1 00:00:10,845 --> 00:00:14,515 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:50,885 --> 00:00:51,719 ПОТРЕБНОСТИ 3 00:00:51,803 --> 00:00:55,223 Сельдерей, хуммус, крекеры из цельного зерна, 4 00:00:55,932 --> 00:00:58,893 виноград без косточек, если ребенку больше двух лет. 5 00:00:59,393 --> 00:01:02,438 Нежирный греческий йогурт с хлопьями и ягодами. 6 00:01:03,189 --> 00:01:08,736 Сырные палочки, бананы, киви, груши. 7 00:01:08,820 --> 00:01:11,405 Этот урод так и будет перечислять фрукты? 8 00:01:12,949 --> 00:01:18,079 Черника, мандарины, яблоки с арахисовым маслом. 9 00:01:24,377 --> 00:01:29,257 Так, мамочки, какую полезную закуску можем дать Джимми 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 из любого сегмента пищевой пирамиды? 11 00:01:32,426 --> 00:01:34,387 - Да. - Смесь орехов и сухофруктов? 12 00:01:34,470 --> 00:01:36,681 С этим надо осторожно. В магазинной смеси 13 00:01:36,764 --> 00:01:40,351 иногда попадаются и конфеты. 14 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 А вам нужна чистая смесь орехов и ягод. 15 00:01:45,189 --> 00:01:47,650 Мамочки, на сегодня всё. 16 00:01:47,733 --> 00:01:51,779 Но помните, что детям ежедневно нужны три здоровых приема пищи. 17 00:01:51,863 --> 00:01:54,490 У родителей не бывает выходных. 18 00:02:16,679 --> 00:02:18,181 - Привет. - Привет, милая. 19 00:02:18,264 --> 00:02:20,183 Ну, помчимся. 20 00:02:24,395 --> 00:02:27,356 - Как прошел урок? - Надевали подгузник на дыню. 21 00:02:28,065 --> 00:02:28,900 О, Гэри. 22 00:02:29,859 --> 00:02:32,028 - Зачем я это делаю? - Постановление суда. 23 00:02:32,111 --> 00:02:35,198 Все, кто теряют опеку, должны ходить на уроки родительства. 24 00:02:35,281 --> 00:02:38,075 Иоланда предложила мне работу, и я ее отклонила, 25 00:02:38,159 --> 00:02:39,869 чтобы узнать про цельные злаки. 26 00:02:39,952 --> 00:02:43,915 Если пройдешь этот курс, на слушании отнесутся благосклоннее. 27 00:02:43,998 --> 00:02:46,417 Если это поможет вернуть Мэдди, стану лучшей ученицей 28 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 школы плохих мам. 29 00:02:49,086 --> 00:02:50,296 Это тебе. 30 00:02:53,007 --> 00:02:56,260 - Ты мне кофе принесла? - Просто растворимый, детка. 31 00:03:02,725 --> 00:03:03,559 А вот и он. 32 00:03:05,019 --> 00:03:07,813 - Хауи, привет. - Ди. 33 00:03:07,897 --> 00:03:12,360 - Всегда мила. А это Алекс? - Да, сэр. Большое спасибо. 34 00:03:12,443 --> 00:03:14,403 Я очень вам благодарна. 35 00:03:14,487 --> 00:03:15,613 Да не за что. 36 00:03:16,364 --> 00:03:17,365 Зови меня Хауи. 37 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 По средам Хауи бесплатно час работает 38 00:03:20,743 --> 00:03:22,453 на нужды «МакМаллена». 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,038 Его жена заставляет. 40 00:03:24,121 --> 00:03:26,958 Нет, просто я ей больше нравлюсь, когда этим занимаюсь. 41 00:03:27,041 --> 00:03:28,751 Скажу сразу. 42 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 Я не практикующий семейный адвокат, не защищаю вас. 43 00:03:31,337 --> 00:03:36,467 Я юрист по недвижимости и в вашей области не эксперт. 44 00:03:36,550 --> 00:03:39,178 Я любой совет ценю, спасибо. 45 00:03:39,261 --> 00:03:42,598 - Дениз сказала, у тебя в пятницу суд. - Да. 46 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Насколько принимаешь участие в уходе за ребенком? 47 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 - Ежедневно. - Это хорошо. 48 00:03:47,937 --> 00:03:51,190 Очень хорошо. Это поможет получить совместную опеку. 49 00:03:51,274 --> 00:03:54,944 Совместную не хочу. Хочу, чтобы была только со мной. 50 00:03:55,027 --> 00:03:59,865 Разве ты не увезла ее на трое суток без согласия отца? 51 00:03:59,949 --> 00:04:01,117 Ради ее же блага. 52 00:04:01,826 --> 00:04:05,162 Это неважно. Детей нельзя просто так увозить. 53 00:04:05,246 --> 00:04:08,499 Так можно и опеку потерять. Его мнение тоже имеет значение. 54 00:04:08,582 --> 00:04:11,043 Хауи верит тебе, детка. 55 00:04:11,836 --> 00:04:12,837 Конечно, верю. 56 00:04:12,920 --> 00:04:15,298 Но эмоциональное насилие - дело непростое. 