21,781 --> 00:05:23,533 ‎給料明細の写し 82 00:05:23,617 --> 00:05:26,119 ‎銀行口座 クレジットカード ‎家賃光熱費の明細 83 00:05:26,202 --> 00:05:27,704 ‎かかっている医療費 84 00:05:27,787 --> 00:05:31,249 ‎WCCCの育児支援を ‎受ければ… 85 00:05:31,333 --> 00:05:33,710 ‎貧困家庭一時扶助(TANF)‎の ‎条件を満たせば… 86 00:05:33,793 --> 00:05:36,630 ‎法廷で その証明書が要る 87 00:05:36,713 --> 00:05:39,257 ‎低所得家庭エネルギー(LIHEAP) ‎支援プログラムも同じだ 88 00:05:39,341 --> 00:05:42,052 ‎家族や友人 ‎緊急連絡者の⸺ 89 00:05:42,135 --> 00:05:43,553 ‎名前 電話番号 住所 90 00:05:43,637 --> 00:05:47,182 ‎性格の証明は書面で必要だ 91 00:05:47,265 --> 00:05:49,059 “すばらしい母親だ”と 性格証人に書いてもらう 92 00:05:49,059 --> 00:05:50,602 “すばらしい母親だ”と 性格証人に書いてもらう “システムダウン” 93 00:05:50,602 --> 00:05:51,519 “すばらしい母親だ”と 性格証人に書いてもらう 94 00:05:51,603 --> 00:05:52,771 ‎もう無理 95 00:05:55,607 --> 00:05:56,233 ‎遅刻だ 96 00:05:56,316 --> 00:05:57,901 ‎ごめんなさい‎ ‎バスが… 97 00:05:57,984 --> 00:06:01,446 ‎謝ってばかりだ ‎“ごめん”と名付けるよ 98 00:06:02,030 --> 00:06:04,532 ‎メリットでキアラと掃除を 99 00:06:04,616 --> 00:06:06,368 ‎キアラって誰? 100 00:06:06,451 --> 00:06:09,996 ‎ランチ会を開いて ‎紹介でもするか? 101 00:06:10,080 --> 00:06:10,747 ‎どこへ? 102 00:06:10,830 --> 00:06:11,498 ‎制服を 103 00:06:11,581 --> 00:06:13,959 ‎退去時清掃には必要ない 104 00:06:14,751 --> 00:06:15,835 ‎退去時清掃? 105 00:06:15,919 --> 00:06:17,295 ‎行けば分かる 106 00:06:19,214 --> 00:06:19,839 ‎キアラ? 107 00:06:31,059 --> 00:06:34,521 ‎ぬれてて小便っぽいけど ‎サイダーだよ 108 00:06:35,105 --> 00:06:35,730 ‎乗って 109 00:06:43,405 --> 00:06:45,365 ‎車 ありがとう 110 00:06:45,448 --> 00:06:49,202 ‎ヨランダに言われただけよ ‎帰りは送らない 111 00:06:49,286 --> 00:06:51,079 ‎ええ‎ ‎バスに乗る 112 00:06:51,162 --> 00:06:54,374 ‎いい大人が車も ないなんて 113 00:06:54,457 --> 00:06:55,458 ‎そうね 114 00:06:55,542 --> 00:06:57,627 “着信 母さん” 115 00:06:57,627 --> 00:06:59,588 “着信 母さん” 116 00:06:57,627 --> 00:06:59,588 ‎ごめん‎ ‎電話に出る 117 00:07:00,380 --> 00:07:01,298 ‎母さん? 118 00:07:01,381 --> 00:07:03,466 ‎バジルが連絡に気づいた 119 00:07:03,550 --> 00:07:05,093 ‎なんで彼が? 120 00:07:05,176 --> 00:07:09,764 ‎ちょうど私の電話に彼が ‎送金アプリを入れてた 121 00:07:09,848 --> 00:07:12,475 ‎母さんの銀行口座で? 122 00:07:12,559 --> 00:07:15,228 ‎やめて‎ ‎今は忙しいから 123 00:07:15,312 --> 00:07:16,229 ‎なんで? 124 00:07:16,313 --> 00:07:20,025 ‎おっぱいとアソコの ‎刺繍(ししゅう)‎入りTシャツの注文が 125 00:07:20,108 --> 00:07:21,776 ‎エ‎ス‎テ‎ィ‎で殺到した 126 00:07:21,860 --> 00:07:22,861 ‎エッツィね 127 00:07:22,944 --> 00:07:24,946 ‎女性運動の団体よ 128 00:07:25,030 --> 00:07:28,450 ‎女性が胸とアソコの ‎刺繍を買うの? 129 00:07:28,533 --> 00:07:32,120 ‎そうさ ‎デモの新たな象徴になる 130 00:07:32,203 --> 00:07:33,038 ‎用件は? 131 00:07:33,121 --> 00:07:34,581 ‎明日 空いてる? 132 00:07:34,664 --> 00:07:35,415 ‎なぜ? 133 00:07:35,498 --> 00:07:37,292 ‎おばあちゃんの家具は? 134 00:07:37,375 --> 00:07:38,335 ‎なんで? 135 00:07:38,418 --> 00:07:42,797 ‎引っ越すから母さんの車で ‎家具を運びたいの 136 00:07:42,881 --> 00:07:45,383 ‎引っ越し?‎ ‎それはいいね 137 00:07:45,467 --> 00:07:50,263 ‎スーパーでショーンに ‎会ったけど言ってなかった 138 00:07:50,347 --> 00:07:52,140 ‎彼とは別れた 139 00:07:52,974 --> 00:07:55,060 ‎マディもいた? 140 00:07:55,143 --> 00:07:56,853 ‎自転車で1人よ 141 00:07:57,437 --> 00:08:00,982 ‎じゃあ 明日 ‎手伝ってくれる? 142 00:08:02,025 --> 00:08:03,068 ‎何を? 143 00:08:03,151 --> 00:08:04,194 ‎引っ越しよ 144 00:08:04,277 --> 00:08:07,197 ‎そんなの やめなさい 145 00:08:07,781 --> 00:08:10,367 ‎あんないい人と別れるなんて 146 00:08:10,951 --> 00:08:13,954 ‎ショーンは ‎成長しようとしてる 147 00:08:14,037 --> 00:08:16,289 ‎車を貸してくれる? 148 00:08:16,373 --> 00:08:18,541 ‎いいけど 何のため? 149 00:08:18,625 --> 00:08:20,752 ‎引っ越しだってば 150 00:08:25,131 --> 00:08:27,133 ‎くさいね‎ ‎何のにおい? 151 00:08:27,634 --> 00:08:28,802 ‎汚水かな 152 00:08:28,885 --> 00:08:33,515 ‎借り主は契約が切れた後も ‎居座ってたのかも 153 00:08:33,597 --> 00:08:37,018 ‎トイレも使ってやがったのよ 154 00:08:37,601 --> 00:08:38,937 ‎吐きそう 155 00:08:39,020 --> 00:08:39,938 ‎口で息を 156 00:08:40,522 --> 00:08:43,608 ‎中を確認して ‎私は道具を取ってくる 157 00:08:45,819 --> 00:08:46,653 ‎最悪 158 00:09:06,548 --> 00:09:09,009 ‎新入り‎ ‎どこにいるの? 