57 00:04:15,881 --> 00:04:20,553 В этом штате оно не расценивается как домашнее насилие. 58 00:04:21,220 --> 00:04:24,932 - Всё наоборот. - Я живу в приюте для жертв насилия, 59 00:04:25,016 --> 00:04:28,561 где эмоциональное насилие считается таковым. 60 00:04:28,644 --> 00:04:31,564 Но суд так не считает? 61 00:04:31,647 --> 00:04:32,773 Верно. 62 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 Тогда я пропала. 63 00:04:35,318 --> 00:04:38,362 Нет, мы найдем тебе сильного свидетеля. 64 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 Кто-нибудь может выступить от твоего лица? 65 00:04:43,117 --> 00:04:44,118 Да. 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,662 А ты могла бы найти жилье рядом с отцом ребенка? 67 00:04:46,746 --> 00:04:48,748 Завтра переедет во временное жилье. 68 00:04:48,831 --> 00:04:49,790 Хорошо. 69 00:04:49,874 --> 00:04:53,002 Заполни формы и отнеси секретарю завтра не позже 19 часов. 70 00:04:53,085 --> 00:04:54,712 Всё это заполнить, 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,131 поработать и на урок родителей сходить завтра до 19? 72 00:04:57,214 --> 00:05:01,344 Да. Суду нужно свидетельство, что у тебя есть льготы на питание. 73 00:05:01,427 --> 00:05:04,221 Вот талоны на питание и карточка выплаты пособия. 74 00:05:04,305 --> 00:05:07,475 Если подаешь документы лично, ждать очень долго. 75 00:05:07,558 --> 00:05:11,645 Приходи пораньше с подтверждением места жительства, справкой о доходе, 76 00:05:11,729 --> 00:05:15,733 информацией об агентстве, помогающем с жильем, или бюро беженцев. 77 00:05:15,816 --> 00:05:18,110 Суду нужно доказательство финансовой стабильности, 78 00:05:18,194 --> 00:05:22,281 что у родителя есть законный доход... 79 00:05:22,365 --> 00:05:25,201 В суд надо принести платежки, выписки со счетов, кредиток, 80 00:05:25,284 --> 00:05:28,287 договор об аренде жилья, коммунальные платежи, счета от врача. 81 00:05:28,371 --> 00:05:31,248 Если хочешь воспользоваться программой по уходу за детьми 82 00:05:31,332 --> 00:05:34,001 и соответствуешь критериям программы временной помощи, 83 00:05:34,085 --> 00:05:36,796 нужно принести в суд подтверждение. 84 00:05:36,879 --> 00:05:39,256 Это касается и субсидий на коммунальные услуги. 85 00:05:39,340 --> 00:05:42,051 Нужны доказательства наличия родственников, друзей. 86 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Их имена, номера, адреса. 87 00:05:43,636 --> 00:05:46,680 Нужны их письменные свидетельства о твоем характере, 88 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 а также заявления о том... 89 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 СЛЕДУЮЩИЙ КОМПЬЮТЕРЫ НЕ РАБОТАЮТ 90 00:05:50,684 --> 00:05:52,728 - ...какая ты прекрасная мать. - Вот чёрт! 91 00:05:55,731 --> 00:05:57,942 - Ты опоздала. - Прости. Автобус тоже опоздал. 92 00:05:58,025 --> 00:06:01,445 Скоро начну звать тебя Прости. 93 00:06:02,029 --> 00:06:04,532 Киара ждет. Поможешь людям освободить дом в Мерритте. 94 00:06:04,615 --> 00:06:07,785 - Кто такая Киара? Мы незнакомы. - Я нам обед организую. 95 00:06:07,868 --> 00:06:09,954 Поедим салат, шампанского попьем. 96 00:06:10,037 --> 00:06:12,289 - Ты куда? Нет. - Переодеться. 97 00:06:12,373 --> 00:06:14,667 При выезде форма не нужна. 98 00:06:14,750 --> 00:06:17,002 - Что такое выезд? - Увидишь. 99 00:06:19,380 --> 00:06:20,422 Киара? 100 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 Твое сиденье мокрое. 101 00:06:32,143 --> 00:06:35,729 Похоже на мочу, но это газировка. Залезай. 102 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Спасибо, что подвозите. 103 00:06:45,447 --> 00:06:49,201 Меня Иоланда попросила, но домой не повезу, и не проси. 104 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 Ничего, я на автобусе доеду. 105 00:06:51,162 --> 00:06:54,373 И как это у взрослой женщины нет машины? 106 00:06:54,456 --> 00:06:55,291 Да уж. 107 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК МАМА 108 00:06:57,626 --> 00:07:00,296 Извините, я быстро отвечу. 109 00:07:00,379 --> 00:07:03,424 - Мама? - Бэзил сказал, ты написала. 110 00:07:03,507 --> 00:07:05,009 Почему копается у тебя в телефоне? 111 00:07:05,092 --> 00:07:09,597 Он мне платежное приложение устанавливал и увидел СМС. 112 00:07:09,680 --> 00:07:11,599 А зачем он его устанавливал? 113 00:07:11,682 --> 00:07:15,227 - Это твои банковские данные. - Не начинай. Я занята. 114 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 И чем же? 115 00:07:16,228 --> 00:07:20,024 Нашиваю сиськи и вагины на футболки. 116 00:07:20,107 --> 00:07:22,860 - У меня большой заказ на «Эсти». - «Этси». 117 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 Студентки-феминистки заказали. 118 00:07:25,029 --> 00:07:28,449 Феминистки платят за вышивку в форме сисек и вагин? 119 00:07:28,532 --> 00:07:32,119 Да. Такие футболки - замена розовых шапок в форме вагин. 120 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 Как дела? 121 00:07:33,120 --> 00:07:35,414 - Ты завтра не занята? - А что? 122 00:07:35,498 --> 00:07:38,292 - Что там с бабушкиной мебелью? - Зачем тебе? 123 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Я переезжаю. Хотела бы взять ее мебель, 124 00:07:41,253 --> 00:07:45,382 - и пригодился бы твой грузовик. - Переезжаешь? Здорово. 125 00:07:45,466 --> 00:07:49,845 Я видела Шона в магазине. Он ничего об этом не говорил. 126 00:07:50,346 --> 00:07:52,848 Я не с ним переезжаю. Я ушла от него. 127 00:07:52,932 --> 00:07:56,852 - Мэдди с ним была в магазине? - Нет, она на велике был. 128 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Ясно. Поможешь мне завтра? 129 00:08:02,233 --> 00:08:03,067 С чем? 130 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 С переездом. 131 00:08:04,235 --> 00:08:07,196 Алекс, милая, тебе не стоит этого делать. 132 00:08:07,780 --> 00:08:10,366 Не надо уходить от парня, когда он старается исправиться. 133 00:08:10,991 --> 00:08:13,953 А Шон старается. 134 00:08:14,036 --> 00:08:17,289 - Можно взять грузовик, мама? - Конечно, дитя. 135 00:08:17,373 --> 00:08:20,584 - А для чего? - Боже. Для завтрашнего переезда. 136 00:08:25,172 --> 00:08:27,132 Чёрт, что это за запах? 137 00:08:27,633 --> 00:08:30,761 Канализация. Либо бездомные вломились, либо выгнанные арендаторы 138 00:08:30,844 --> 00:08:33,514 жили тут еще после отключения воды и электричества. 139 00:08:33,597 --> 00:08:37,017 И туалетом пользовались. Чёртовы вонючки. 140 00:08:37,601 --> 00:08:40,521 - Меня сейчас стошнит. - Дыши через рот. 141 00:08:40,604 --> 00:08:43,732 На тебе вот это всё. На мне - доставка средств и оборудования. 142 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Чёрт. 143 00:09:06,005 --> 00:09:08,674 Новенькая, ты где? 144 00:09:09,174 --> 00:09:12,011 Я тут. Здесь ребенок жил. 145 00:09:12,970 --> 00:09:15,973 - Кто такое с ребенком творит? - Это закаляет характер. 146 00:09:16,473 --> 00:09:17,975 Разделим поле деятельности. 147 00:09:18,475 --> 00:09:20,561 Я хорошо протираю пыль, так что мне - спальни. 148 00:09:20,644 --> 00:09:24,273 - Тебе кухню и туалет. - Почему мне худшее? 149 00:09:25,149 --> 00:09:25,983 Ты новенькая. 150 00:09:45,961 --> 00:09:48,547 Он написал мне «Хочешь потрахаться?» 151 00:09:55,429 --> 00:09:59,391 Нет, просто его подруга похожа на эльфа из «Гарри Поттера». 152 00:09:59,475 --> 00:10:00,309 Я знаю. 153 00:10:21,038 --> 00:10:25,501 Кто, вообще, играет в минигольф? Говорю тебе, он гей. 154 00:11:02,705 --> 00:11:04,623 Я перезвоню. 155 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 Ты в порядке? 156 00:11:14,007 --> 00:11:15,759 Не справляешься? 157 00:11:24,184 --> 00:11:25,853 Похоже, не справляюсь. 158 00:11:26,687 --> 00:11:28,939 Ну, уволься. Я скажу Иоланде. 159 00:11:31,150 --> 00:11:32,025 Не могу уволиться. 160 00:11:33,610 --> 00:11:37,823 Тогда оставайся, но туалет сам себя не отдраит. 161 00:12:48,977 --> 00:12:49,811 ТВОЮ МАТЬ 162 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 СТЕРВА НА ПОСОБИИ 163 00:12:53,357 --> 00:12:54,274 ВСЕМ ПЛЕВАТЬ 164 00:12:54,358 --> 00:12:55,359 ИДИ К ЧЕРТУ 165 00:12:57,236 --> 00:12:58,070 БЕЛЫЙ МУСОР 166 00:12:58,153 --> 00:12:59,404 ОТСОСИ НЫТИК 167 00:12:59,488 --> 00:13:01,823 ТЫ ПРОИГРАЕШЬ 168 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 Чёрт, это шутка? 