159 00:09:09,092 --> 00:09:12,012 ‎ここよ‎ ‎子供がいたみたい 160 00:09:13,054 --> 00:09:14,806 ‎誰が こんなことを? 161 00:09:14,890 --> 00:09:16,099 ‎これも経験よ 162 00:09:16,600 --> 00:09:17,976 ‎担当を分けよう 163 00:09:18,476 --> 00:09:22,105 ‎私が寝室を ‎あんたはキッチンと浴室 164 00:09:22,772 --> 00:09:24,274 ‎不公平ね 165 00:09:25,150 --> 00:09:26,318 ‎新入りでしょ 166 00:09:45,962 --> 00:09:48,924 ‎“ヤるか?”と ‎メッセージが来た 167 00:09:55,430 --> 00:10:00,477 ‎親が「ハリー・ポッター」の ‎屋敷しもべみたいでね 168 00:10:21,039 --> 00:10:25,835 ‎ミニゴルフをやるなんて ‎ゲイに決まってる 169 00:11:02,539 --> 00:11:04,332 ‎後でかけ直す 170 00:11:06,293 --> 00:11:07,502 ‎大丈夫? 171 00:11:14,050 --> 00:11:15,760 ‎手に負えない? 172 00:11:24,227 --> 00:11:25,896 ‎私には できない 173 00:11:26,688 --> 00:11:29,316 ‎なら辞めな ‎ヨランダに言っとく 174 00:11:31,192 --> 00:11:32,319 ‎それは無理 175 00:11:33,653 --> 00:11:34,738 ‎なら続けな 176 00:11:35,488 --> 00:11:37,824 ‎勝手には片づかないよ 177 00:12:42,138 --> 00:12:43,098 ‎“プライバシー方針の通知” 178 00:12:43,181 --> 00:12:44,849 ‎“財政能力証明書” ‎“所得証明” 179 00:12:47,811 --> 00:12:49,145 ‎“居住者証明” ‎“引渡証明書” 180 00:12:49,229 --> 00:12:49,813 ‎“ママ” 181 00:12:52,274 --> 00:12:53,233 ‎“国の穀潰し” 182 00:12:53,316 --> 00:12:54,276 ‎“知ったことか” 183 00:12:54,359 --> 00:12:55,360 ‎“くたばれ” 184 00:12:57,237 --> 00:12:58,029 ‎“無能の白人” 185 00:12:58,113 --> 00:12:59,197 ‎“我慢して” ‎“泣いてろ” 186 00:12:59,281 --> 00:13:01,825 ‎“お前は負ける” 187 00:13:11,251 --> 00:13:13,461 ‎あいつ‎ ‎冗談でしょ? 188 00:13:13,545 --> 00:13:14,838 ‎降ります 189 00:13:28,143 --> 00:13:31,438 ‎シングルファーザーに ‎酒をくれ 190 00:13:31,521 --> 00:13:34,274 ‎まったく 本当に助かるよ 191 00:13:34,357 --> 00:13:37,152 ‎マディは?‎ ‎どこにいるの? 192 00:13:37,235 --> 00:13:38,778 ‎アレックスだ 193 00:13:38,862 --> 00:13:40,113 ‎答えなさいよ 194 00:13:40,196 --> 00:13:41,698 ‎母さんと一緒だ 195 00:13:41,781 --> 00:13:43,283 ‎なんで掃除機? 196 00:13:43,783 --> 00:13:44,784 ‎酔ってるの? 197 00:13:44,868 --> 00:13:45,744 ‎節制中だ 198 00:13:45,827 --> 00:13:47,162 ‎昼間はサイクリング? 199 00:13:47,245 --> 00:13:47,746 ‎それが? 200 00:13:47,829 --> 00:13:50,707 ‎マディは母親と ‎クイズ番組でも? 201 00:13:50,790 --> 00:13:53,084 ‎いや‎ ‎単語を当てる番組だ 202 00:13:53,168 --> 00:13:54,544 ‎ふざけないで 203 00:13:54,628 --> 00:13:59,299 ‎病気やケガで搬送されたら ‎どうする気? 204 00:13:59,382 --> 00:14:00,800 ‎母さんが行く 205 00:14:00,884 --> 00:14:03,678 ‎鎮痛剤中毒だった母親? 206 00:14:03,762 --> 00:14:05,597 ‎その人に娘を預けるの? 207 00:14:05,680 --> 00:14:07,182 ‎どういうつもり? 208 00:14:07,265 --> 00:14:08,642 ‎母さんはシラフだ 209 00:14:09,309 --> 00:14:11,645 ‎何なのよ‎ ‎理解できない 210 00:14:11,728 --> 00:14:12,229 ‎何が? 211 00:14:12,312 --> 00:14:15,899 ‎私は片時も離れず ‎マディといた 212 00:14:15,982 --> 00:14:19,903 ‎一緒に過ごさないなら ‎なぜ引き取ったの? 213 00:14:19,986 --> 00:14:20,779 ‎落ち着け 214 00:14:20,862 --> 00:14:22,113 ‎無理ね 215 00:14:22,197 --> 00:14:25,617 ‎1杯だけ飲んで帰るつもりだ 216 00:14:25,700 --> 00:14:27,994 ‎もう5杯は飲んでるはず 217 00:14:28,078 --> 00:14:32,040 ‎品質を確認するのも ‎仕事の一環だ 218 00:14:32,123 --> 00:14:34,501 ‎俺が短気だと言い触らすな 219 00:14:34,584 --> 00:14:35,669 ‎事実でしょ 220 00:14:35,752 --> 00:14:37,671 ‎常連客の前だぞ 221 00:14:37,754 --> 00:14:38,463 ‎短気よ 222 00:14:38,546 --> 00:14:40,131 ‎本気で言ってる? 223 00:14:40,215 --> 00:14:42,842 ‎飲酒に問題も抱えてるし⸺ 224 00:14:42,926 --> 00:14:45,887 ‎子供は自分の親に任せきり 225 00:14:46,555 --> 00:14:51,518 ‎それは元カノが俺をフッて ‎娘を奪ったせいだ 226 00:14:51,601 --> 00:14:55,230 ‎しかも事故で死なせかけた 227 00:14:55,730 --> 00:14:59,943 ‎この非常事態を ‎引き起こしたのはお前だ 228 00:15:03,154 --> 00:15:04,322 ‎におうぞ 229 00:15:10,245 --> 00:15:10,870 ‎悪いな 230 00:15:10,954 --> 00:15:12,455 ‎平気だ‎ ‎飲め 231 00:15:20,714 --> 00:15:24,342 ‎“ドリーン” 232 00:15:25,802 --> 00:15:26,428 ‎はい 233 00:15:26,511 --> 00:15:27,846 ‎あの子は寝た? 