169 00:13:13,293 --> 00:13:15,420 Извините! Можно выйти? 170 00:13:28,267 --> 00:13:31,353 Можно напиток отцу-одиночке? 171 00:13:31,436 --> 00:13:33,939 Боже, ты реально помогаешь... 172 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 Где Мэдди? 173 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 - Чёрт. - Где Мэдди? 174 00:13:37,109 --> 00:13:40,112 - Это Алекс Расселл. Веселью конец. - Расскажи мне, где Мэдди. 175 00:13:40,195 --> 00:13:41,697 Расслабься. Она с моей мамой. 176 00:13:41,780 --> 00:13:43,282 Почему ты с пылесосом? 177 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - Ты пьян? - Напиваюсь. 178 00:13:45,826 --> 00:13:47,744 - И весь день на велике катался? - А что? 179 00:13:47,828 --> 00:13:50,706 А Мэдди с твоей мамой на диване смотрит телевикторину? 180 00:13:50,789 --> 00:13:53,000 Нет, лотерею. 181 00:13:53,083 --> 00:13:54,543 - Тебе смешно? - Ну... 182 00:13:54,626 --> 00:13:56,712 Ты шутишь, Шон? 183 00:13:56,795 --> 00:13:59,339 А что, если она поранится? Если надо ехать в больницу? 184 00:13:59,423 --> 00:14:00,799 Мама ее отвезет. 185 00:14:00,882 --> 00:14:03,677 Твоя мама злоупотребляла таблетками, когда ты был маленьким. 186 00:14:03,760 --> 00:14:07,180 Это что, забота о нашей дочери? Скажи мне, Шон. 187 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 Мама не употребляет. 188 00:14:09,308 --> 00:14:11,768 - Я не понимаю! - Чего не понимаешь? 189 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Мэдди же ребенок! 190 00:14:13,478 --> 00:14:15,897 Она со мной была каждую секунду жизни. 191 00:14:15,981 --> 00:14:19,901 Зачем ты ее забрал, если не проводишь с ней время? 192 00:14:19,985 --> 00:14:22,195 - Расслабься. - Не расслаблюсь! 193 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 - Подумаешь, один стаканчик. - Не ври! 194 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 А потом домой. 195 00:14:25,699 --> 00:14:27,993 Ты уже четыре стакана выпил. Или пять! 196 00:14:28,076 --> 00:14:32,039 Алекс, я пью, потому что пытаюсь справиться с собой. 197 00:14:32,122 --> 00:14:34,458 Ты же сказала, что у меня проблема со злостью. 198 00:14:34,541 --> 00:14:37,669 - Да, проблема! - Это мои клиенты. 199 00:14:37,753 --> 00:14:40,297 - У тебя проблемы со злостью. - Скажи это спокойно. 200 00:14:40,380 --> 00:14:42,633 У тебя проблемы со злостью, алкоголем, 201 00:14:42,716 --> 00:14:45,886 и тебе нельзя доверять ребенка, если им занимается твоя мать. 202 00:14:45,969 --> 00:14:50,182 Моя мама помогает, потому что сначала меня бросила девушка, 203 00:14:50,265 --> 00:14:51,516 потом украла моего ребенка, 204 00:14:51,600 --> 00:14:55,187 а потом чуть не потеряла его в катастрофе. 205 00:14:55,729 --> 00:14:57,105 Это чрезвычайная ситуация. 206 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Ты - чрезвычайная ситуация. 207 00:15:03,111 --> 00:15:04,738 И от тебя дерьмом несет. 208 00:15:10,243 --> 00:15:12,496 - Извините, ребята. - Ничего, брат. Пей. 209 00:15:20,712 --> 00:15:22,714 ДОРИН 210 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 - Привет. - Она спит? 211 00:15:27,928 --> 00:15:28,887 Да. 212 00:15:30,138 --> 00:15:31,306 Можно на нее посмотреть? 213 00:15:44,528 --> 00:15:45,445 Я тебя люблю. 214 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 Я так сильно тебя люблю. 215 00:15:58,083 --> 00:16:00,127 - Спасибо, Дорин. - Пока. 216 00:16:05,716 --> 00:16:11,054 Сегодня я хочу поговорить о стабильности. 217 00:16:11,138 --> 00:16:12,556 Опа! 218 00:16:14,725 --> 00:16:16,935 - Возьми. - Рассмотрим такой сценарий. 219 00:16:17,519 --> 00:16:21,440 Вот четырехлетняя Хлоя. 220 00:16:21,940 --> 00:16:25,527 Она живет дома с родителями, 221 00:16:26,069 --> 00:16:30,657 которые очень ее любят. 222 00:16:30,741 --> 00:16:32,659 У нее в жизни есть стабильность. 223 00:16:33,660 --> 00:16:35,370 Ее кормят три раза в день, 224 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 дают перекус, кладут спать в семь вечера, 225 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 водят в садик, в котором ей нравится. 226 00:16:41,626 --> 00:16:46,673 Предположим, что внезапно родители Хлои разводятся. 227 00:16:47,257 --> 00:16:50,343 Она ездит то к одному родителю, то к другому, 228 00:16:50,844 --> 00:16:53,430 и ощущение дома у нее... 229 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Пропадает! 230 00:17:06,860 --> 00:17:11,907 Шансы Хлои на эмоциональные, психологические, учебные проблемы 231 00:17:11,990 --> 00:17:15,994 вырастают на 55 процентов. 232 00:17:16,078 --> 00:17:19,372 Вот как важна стабильность. 233 00:17:19,956 --> 00:17:23,418 Итак, мамочки, что мы можем сделать? 234 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 Пусть Хлоя улыбнется, да? 235 00:17:34,429 --> 00:17:36,264 У меня замечательные новости! 236 00:17:38,016 --> 00:17:41,061 - Ты обалдеешь. - Ладно. 237 00:17:41,144 --> 00:17:44,397 Съездим по делам, перед тем как взять ключи от квартиры? 238 00:17:44,481 --> 00:17:45,315 Хорошо! 239 00:17:47,275 --> 00:17:49,903 - Знаешь, кого я встретила? - Кого, мама? 240 00:17:49,986 --> 00:17:51,822 - Фея! - Кто такой Фей? 241 00:17:51,905 --> 00:17:56,159 Гениальный куратор, с которым я уже сто лет знакома. 242 00:17:56,243 --> 00:18:00,205 Вроде в Мэне познакомились, у художников дома. 243 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 Помнишь, как я нашла на улице деньги на самолет? 244 00:18:03,416 --> 00:18:08,964 Я подумала, что это карма. Так вот, он здесь. 245 00:18:09,047 --> 00:18:12,342 - Кто здесь? - Фей, куратор из Мэна. 246 00:18:12,425 --> 00:18:15,262 Он управляет галереей, и я его встретила. 247 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Я здесь с заявкой на льготы на питание для меня и дочки. 248 00:18:18,348 --> 00:18:20,267 Вот заявка и удостоверение личности. 249 00:18:20,350 --> 00:18:23,812 А он такой - «Пола Лэнгли, это ты?» 250 00:18:23,895 --> 00:18:27,607 А я - «Фей, ты в курсе, 251 00:18:27,691 --> 00:18:30,193 что в "Колибри" никогда не было моей выставки?» 252 00:18:30,277 --> 00:18:33,280 У меня здесь заявка на программу субсидий и удостоверение личности. 253 00:18:33,363 --> 00:18:36,199 А он говорит: «Да ты шутишь». 254 00:18:36,283 --> 00:18:38,285 Как податься на программу по уходу за детьми? 255 00:18:38,368 --> 00:18:42,581 Я рассказала ему о своей новой серии, и он захотел посмотреть. 256 00:18:42,664 --> 00:18:46,209 - Спасибо. - Может, ты меня не расслышала. 257 00:18:47,252 --> 00:18:49,754 У меня будет своя выставка. 258 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 У кого? 259 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 У меня! 260 00:18:52,549 --> 00:18:56,595 У меня сольная выставка в «Колибри». 261 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Это замечательно, мама. 262 00:19:00,182 --> 00:19:02,809 И всё получится идеально. 263 00:19:02,893 --> 00:19:05,937 Моя лучшая бронзовая скульптура у Ларри. 264 00:19:06,021 --> 00:19:08,398 Мы ее возьмем, забирая мамину мебель. 265 00:19:08,481 --> 00:19:11,443 И потом забросим в галерею. 266 00:19:11,526 --> 00:19:13,445 - Только не сегодня. - Сегодня! 267 00:19:13,528 --> 00:19:15,906 Ее только вдвоем можно поднять. 268 00:19:15,989 --> 00:19:18,700 Поможем друг другу. 269 00:19:20,118 --> 00:19:23,830 Такая задача и есть на сегодня, мама. Привет, вы Луис? 270 00:19:23,914 --> 00:19:27,667 Я Алекс. Очень приятно. Это моя мать Пола. 271 00:19:27,751 --> 00:19:29,377 Привет, Луис. 272 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 Так, вам туда. 273 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 Не надо, ладно? 274 00:19:34,591 --> 00:19:37,469 Гость понимает, что это приют для чрезвычайных ситуаций. 275 00:19:37,552 --> 00:19:38,845 Это не ваш дом. 276 00:19:39,471 --> 00:19:42,682 Гость понимает, что платежные квитанции предоставляются еженедельно. 277 00:19:42,766 --> 00:19:46,686 О любых изменениях дохода или алиментов докладывайте сразу. 278 00:19:46,770 --> 00:19:50,023 Гость понимает, что гости с ночевкой не допускаются. 279 00:19:50,106 --> 00:19:53,360 Гость понимает, что может потребоваться анализ мочи. 280 00:19:54,444 --> 00:19:58,198 - В стаканчик пописать? - Половина жильцов тут бездомные. 