234 00:15:27,929 --> 00:15:28,889 ‎ええ 235 00:15:30,140 --> 00:15:31,391 ‎見たいです 236 00:15:44,487 --> 00:15:45,447 ‎愛してる 237 00:15:47,073 --> 00:15:48,783 ‎心から愛してる 238 00:15:58,084 --> 00:15:59,336 ‎どうも 239 00:15:59,419 --> 00:16:00,128 ‎じゃあね 240 00:16:05,717 --> 00:16:11,056 ‎今日 お話しするのは ‎“安定”についてです 241 00:16:14,226 --> 00:16:15,268 ‎これ 242 00:16:15,852 --> 00:16:16,937 ‎例を見ます 243 00:16:17,520 --> 00:16:21,524 ‎この子はクロエ‎ ‎4歳です 244 00:16:22,025 --> 00:16:25,570 ‎両親と一緒に住んでいます 245 00:16:26,071 --> 00:16:30,659 ‎両親から ‎ものすごく愛されていて⸺ 246 00:16:30,742 --> 00:16:33,119 ‎生活は安定しています 247 00:16:33,703 --> 00:16:35,372 ‎1日に3食と⸺ 248 00:16:36,122 --> 00:16:38,917 ‎おやつを食べて ‎7時に寝ます 249 00:16:39,000 --> 00:16:41,628 ‎保育サービスにも ‎なじんでる 250 00:16:41,711 --> 00:16:46,800 ‎ところが突然 両親は ‎離婚してしまいました 251 00:16:47,300 --> 00:16:50,845 ‎両方の家を ‎行ったり来たりです 252 00:16:50,929 --> 00:16:53,431 ‎もはや家だと思える場所は… 253 00:16:57,477 --> 00:16:58,103 ‎ない 254 00:17:06,861 --> 00:17:12,367 ‎精神や身体や学術において ‎問題を抱える可能性は⸺ 255 00:17:12,449 --> 00:17:16,036 ‎それ以前と比べて ‎55% 上がります 256 00:17:16,121 --> 00:17:19,373 ‎それほどまでに ‎安定は重要です 257 00:17:19,958 --> 00:17:23,420 ‎ママの皆さん ‎どうしますか? 258 00:17:23,503 --> 00:17:27,841 ‎クロエを笑顔に ‎してあげましょう 259 00:17:34,431 --> 00:17:36,725 ‎いいことが あったの 260 00:17:38,059 --> 00:17:40,520 ‎驚きすぎて気絶するかも 261 00:17:40,604 --> 00:17:44,524 ‎用事を済ませてから ‎家の鍵を取りに 262 00:17:44,608 --> 00:17:45,317 ‎了解 263 00:17:47,277 --> 00:17:48,945 ‎誰に会ったと思う? 264 00:17:49,029 --> 00:17:49,905 ‎さあね 265 00:17:49,988 --> 00:17:51,239 ‎フェイよ 266 00:17:51,323 --> 00:17:52,365 ‎フェイって? 267 00:17:52,449 --> 00:17:54,826 ‎ずっと昔に会った ‎画廊の館長よ 268 00:17:54,826 --> 00:17:56,161 ‎ずっと昔に会った ‎画廊の館長よ 269 00:17:54,826 --> 00:17:56,161 “ご対応中 26番” 270 00:17:56,244 --> 00:18:00,206 ‎確か メーンの ‎芸術家の‎招聘(しょうへい)‎事業で会った 271 00:18:00,290 --> 00:18:03,335 ‎飛行機代を道で拾った時よ 272 00:18:03,418 --> 00:18:06,880 ‎“日頃の行いのおかげ”と ‎思ったわ 273 00:18:06,963 --> 00:18:08,965 ‎とにかく その時の人よ 274 00:18:09,049 --> 00:18:10,008 ‎誰が? 275 00:18:10,091 --> 00:18:12,385 ‎メーンで会ったフェイよ 276 00:18:12,469 --> 00:18:15,388 ‎ハミングバードの館長なの 277 00:18:15,472 --> 00:18:18,141 ‎私と娘のSNAP申請です 278 00:18:18,225 --> 00:18:19,893 ‎申請書と身分証よ 279 00:18:19,976 --> 00:18:23,813 ‎“まさかポーラか?”と ‎声をかけられて⸺ 280 00:18:23,897 --> 00:18:25,357 ‎私はこう言った 281 00:18:25,440 --> 00:18:30,237 ‎“ハミングバードでは ‎まだ個展をやってない”と 282 00:18:30,320 --> 00:18:33,281 ‎LIHEAPの申請です 283 00:18:33,365 --> 00:18:36,201 ‎フェイが“冗談だろ”と ‎言うから… 284 00:18:36,284 --> 00:18:38,411 ‎WCCCの手続きは? 285 00:18:38,495 --> 00:18:42,582 ‎私の作品の話をしたら ‎“持ってきてくれ”って 286 00:18:42,666 --> 00:18:43,583 ‎ありがとう 287 00:18:43,667 --> 00:18:46,670 ‎話を聞いてないと ‎思うけど⸺ 288 00:18:47,254 --> 00:18:49,631 ‎個展を開くのよ 289 00:18:50,215 --> 00:18:51,258 ‎誰が? 290 00:18:51,341 --> 00:18:52,467 ‎私よ 291 00:18:52,551 --> 00:18:56,930 ‎ハミングバードで ‎個展の誘いが来た 292 00:18:57,013 --> 00:19:00,100 ‎それはすごい‎ ‎よかったね 293 00:19:00,183 --> 00:19:02,811 ‎しかもタイミングが完璧なの 294 00:19:02,894 --> 00:19:05,939 ‎ラリーの家に ‎とっておきの像がある 295 00:19:06,022 --> 00:19:09,568 ‎家具と一緒に持ち帰って ‎画廊に届けに行くわ 296 00:19:09,568 --> 00:19:11,319 ‎家具と一緒に持ち帰って ‎画廊に届けに行くわ 297 00:19:09,568 --> 00:19:11,319 “たむろ 訪問 酒 クスリ 禁止” 298 00:19:11,319 --> 00:19:11,403 “たむろ 訪問 酒 クスリ 禁止” 299 00:19:11,403 --> 00:19:12,362 “たむろ 訪問 酒 クスリ 禁止” 300 00:19:11,403 --> 00:19:12,362 ‎今日はダメよ 301 00:19:12,362 --> 00:19:12,862 ‎今日はダメよ 302 00:19:12,946 --> 00:19:16,032 ‎あの像は ‎2人いないと運べない 303 00:19:16,116 --> 00:19:18,994 ‎お互い 助け合いでしょ 304 00:19:20,120 --> 00:19:21,830 ‎そうね‎ ‎分かった 305 00:19:21,913 --> 00:19:23,999 ‎どうも‎ ‎あなたがルイス? 306 00:19:24,082 --> 00:19:27,752 ‎私はアレックス ‎こちらは母のポーラです 307 00:19:27,836 --> 00:19:29,504 ‎オラ ルイス 308 00:19:30,797 --> 00:19:32,007 ‎では こっちへ 309 00:19:33,008 --> 00:19:34,092 ‎やめて 310 00:19:34,593 --> 00:19:38,847 ‎ここは緊急シェルターであり ‎家とは違う 311 00:19:39,681 --> 00:19:42,684 ‎毎週 給料明細を提出し⸺ 312 00:19:42,767 --> 00:19:46,771 ‎収入や育児支援の変更は ‎すぐ知らせること 313 00:19:46,855 --> 00:19:49,524 ‎来客の宿泊は禁止で 314 00:19:49,608 --> 00:19:53,361 ‎抜き打ちの尿検査に ‎応じること 315 00:19:54,487 --> 00:19:56,197 ‎カップに尿を? 