281 00:19:58,990 --> 00:20:01,117 Другая половина - только из тюрьмы. 282 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 У нас тут строгие правила - никаких наркотиков и алкоголя. 283 00:20:04,287 --> 00:20:05,664 Это реабилитационный центр? 284 00:20:05,747 --> 00:20:09,292 - Досрочно освобожденные здесь? - Здесь много кто. 285 00:20:09,876 --> 00:20:14,297 Это единственное субсидируемое жилье в округе. Распишитесь здесь. 286 00:20:15,757 --> 00:20:17,092 Дайте нам секунду. 287 00:20:19,761 --> 00:20:22,681 Мне нравится. Хорошее место. 288 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 Я не могу привести Мэдди туда, где живут бывшие зэки. 289 00:20:26,851 --> 00:20:27,811 Ерунда. 290 00:20:27,894 --> 00:20:31,773 Надо просто украсить квартиру. Я помогу. 291 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Всё будет нормально. 292 00:20:33,400 --> 00:20:35,110 Растения принесем. 293 00:20:35,193 --> 00:20:38,780 Заберем у Ларри мамину старую мебель. 294 00:20:38,863 --> 00:20:41,324 Бэзил привезет краски. 295 00:20:41,408 --> 00:20:46,496 Нарисую над кроватью Мэдди обезьянок и подсолнухи. 296 00:20:46,579 --> 00:20:49,624 Сделаем квартиру более солнечной. 297 00:20:49,708 --> 00:20:52,460 Более девичьей. 298 00:20:52,544 --> 00:20:54,170 Всё будет хорошо. 299 00:20:54,921 --> 00:20:57,465 Заполни формы, мама. 300 00:20:57,549 --> 00:21:00,802 - Мне надо их к 19 часам подать. - Не вопрос. 301 00:21:00,885 --> 00:21:04,431 Езжай прямо, до грунтовой дороги. 302 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Знаю. Я же здесь училась водить. 303 00:21:08,810 --> 00:21:10,979 Правда? А я и не помню. 304 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 Ларри учил меня на своем «Бронко». 305 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Ты разве в старших классах училась, когда мы тут жили? 306 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 Да, за мной сюда на танцы заезжали. 307 00:21:20,488 --> 00:21:23,867 - А в выпускном классе ходили к Крэгу. - Крэгу? 308 00:21:24,701 --> 00:21:28,330 Да, он жил у резервуара. У него был хорек. 309 00:21:30,040 --> 00:21:32,584 Крэг. Черт. Но знаешь... 310 00:21:33,793 --> 00:21:35,253 Ларри - неплохой мужик. 311 00:21:36,087 --> 00:21:40,133 Всегда следил за мной. Бедняга. 312 00:21:46,014 --> 00:21:48,933 Наверняка не захочет отдавать обелиск, 313 00:21:49,017 --> 00:21:50,977 поэтому я сама поговорю. 314 00:21:51,061 --> 00:21:53,980 Иногда люди прикипают к произведениями искусства. 315 00:21:54,064 --> 00:21:57,609 А еще надо бабушкину мебель забрать. Мы за этим приехали. 316 00:21:57,692 --> 00:22:00,445 Да. Как я выгляжу? 317 00:22:00,945 --> 00:22:02,405 Грудь не слишком торчит? 318 00:22:03,323 --> 00:22:04,157 Хорошо выглядишь. 319 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 Чёрт! 320 00:22:08,787 --> 00:22:11,873 - Молодец, пацан. - Боже! Ну и дела! 321 00:22:13,875 --> 00:22:16,044 Простите Уикета. Он так здоровается. 322 00:22:16,628 --> 00:22:17,462 Привет, Ларри. 323 00:22:18,630 --> 00:22:19,547 Это Алекс? 324 00:22:20,090 --> 00:22:22,425 Сестрица, а ты выросла! 325 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Привет, Ларри. 326 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Пола, а ты хороша. 327 00:22:27,597 --> 00:22:30,266 - Давно не виделись. - Симпатичный внук. 328 00:22:30,767 --> 00:22:32,602 Уикет? Нет, это сын. 329 00:22:33,144 --> 00:22:34,437 Твой сын? 330 00:22:34,521 --> 00:22:38,274 Да, тут парочка детишек бегает. Они с мамой. 331 00:22:38,358 --> 00:22:39,192 Вон там! 332 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Поздоровайся, Петал! 333 00:22:42,362 --> 00:22:44,322 Похожа на стерву. 334 00:22:45,949 --> 00:22:46,908 О, Пола. 335 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Наконец забираете мебель, да? 336 00:22:50,912 --> 00:22:51,913 Она в сарае. 337 00:22:52,497 --> 00:22:57,919 Ларри, боюсь, придется забрать и обелиск. 338 00:22:58,878 --> 00:22:59,963 Что такое обелиск? 339 00:23:01,339 --> 00:23:04,968 Бронзовая статуя, которую я тебе подарила на 45-летие. 340 00:23:06,928 --> 00:23:08,429 Большая заостренная штука. 341 00:23:11,724 --> 00:23:14,644 - Скульптура в форме члена? - Да. 342 00:23:15,145 --> 00:23:19,816 Это обелиск. Древний символ бога Солнца Ра. 343 00:23:19,899 --> 00:23:22,110 Да, он тоже в сарае. 344 00:23:22,193 --> 00:23:23,611 Ты его держишь в сарае? 345 00:23:24,112 --> 00:23:27,532 Это же моя важная ранняя работа. 346 00:23:27,615 --> 00:23:30,410 Его туда Петал поставила. Ей нужно было освободить место. 347 00:23:31,452 --> 00:23:33,997 Детка, подрули к двери сарая. 348 00:23:35,915 --> 00:23:38,209 Что это за имя, Петал? 349 00:23:38,293 --> 00:23:40,086 Моя старая бейсбольная бита. 350 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Он мне сказал, что больше не женится, 351 00:23:43,089 --> 00:23:45,967 потому что любит делать всё по-своему. 352 00:23:46,050 --> 00:23:48,636 А тебе-то что, мама? Вы расстались десять лет назад. 353 00:23:48,720 --> 00:23:50,471 Не понимаю причины расстройства. 354 00:23:50,555 --> 00:23:55,226 Он ради меня должен был нарушить зарок никогда не жениться. 355 00:23:55,310 --> 00:24:00,815 - Здесь мои старые дневники. - Я всё ради него поменяла. 356 00:24:01,524 --> 00:24:04,027 Всю свою студию к нему перевезла. 357 00:24:04,861 --> 00:24:05,945 И свою дочь. 358 00:24:06,029 --> 00:24:09,407 - Она так молода. - Бэзил тоже молод, мама. 359 00:24:10,742 --> 00:24:12,493 Замечательно. Мама. 360 00:24:13,703 --> 00:24:14,662 - Боже. - Нашла. 361 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 - Как они могли сунуть ее сюда? - Поместится в машину? 362 00:24:20,418 --> 00:24:23,421 - Этот член больше, чем казался. - Ты слепой? 363 00:24:23,504 --> 00:24:25,757 Вовсе это не член. 364 00:24:26,132 --> 00:24:29,594 Алекс, хватай за яйца, а я за стержень. 365 00:24:31,512 --> 00:24:34,015 - Это яйца? - Да. 366 00:24:39,437 --> 00:24:41,189 Спасибо за помощь, мама. 367 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 Поедем уже? 368 00:24:44,317 --> 00:24:47,028 - Ты грубо себя ведешь. - Грубо? 369 00:24:47,111 --> 00:24:50,114 У меня осталось мало времени найти любовь, Алекс, 370 00:24:50,198 --> 00:24:52,700 потому что я потратила годы на этого клоуна. 371 00:24:53,368 --> 00:24:54,202 Мама... 372 00:24:55,828 --> 00:24:58,373 Мы сейчас завезем твою работу в галерею. 373 00:24:59,540 --> 00:25:01,084 Ты настоящий художник. 374 00:25:02,085 --> 00:25:04,379 В жизни всё хорошо, у тебя всё хорошо. 375 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 Ты права. 376 00:25:08,549 --> 00:25:09,550 Так-то лучше. 377 00:25:09,634 --> 00:25:12,762 Мы забираем обелиск у мещан, 378 00:25:12,845 --> 00:25:15,765 чтобы показать людям более высокого уровня. 379 00:25:17,183 --> 00:25:19,102 А теперь помаши милому человеку, 380 00:25:19,185 --> 00:25:21,437 который целых десять лет хранил твои вещи. 381 00:25:25,608 --> 00:25:27,193 Лифчик надень, стерва. 382 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 Может, теперь форму заполнишь? 383 00:25:43,126 --> 00:25:46,212 Напиши, что я хорошая мать, со стабильной ситуацией, 384 00:25:46,296 --> 00:25:47,797 что могу позаботиться о Мэдди. 385 00:25:47,880 --> 00:25:51,426 Приведи пример, распишись. Пожалуйста, это очень важно. 386 00:25:51,509 --> 00:25:55,179 Надо отвезти в суд к 19 часам, а то я потеряю Мэдди. 387 00:25:57,265 --> 00:25:58,099 Эй. 388 00:26:00,643 --> 00:26:03,563 - Что мне написать? - Что я хорошая мать. 389 00:26:04,439 --> 00:26:06,357 Что хорошо забочусь о Мэдди. 390 00:26:06,983 --> 00:26:09,444 Полезно было бы добавить, что Шон применял насилие. 391 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Шон? 392 00:26:17,452 --> 00:26:19,245 Эмоциональное насилие - тоже насилие. 393 00:26:21,039 --> 00:26:24,459 Что это значит? Что такое насилие над эмоциями? 394 00:26:24,542 --> 00:26:26,419 Кто такое придумал? 395 00:26:27,128 --> 00:26:30,465 Так. Ты заметила, что мы ходили в банк? 396 00:26:30,548 --> 00:26:32,967 - Да. - А заметила, что я там делала? 