316 00:19:56,281 --> 00:19:58,199 ‎住人は元ホームレスと⸺ 317 00:19:59,034 --> 00:20:01,286 ‎刑務所上がりでね 318 00:20:01,369 --> 00:20:04,247 ‎だから薬物と飲酒は厳禁だ 319 00:20:04,331 --> 00:20:08,126 ‎仮釈放の人もいる ‎社会復帰施設なの? 320 00:20:08,209 --> 00:20:11,796 ‎郡で唯一の補助住宅だから ‎仕方ない 321 00:20:12,297 --> 00:20:14,299 ‎ここに署名を 322 00:20:15,842 --> 00:20:17,135 ‎少し待って 323 00:20:19,763 --> 00:20:23,183 ‎すてきね‎ ‎いい造りよ 324 00:20:23,767 --> 00:20:26,770 ‎前科者の隣に ‎マディと住めない 325 00:20:26,853 --> 00:20:29,564 ‎楽しい場所にすればいいのよ 326 00:20:29,648 --> 00:20:33,360 ‎私が手伝うわ‎ ‎きっと大丈夫 327 00:20:33,443 --> 00:20:38,782 ‎観葉植物とか ‎おばあちゃんの家具も置くわ 328 00:20:38,865 --> 00:20:41,326 ‎バジルに絵の具を ‎届けてもらう 329 00:20:41,409 --> 00:20:46,581 ‎マディの寝室の壁に ‎サルとひまわりの絵を描くわ 330 00:20:46,665 --> 00:20:52,462 ‎安心して‎ ‎日の光を入れたら ‎女の子の部屋になる 331 00:20:52,545 --> 00:20:54,256 ‎大丈夫よ 332 00:20:55,215 --> 00:20:59,177 ‎この申請書に書いて ‎今夜 7時までなの 333 00:20:59,261 --> 00:21:00,804 ‎任せて 334 00:21:00,887 --> 00:21:04,432 ‎砂利道に出るまで ‎真っすぐよ 335 00:21:05,642 --> 00:21:08,228 ‎この道で運転を練習した 336 00:21:08,812 --> 00:21:10,981 ‎本当?‎ ‎覚えてない 337 00:21:11,648 --> 00:21:13,608 ‎ラリーが教えてくれた 338 00:21:13,692 --> 00:21:16,319 ‎まだ中学生じゃなかった? 339 00:21:16,403 --> 00:21:20,031 ‎高2のプロムまでは ‎ここにいて⸺ 340 00:21:20,574 --> 00:21:22,367 ‎高3の時 クレイグの家に 341 00:21:23,410 --> 00:21:24,494 ‎クレイグ? 342 00:21:25,036 --> 00:21:28,331 ‎貯水池の近くで ‎フェレットを飼ってた人 343 00:21:30,041 --> 00:21:32,919 ‎あのクレイグか‎ ‎でもね 344 00:21:33,795 --> 00:21:35,672 ‎ラリーは いい男だった 345 00:21:36,172 --> 00:21:40,510 ‎いつも私を ‎束縛しようとしてた哀れな男 346 00:21:46,016 --> 00:21:49,603 ‎彼はオベリスクを ‎手放そうとしないかも 347 00:21:49,686 --> 00:21:50,979 ‎私に任せて 348 00:21:51,062 --> 00:21:54,024 ‎人は芸術に執着するの 349 00:21:54,107 --> 00:21:57,611 ‎おばあちゃんの家具が ‎本来の目的よ 350 00:21:57,694 --> 00:21:58,695 ‎もちろん 351 00:21:58,778 --> 00:22:00,488 ‎私の服装 どう? 352 00:22:00,989 --> 00:22:02,407 ‎露出しすぎ? 353 00:22:03,491 --> 00:22:04,159 ‎すてきよ 354 00:22:06,536 --> 00:22:07,787 ‎びっくりした 355 00:22:08,788 --> 00:22:10,248 ‎よくやったな 356 00:22:10,332 --> 00:22:11,875 ‎驚いた‎ ‎何よ 357 00:22:13,877 --> 00:22:16,046 ‎ウィケットのあいさつだ 358 00:22:16,630 --> 00:22:17,631 ‎こんにちは 359 00:22:18,673 --> 00:22:19,591 ‎アレックス? 360 00:22:20,091 --> 00:22:22,427 ‎すっかり大人だな 361 00:22:22,510 --> 00:22:24,012 ‎どうも ラリー 362 00:22:24,512 --> 00:22:26,765 ‎ポーラ‎ ‎今もすてきだ 363 00:22:27,474 --> 00:22:28,975 ‎久しぶりだな 364 00:22:29,059 --> 00:22:30,310 ‎かわいい孫ね 365 00:22:30,810 --> 00:22:33,063 ‎ウィケットは息子だ 366 00:22:33,146 --> 00:22:34,439 ‎息子? 367 00:22:34,522 --> 00:22:36,983 ‎ああ‎ ‎少し家族が増えてね 368 00:22:37,067 --> 00:22:39,194 ‎母親が あそこにいる 369 00:22:39,277 --> 00:22:40,654 ‎おい ペタル 370 00:22:42,405 --> 00:22:44,324 ‎ビッチ感 丸出しね 371 00:22:45,909 --> 00:22:47,369 ‎変わらんな 372 00:22:47,452 --> 00:22:51,915 ‎家具を取りに来たのか? ‎納屋にあるよ 373 00:22:52,582 --> 00:22:57,921 ‎ラリー‎ ‎悪いけど ‎オベリスクを返してほしいの 374 00:22:58,880 --> 00:23:00,257 ‎何だ それ? 375 00:23:01,341 --> 00:23:05,095 ‎45歳の誕生日に贈った銅像よ 376 00:23:07,013 --> 00:23:08,640 ‎大きくて とがってる 377 00:23:11,726 --> 00:23:13,270 ‎巨大ペニスか? 378 00:23:13,353 --> 00:23:14,688 ‎それよ 379 00:23:15,188 --> 00:23:19,901 ‎あれはオベリスクで ‎太陽神ラーの象徴なの 380 00:23:19,985 --> 00:23:22,112 ‎それも納屋にある 381 00:23:22,195 --> 00:23:23,780 ‎あれを納屋に? 382 00:23:24,281 --> 00:23:27,576 ‎初期の大事な作品なのよ 383 00:23:27,659 --> 00:23:30,453 ‎ペタルのために家を片づけた 384 00:23:31,454 --> 00:23:33,748 ‎車を納屋に移動させて 385 00:23:35,917 --> 00:23:38,211 ‎花びら(ペタル)‎なんて変な名前 386 00:23:38,295 --> 00:23:40,088 ‎懐かしいバットよ 387 00:23:40,171 --> 00:23:46,011 ‎絶対 再婚なんかしないと ‎私には言ってたくせに 388 00:23:46,094 --> 00:23:50,473 ‎別れて10年も経つのに ‎何を怒ってるの? 389 00:23:50,557 --> 00:23:55,228 ‎約束を破るなら ‎私と再婚してほしかったわ 390 00:23:55,312 --> 00:23:56,980 ‎日記が出てきた 391 00:23:57,063 --> 00:24:00,817 ‎私のすべてを懸けて ‎ここに来たのよ 392 00:24:01,568 --> 00:24:04,738 ‎芸術作品を全部 持ってきた 393 00:24:04,821 --> 00:24:05,947 ‎娘もね 394 00:24:06,031 --> 00:24:08,450 ‎よくもあんな若い女と 395 00:24:08,533 --> 00:24:09,743 ‎バジルも若い 396 00:24:10,827 --> 00:24:12,495 ‎よかったね 母さん 397 00:24:14,039 --> 00:24:14,664 ‎あった 398 00:24:14,748 --> 00:24:16,875 ‎納屋に置くなんて 399 00:24:17,459 --> 00:24:18,710 ‎車に入るかな? 400 00:24:20,503 --> 00:24:22,088 ‎デカいペニスだ 401 00:24:22,172 --> 00:24:25,091 ‎一体 どこがペニスなのよ 402 00:24:26,176 --> 00:24:29,596 ‎君がタマを持て‎ ‎俺がさおを 403 00:24:31,514 --> 00:24:34,017 ‎タマって これかな? 404 00:24:39,439 --> 00:24:40,774 ‎ありがとう 405 00:24:42,525 --> 00:24:43,902 ‎もう行きましょ 406 00:24:44,402 --> 00:24:45,779 ‎ひどい態度だよ 407 00:24:46,363 --> 00:24:47,030 ‎ひどい? 408 00:24:47,113 --> 00:24:49,574 ‎あんな奴のせいで⸺ 409 00:24:49,658 --> 00:24:52,994 ‎生涯の恋人を ‎見つける時間を失った 410 00:24:53,495 --> 00:24:54,496 ‎母さんは⸺ 411 00:24:55,872 --> 00:25:01,086 ‎個展を開けるし ‎お金を稼ぐプロの芸術家よ 412 00:25:02,087 --> 00:25:04,673 ‎順調な人生を歩んでる 413 00:25:06,967 --> 00:25:07,968 ‎そうね 414 00:25:08,552 --> 00:25:09,636 ‎元気 出して 415 00:25:09,719 --> 00:25:12,889 ‎無教養な人から ‎オベリスクを救い出し 416 00:25:12,973 --> 00:25:16,101 ‎高尚な人に届けるわよ 417 00:25:17,185 --> 00:25:21,481 ‎10年も保管してくれた ‎親切な人に手を振れる? 418 00:25:25,610 --> 00:25:27,362 ‎ブラをしな ビッチ 419 00:25:37,789 --> 00:25:39,791 ‎申請書を書いて 420 00:25:43,128 --> 00:25:47,883 ‎“子供を世話する能力がある ‎いい母親だ”と 421 00:25:47,966 --> 00:25:49,926 ‎例を書いて 署名して 422 00:25:50,010 --> 00:25:51,511 ‎とても大事なの 423 00:25:51,595 --> 00:25:55,473 ‎夜7時までに提出しないと ‎マディを失う 424 00:25:57,267 --> 00:25:58,101 ‎お願い 425 00:26:00,729 --> 00:26:01,938 ‎何て書けば? 426 00:26:02,439 --> 00:26:06,359 ‎“いい母親で しっかり ‎マディの面倒を見る”と 427 00:26:07,027 --> 00:26:09,446 ‎ショーンの虐待の話も 428 00:26:14,075 --> 00:26:15,535 ‎ショーンが? 429 00:26:17,537 --> 00:26:19,539 ‎精神的虐待だよ 430 00:26:21,082 --> 00:26:24,544 ‎どうやって精神を ‎虐待するの? 431 00:26:24,628 --> 00:26:26,504 ‎誰が そんなことを? 432 00:26:27,339 --> 00:26:30,342 ‎さっき銀行へ行ったでしょ 433 00:26:30,425 --> 00:26:31,384 ‎ええ 434 00:26:31,468 --> 00:26:32,969 ‎何したと思う? 435 00:26:33,053 --> 00:26:34,137 ‎預金とか? 436 00:26:34,638 --> 00:26:37,474 ‎銀行口座を作ったのよ 437 00:26:37,557 --> 00:26:42,479 ‎電気代を払い損ねた時 ‎彼にカードをとられた 438 00:26:42,562 --> 00:26:46,733 ‎カネの管理は ‎ショーンのほうが得意でしょ 439 00:26:47,275 --> 00:26:51,696 ‎2年間 家に閉じ込められて ‎お金が使えなかった 440 00:26:51,780 --> 00:26:54,741 ‎それは経済的虐待と呼ぶの 441 00:26:54,824 --> 00:26:57,535 ‎どこで そんなバカな話を? 442 00:26:57,619 --> 00:27:00,622 ‎DVシェルターで聞いた 443 00:27:01,373 --> 00:27:03,667 ‎だから病院に行かないの 444 00:27:03,750 --> 00:27:07,545 ‎どこか悪いと思って ‎検査をしてみたら⸺ 445 00:27:08,046 --> 00:27:09,798 ‎何か病が見つかる 446 00:27:10,465 --> 00:27:12,467 ‎ひねくれた考えだね 447 00:27:12,551 --> 00:27:16,471 ‎引っ越しを手伝い ‎申請書も記入する 448 00:27:16,555 --> 00:27:18,515 ‎協力してるでしょ 449 00:27:18,598 --> 00:27:21,685 ‎私だって過去の男に⸺ 450 00:27:21,768 --> 00:27:26,398 ‎もっとひどいことを ‎450個以上はされてきた 451 00:27:26,481 --> 00:27:28,984 ‎あんたの父親もその1人 452 00:27:29,067 --> 00:27:33,613 ‎退屈な町の暮らしを ‎嫌がった私に強く当たった 453 00:27:33,697 --> 00:27:36,116 ‎母さんは気まぐれでしょ 454 00:27:36,199 --> 00:27:39,953 ‎私は情熱的で ‎男は みんな辛気くさかった 455 00:27:40,036 --> 00:27:41,121 ‎分かったよ 456 00:27:43,248 --> 00:27:45,542 ‎フェイ‎ ‎ポーラよ 457 00:27:46,960 --> 00:27:51,298 ‎言われたとおり持ってきたわ ‎友人のためにね 458 00:27:52,549 --> 00:27:54,259 ‎そこに置いて 459 00:27:54,342 --> 00:27:55,719 ‎一体 何の話? 460 00:27:55,802 --> 00:27:56,720 ‎作品よ 461 00:27:56,803 --> 00:27:57,304 ‎何の? 462 00:27:57,387 --> 00:28:00,682 ‎私の個展よ‎ ‎残りは車にある 463 00:28:00,765 --> 00:28:05,186 ‎気分が高まるような ‎知性に訴える作品よ 464 00:28:05,270 --> 00:28:08,940 ‎絵画が10点 彫刻が4点 ‎ミクストメディアは… 465 00:28:09,024 --> 00:28:09,941 ‎しまった 466 00:28:11,276 --> 00:28:15,864 ‎ミクスト‎メ‎タ‎ル‎ね ‎メディアでもあるけど 467 00:28:15,947 --> 00:28:17,324 ‎ポーラ‎ ‎何か… 468 00:28:17,407 --> 00:28:22,829 ‎壁の絵画を全部 外し ‎オベリスクは北に向けて 469 00:28:22,913 --> 00:28:24,581 ‎影を作りたくない 470 00:28:24,664 --> 00:28:25,290 ‎母さん 471 00:28:26,333 --> 00:28:27,500 ‎話の途中よ 472 00:28:27,584 --> 00:28:30,670 ‎でも彼が話そうとしてる 473 00:28:31,463 --> 00:28:34,049 ‎フェイ‎ ‎ごめんなさい 474 00:28:34,132 --> 00:28:38,720 ‎何か勘違いしてるけど ‎個展は頼んでないよ 475 00:28:39,512 --> 00:28:44,893 ‎“大勢に見てもらうべきだ ‎作品を持ってきて”と 476 00:28:44,976 --> 00:28:46,269 ‎一般的な話だ 477 00:28:46,353 --> 00:28:51,858 ‎いつかは地元の芸術家で ‎展示を開くかもしれないけど 478 00:28:51,942 --> 00:28:54,319 ‎言ってたでしょ? 479 00:28:54,402 --> 00:28:57,864 ‎私の銅像が欲しいって 480 00:28:58,448 --> 00:29:00,617 ‎それは社交辞令だ 481 00:29:01,660 --> 00:29:05,038 ‎分かるだろ‎ ‎申し訳ない 482 00:29:05,121 --> 00:29:09,584 ‎個人的にはファンだよ ‎この町に君の存在は不可欠だ 483 00:29:15,340 --> 00:29:17,175 ‎よく分かった 484 00:29:18,176 --> 00:29:22,055 ‎作品に興味を持ってくれて ‎ありがとう 485 00:29:24,891 --> 00:29:26,977 ‎車で待ってる 486 00:29:36,528 --> 00:29:38,655 ‎引き取ってもらえない? 487 00:29:39,239 --> 00:29:40,282 ‎絶対 嫌だ 488 00:29:51,626 --> 00:29:55,714 ‎地元の展示会の話は ‎本気みたい 489 00:29:56,339 --> 00:29:57,716 ‎目玉は母さんよ 490 00:29:58,300 --> 00:30:01,011 ‎オベリスクも戻ってきた 491 00:30:02,596 --> 00:30:06,892 ‎バジルが絵の具を ‎持ってきてくるわ 492 00:30:06,975 --> 00:30:10,103 ‎マディの部屋に ‎絵を描くんでしょ? 493 00:30:10,645 --> 00:30:12,063 ‎元気が出るよ 494 00:30:21,656 --> 00:30:24,075 ‎本当に感じ悪いな 495 00:30:24,618 --> 00:30:26,119 ‎話す必要が? 496 00:30:26,202 --> 00:30:29,664 ‎手伝ってるのに ‎礼も言わないな 497 00:30:29,748 --> 00:30:33,209 ‎来た時に言ったでしょ ‎ありがとう 498 00:30:33,293 --> 00:30:35,545 ‎嫌みで言ってただろ 499 00:30:36,504 --> 00:30:39,257 ‎ポーラに何かあった? 500 00:30:39,758 --> 00:30:41,343 ‎個展のせいよ 501 00:30:42,260 --> 00:30:43,678 ‎開いたのか? 502 00:30:43,762 --> 00:30:45,889 ‎まったく やってない 503 00:30:46,389 --> 00:30:47,682 ‎どういうこと? 504 00:30:48,600 --> 00:30:53,230 ‎あんたも母さんとは ‎すぐ別れるのに知る必要が? 505 00:30:53,313 --> 00:30:55,398 ‎いいか‎ ‎よく聞け 506 00:30:55,482 --> 00:30:58,318 ‎お前の母さんと愛し合ってる 507 00:30:58,985 --> 00:31:03,031 ‎3ヵ月後には ‎あんたと“さようなら”よ 508 00:31:03,114 --> 00:31:07,869 ‎掃除で生計を立ててる奴は ‎物言いが粗野だ 509 00:31:07,953 --> 00:31:10,747 ‎“粗野”って ‎偽オーストラリア語? 510 00:31:11,748 --> 00:31:14,501 ‎ポーラ‎ ‎娘の態度が悪い 511 00:31:14,584 --> 00:31:17,629 ‎天才的なことを思いついた 512 00:31:17,712 --> 00:31:21,883 ‎ハンバーガーとビールって ‎すてきな響きよね 513 00:31:21,967 --> 00:31:22,801 ‎いいな 514 00:31:23,635 --> 00:31:25,512 ‎ありがとう‎ ‎助かった 515 00:31:25,595 --> 00:31:26,763 ‎そうだろ 516 00:31:26,846 --> 00:31:30,392 ‎アレックスも来てよ ‎朝から食べてない 517 00:31:30,475 --> 00:31:32,227 ‎時間がないの 518 00:31:32,310 --> 00:31:36,356 ‎でも店でなら ‎申請書を書けるわよ 519 00:31:37,399 --> 00:31:38,024 ‎うん 520 00:31:38,108 --> 00:31:40,026 ‎ハミングバードのクソが 521 00:31:40,610 --> 00:31:43,572 ‎考えれば変な名前だわ 522 00:31:43,655 --> 00:31:46,241 ‎もう二度と行かない 523 00:31:46,324 --> 00:31:48,159 ‎チーズ無料じゃないと 524 00:31:48,243 --> 00:31:53,748 ‎人生のすべてを懸けて ‎芸術家として ここまで来た 525 00:31:53,832 --> 00:31:55,292 ‎分かってる 526 00:31:57,252 --> 00:31:58,253 ‎ほらね 527 00:31:58,753 --> 00:32:02,924 ‎バジルは私を理解し ‎大事にしてくれる 528 00:32:03,008 --> 00:32:05,093 ‎ラリーとは違う 529 00:32:05,594 --> 00:32:06,511 ‎誰のこと? 530 00:32:06,595 --> 00:32:11,683 ‎みんな この平凡な町に ‎私を閉じ込めようとする 531 00:32:11,766 --> 00:32:15,061 ‎分かった ‎もう時間だから出よう 532 00:32:15,145 --> 00:32:16,229 ‎まだ飲みたい 533 00:32:16,313 --> 00:32:18,773 ‎7時までに行かなきゃ 534 00:32:20,775 --> 00:32:23,194 ‎仕方ない‎ ‎会計してもらう 535 00:32:23,278 --> 00:32:25,614 ‎おい‎ ‎この子に伝票を 536 00:32:26,197 --> 00:32:27,198 ‎なぜ私が? 537 00:32:27,282 --> 00:32:32,662 ‎引っ越しを手伝った礼に ‎ハンバーガー代くらい払え 538 00:32:32,746 --> 00:32:34,831 ‎誘ったのは そっちよ 539 00:32:34,915 --> 00:32:36,791 ‎私のクレジットカードで… 540 00:32:36,875 --> 00:32:40,754 ‎いや‎ ‎ダメだ ‎筋を通してもらう 541 00:32:40,837 --> 00:32:42,923 ‎それにハッピーアワーだ 542 00:32:43,006 --> 00:32:48,053 ‎たった36ドル85セント? ‎それなら払えるわよね 543 00:32:48,136 --> 00:32:48,970 ‎無理よ 544 00:32:49,054 --> 00:32:51,765 ‎仕事を始めたでしょ? 545 00:32:51,848 --> 00:32:54,559 ‎ホームレスシェルターに ‎いるのよ 546 00:32:55,477 --> 00:32:59,856 ‎それならビール代は ‎自分たちで払う 547 00:32:59,940 --> 00:33:01,191 ‎いいでしょ? 548 00:33:01,274 --> 00:33:04,945 ‎次の給料日まで ‎6ドルしかないの 549 00:33:05,028 --> 00:33:08,823 ‎自分の代金も ‎払えないじゃないか 550 00:33:10,116 --> 00:33:11,368 ‎信じられん 551 00:33:11,451 --> 00:33:13,453 ‎気が利かない子だね 552 00:33:13,536 --> 00:33:14,371 ‎ああ 553 00:33:15,789 --> 00:33:16,665 ‎そうね 554 00:33:18,959 --> 00:33:20,126 ‎申請書を 555 00:33:21,294 --> 00:33:22,796 ‎しまった 556 00:33:23,964 --> 00:33:24,714 ‎いつまで? 557 00:33:24,798 --> 00:33:27,259 ‎今よ‎ ‎もう間に合わない 558 00:33:27,342 --> 00:33:30,303 ‎“不適格”と書くしかないわ 559 00:33:30,387 --> 00:33:32,806 ‎母さんが“不適格”だからね 560 00:33:32,889 --> 00:33:37,561 ‎どん底の私にお金をせびる ‎史上最低の母親よ 561 00:33:37,644 --> 00:33:39,354 ‎それは違うわ 562 00:33:40,647 --> 00:33:42,566 ‎監護権はあるもの 563 00:33:46,444 --> 00:33:47,946 “モデリング” 564 00:33:47,946 --> 00:33:48,905 “モデリング” 565 00:33:47,946 --> 00:33:48,905 ‎モデル歩きを学ぶのかと ‎思ってませんか? 566 00:33:48,905 --> 00:33:52,617 ‎モデル歩きを学ぶのかと ‎思ってませんか? 567 00:33:53,118 --> 00:33:55,912 ‎そのモデルでは ‎ありませんよ 568 00:33:55,996 --> 00:34:01,501 ‎いかに子供が親の行動を見て ‎学んでいるかを話します 569 00:34:01,585 --> 00:34:04,087 ‎親は子のモデルです 570 00:34:04,170 --> 00:34:09,425 ‎言い古されてますが ‎行動は言葉より雄弁ですよ 571 00:34:09,509 --> 00:34:12,095 ‎どのように ‎ストレスに対処し⸺ 572 00:34:12,178 --> 00:34:14,556 ‎人と接するかを見ています 573 00:34:14,639 --> 00:34:18,684 ‎スポンジのように ‎情報を吸収する 574 00:34:19,603 --> 00:34:22,771 ‎子は大人を見本にします 575 00:34:22,856 --> 00:34:28,028 ‎生まれつき乱暴で ‎不親切な子はいません 576 00:34:28,111 --> 00:34:30,780 ‎皆さんから学ぶのです 577 00:34:30,864 --> 00:34:32,407 ‎例を教えます 578 00:34:38,829 --> 00:34:42,666 ‎“イーサン: ‎すぐに電話をくれ‎ ‎重要だ” 579 00:34:42,751 --> 00:34:43,710 ‎どうしたの? 580 00:34:43,793 --> 00:34:45,461 ‎ショーンは一緒か? 581 00:34:45,545 --> 00:34:46,713 ‎いいえ‎ ‎なぜ? 582 00:34:46,796 --> 00:34:47,297 ‎そうか 583 00:34:47,380 --> 00:34:48,465 ‎仕事でしょ? 584 00:34:48,548 --> 00:34:51,134 ‎来てない‎ ‎俺が代わった 585 00:34:51,218 --> 00:34:54,012 ‎でも今夜 ‎来なかったらクビだ 586 00:34:54,095 --> 00:34:55,262 ‎夜勤は何時? 587 00:34:55,347 --> 00:34:56,932 ‎11時に開店だ 588 00:34:57,015 --> 00:35:00,060 ‎寝坊だろう ‎深夜まで飲んでた 589 00:35:00,143 --> 00:35:02,646 ‎彼の母親には電話した? 590 00:35:02,729 --> 00:35:04,522 ‎ああ‎ ‎奴は留守だと 591 00:35:05,357 --> 00:35:05,982 ‎そっか 592 00:35:09,778 --> 00:35:10,612 ‎もしもし 593 00:35:10,695 --> 00:35:11,863 ‎マディは一緒? 594 00:35:11,947 --> 00:35:14,324 ‎ええ‎ ‎マディは元気よ 595 00:35:14,407 --> 00:35:16,034 ‎おやつを食べてる 596 00:35:16,117 --> 00:35:17,619 ‎そう‎ ‎ショーンは? 597 00:35:17,702 --> 00:35:19,120 ‎仕事でしょ 598 00:35:19,204 --> 00:35:21,289 ‎昨夜 帰ってないわね 599 00:35:21,373 --> 00:35:23,208 ‎あんたに関係ない 600 00:35:23,291 --> 00:35:27,254 ‎朝帰りはよくあるけど ‎欠勤はしない 601 00:35:27,337 --> 00:35:30,674 ‎何か おかしい ‎最後の電話は? 602 00:35:30,757 --> 00:35:32,092 ‎2日前 603 00:35:32,175 --> 00:35:33,593 ‎マディは大丈夫? 604 00:35:33,677 --> 00:35:34,636 ‎ええ 605 00:35:34,719 --> 00:35:35,929 ‎分かった 606 00:35:36,012 --> 00:35:37,180 ‎ジャスミン 607 00:35:51,027 --> 00:35:53,738 ‎ここで降りるわ‎ ‎助かった 608 00:36:33,194 --> 00:36:35,780 ‎こんな所で何してるの? 609 00:36:36,281 --> 00:36:37,282 ‎隠れてる 610 00:36:38,783 --> 00:36:39,743 ‎近寄るな 611 00:36:40,243 --> 00:36:41,286 ‎立てる? 612 00:36:41,953 --> 00:36:42,954 ‎平気だ 613 00:36:43,580 --> 00:36:45,957 ‎ヤクが切れなきゃな 614 00:36:46,875 --> 00:36:48,501 ‎車の鍵を貸して 615 00:36:49,961 --> 00:36:51,630 ‎家まで送るから 616 00:36:53,256 --> 00:36:54,925 ‎俺は母さんと違う 617 00:36:55,008 --> 00:36:57,135 ‎なら言うことを聞いて 618 00:37:04,351 --> 00:37:07,354 ‎浜辺にはシーグラスが多い 619 00:37:10,190 --> 00:37:11,274 ‎ゴミだぞ 620 00:37:12,359 --> 00:37:13,360 ‎昔のな 621 00:37:14,986 --> 00:37:17,781 ‎海がゴミを宝に変えるんだ 622 00:37:22,035 --> 00:37:23,495 ‎なぜ俺を嫌う? 623 00:37:25,914 --> 00:37:28,917 ‎弁護士を雇って子供を奪った 624 00:37:29,000 --> 00:37:32,879 ‎違う‎ ‎もっと前から ‎お前の愛を感じてない 625 00:37:35,090 --> 00:37:35,840 ‎なぜだ? 626 00:37:37,342 --> 00:37:39,719 ‎でも ここへ迎えに来た 627 00:37:41,680 --> 00:37:42,597 ‎なぜ来た? 628 00:37:43,765 --> 00:37:45,559 ‎マディの父親だから 629 00:37:47,227 --> 00:37:48,770 ‎それだけ? 630 00:38:01,783 --> 00:38:03,285 ‎昔は楽しかった 631 00:38:04,869 --> 00:38:06,496 ‎バカやったな 632 00:38:09,499 --> 00:38:12,752 ‎ここで一緒に笑い合って… 633 00:38:14,170 --> 00:38:15,338 ‎ヤッた 634 00:38:20,051 --> 00:38:24,723 ‎それが今は ‎“ダメな奴”呼ばわりだ 635 00:38:24,806 --> 00:38:27,017 ‎バカばかり できないよ 636 00:38:27,100 --> 00:38:29,728 ‎子育ての責任は大きい 637 00:38:33,899 --> 00:38:35,233 ‎俺はシーグラスだ 638 00:38:38,069 --> 00:38:39,487 ‎ゴミじゃない 639 00:38:42,949 --> 00:38:45,744 ‎どうか時間をくれ‎ ‎俺は… 640 00:38:52,959 --> 00:38:55,420 ‎もう行こう‎ ‎立って 641 00:39:04,095 --> 00:39:06,306 ‎波よ‎ ‎宝を作ってくれ 642 00:39:12,395 --> 00:39:15,649 ‎ちょっと吐くから 車にいて 643 00:39:35,919 --> 00:39:37,379 ‎寝れば大丈夫 644 00:39:40,507 --> 00:39:41,967 ‎マディは寝てる? 645 00:39:42,968 --> 00:39:44,761 ‎額にキスしても? 646 00:39:44,844 --> 00:39:46,137 ‎ええ どうぞ 647 00:40:24,134 --> 00:40:25,343 ‎父親に似た 648 00:40:26,845 --> 00:40:28,471 ‎飛ばない鳥よ 649 00:40:35,020 --> 00:40:39,149 ‎PEPの修了証は ‎どこにあるの? 650 00:40:41,067 --> 00:40:41,818 ‎ない 651 00:40:41,902 --> 00:40:45,488 ‎最後の講義で ‎もらえるはずよ 652 00:40:49,075 --> 00:40:50,702 ‎電話が来て外へ 653 00:40:50,785 --> 00:40:52,787 ‎性格証人の書面は? 654 00:40:53,413 --> 00:40:54,956 ‎もらえなかった 655 00:40:57,417 --> 00:40:58,585 ‎最悪かな? 656 00:40:58,668 --> 00:41:02,213 ‎法廷で求められるから ‎まずいわね 657 00:41:02,714 --> 00:41:07,636 ‎マディを育てる能力を ‎自分で主張するしかない 658 00:41:09,763 --> 00:41:11,640 ‎ちょっと話せるか? 659 00:41:14,434 --> 00:41:15,268 ‎ええ 660 00:41:22,150 --> 00:41:22,901 ‎よう 661 00:41:24,611 --> 00:41:25,362 ‎何? 662 00:41:29,699 --> 00:41:31,159 ‎会に参加した 663 00:41:36,039 --> 00:41:37,666 ‎昨日は悪かった 664 00:41:38,708 --> 00:41:39,542 ‎感謝を… 665 00:41:39,626 --> 00:41:40,377 ‎いいよ 666 00:41:44,256 --> 00:41:49,970 ‎暫定的監護とか何とかの ‎申し立てを取り下げるよ 667 00:41:53,181 --> 00:41:54,724 ‎単独監護権は諦める 668 00:41:56,226 --> 00:42:01,898 ‎俺は常にシラフの状態で ‎マディを世話できない 669 00:42:04,317 --> 00:42:08,697 ‎母親を家に置きたくないし ‎余計 悪化する 670 00:42:11,449 --> 00:42:15,370 ‎それとマディが ‎お前に会いたがってる 671 00:42:19,374 --> 00:42:20,417 ‎そうなの? 672 00:42:23,044 --> 00:42:27,465 ‎“ママはどこなの?”と ‎ずっと言いまくってる 673 00:42:27,549 --> 00:42:29,551 ‎“知るかよ”って感じだ 674 00:42:35,432 --> 00:42:38,351 ‎ただし共同監護権にしたい 675 00:42:39,561 --> 00:42:40,437 ‎俺も親だ 676 00:42:40,520 --> 00:42:41,354 ‎分かった 677 00:42:42,480 --> 00:42:46,568 ‎そうね‎ ‎いろいろと ‎話し合いましょう 678 00:42:47,402 --> 00:42:51,698 ‎また事故を起こしたら ‎法廷に呼び出す 679 00:42:52,616 --> 00:42:56,620 ‎あなたこそ あの子の前で ‎もう飲まないで 680 00:43:00,832 --> 00:43:01,833 ‎決まりだ 681 00:43:04,711 --> 00:43:05,545 ‎ええ 682 00:43:11,259 --> 00:43:13,053 ‎いつ私の元に? 683 00:43:14,763 --> 00:43:16,848 ‎ママとマディの ‎新しいおうちだよ 684 00:43:16,932 --> 00:43:19,351 ‎これが新しい木 685 00:43:19,434 --> 00:43:23,980 ‎お友達のルイスよ ‎ごあいさつして 686 00:43:24,064 --> 00:43:27,484 ‎君の母親を家に入れた ‎今回限りだ 687 00:43:27,984 --> 00:43:29,361 ‎まだ いる? 688 00:43:29,444 --> 00:43:31,154 ‎もう帰ったよ 689 00:43:31,238 --> 00:43:33,323 ‎ありがとう‎ ‎ごめんね 690 00:43:34,449 --> 00:43:37,994 ‎そして これが ‎新しい階段で⸺ 691 00:43:38,078 --> 00:43:41,456 ‎ここが新しい お部屋だよ 692 00:43:42,999 --> 00:43:45,502 ‎新しいキッチンと 693 00:43:46,086 --> 00:43:47,754 ‎マディの寝室だよ 694 00:43:58,473 --> 00:43:59,766 ‎壁を見て 695 00:44:00,267 --> 00:44:04,354 ‎おばあちゃんが来て ‎描いてくれたんだよ 696 00:44:05,647 --> 00:44:09,651 ‎あのチョウを見て ‎サルの手にキスできる? 697 00:44:10,694 --> 00:44:12,153 ‎すてきな絵だね 698 00:44:59,826 --> 00:45:01,745 ‎この物語は実話を元にした ‎フィクションです 699 00:45:28,355 --> 00:45:30,273 ‎日本語字幕‎ ‎土居 恵理