397 00:26:33,051 --> 00:26:34,302 Банковские дела. 398 00:26:34,385 --> 00:26:37,472 Я открывала счет, потому что у меня его не было. 399 00:26:37,555 --> 00:26:40,558 Шон забрал кредитку, когда я не оплатила счет на электричество. 400 00:26:40,641 --> 00:26:42,435 Сказал, что будет следить за деньгами. 401 00:26:42,518 --> 00:26:46,522 Милая, Шон хорошо обращается с деньгами, а мы с тобой плохо. 402 00:26:47,190 --> 00:26:51,652 Или же я была два года в изоляции в трейлере без доступа к деньгам, 403 00:26:51,736 --> 00:26:54,864 а это финансовое насилие - вид эмоционального. 404 00:26:54,947 --> 00:26:57,492 Где ты этого нахваталась? На уроках? 405 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 В приюте для жертв домашнего насилия, мама. 406 00:27:01,329 --> 00:27:03,664 Поэтому я и не хожу к врачу. 407 00:27:03,748 --> 00:27:07,877 Если начнешь копаться, 408 00:27:07,960 --> 00:27:09,796 всегда что-нибудь найдешь. 409 00:27:10,380 --> 00:27:12,465 Это невероятно идиотская точка зрения. 410 00:27:12,548 --> 00:27:16,344 Я помогаю тебе переезжать, заполняю твои формы. 411 00:27:16,427 --> 00:27:18,429 Я тебя, конечно, поддерживаю, 412 00:27:18,513 --> 00:27:22,266 но я могу назвать тебе кучу вещей, которые со мной сделали мужчины, 413 00:27:22,350 --> 00:27:24,852 и они похуже истории с чековой книжкой. 414 00:27:24,936 --> 00:27:26,270 Намного! 415 00:27:26,354 --> 00:27:31,484 Твой дерьмовый отец однажды на меня вызверился, потому что 416 00:27:31,567 --> 00:27:33,528 мне не хотелось быть скучной мещанкой. 417 00:27:33,611 --> 00:27:37,573 - А еще у тебя перепады настроения. - Просто я страстная. 418 00:27:38,241 --> 00:27:41,119 - А у этого мужика была депрессия. - Ладно, мама. 419 00:27:43,162 --> 00:27:45,289 Фей, это Пола! 420 00:27:46,958 --> 00:27:51,295 Попросил - получи, мой друг! 421 00:27:52,547 --> 00:27:55,591 - Милая, поставь сюда. - Попросил и получи что? 422 00:27:55,675 --> 00:27:57,301 - Можно сделать ее центром. - Чего? 423 00:27:57,385 --> 00:28:00,680 Моей выставки! Остальное в машине. 424 00:28:00,763 --> 00:28:05,184 Крутые работы, заумные. 425 00:28:05,268 --> 00:28:09,939 Десять картин, четыре скульптуры, смешанные жанры. Чёрт! 426 00:28:11,190 --> 00:28:15,862 Я имела в виду, смешанные виды металла, но я могу и другие жанры. 427 00:28:15,945 --> 00:28:17,447 - Произошло... - Мама. 428 00:28:17,530 --> 00:28:20,366 Нам надо очистить вот эту стену... 429 00:28:20,450 --> 00:28:22,827 - Мама. - ...направить обелиск на север, 430 00:28:22,910 --> 00:28:25,288 - чтобы не было тени, милая. - Мама. 431 00:28:26,289 --> 00:28:28,541 - Милая, ты не слышишь, что я говорю? - Слышу. 432 00:28:28,624 --> 00:28:31,335 Он что-то хочет сказать. Что-то не так. 433 00:28:31,419 --> 00:28:33,421 Дорогой Фей, извини. 434 00:28:33,921 --> 00:28:36,340 - В чём дело? - Мы друг друга не поняли. 435 00:28:36,424 --> 00:28:38,426 Я не предлагал тебе выставку. 436 00:28:39,427 --> 00:28:43,181 Ты сказал, что моим работам нужно больше зрителей, 437 00:28:43,264 --> 00:28:44,891 и мне надо их принести сюда. 438 00:28:44,974 --> 00:28:46,267 В общем смысле. 439 00:28:46,350 --> 00:28:49,771 Например, будущая выставка с группой местных художников. 440 00:28:49,854 --> 00:28:51,856 Я не имел в виду сейчас. 441 00:28:51,939 --> 00:28:55,234 Ты сказал, что ругаешь себя за то, 442 00:28:55,318 --> 00:28:58,529 что не купил одну из моих бронзовых статуй. 443 00:28:58,613 --> 00:29:01,115 Такое люди говорят из вежливости. 444 00:29:01,657 --> 00:29:02,492 Знаешь, я... 445 00:29:03,576 --> 00:29:06,788 Извини, Пола. Ты знаешь, что я твой поклонник. 446 00:29:06,871 --> 00:29:09,582 Что бы этот город делал без тебя и твоего азарта? 447 00:29:15,338 --> 00:29:17,173 Я понимаю. 448 00:29:18,174 --> 00:29:21,594 Спасибо за интерес к моей работе. 449 00:29:24,764 --> 00:29:26,557 Я буду в машине. 450 00:29:36,526 --> 00:29:39,821 - А можно это здесь оставить? - Нет. 451 00:29:51,541 --> 00:29:56,087 Похоже, он серьезно говорил про выставку с местными художниками. 452 00:29:56,170 --> 00:29:57,713 Ты, наверняка, будешь основной. 453 00:29:58,297 --> 00:30:01,008 И обелиск опять у нас, мама. 454 00:30:02,510 --> 00:30:04,804 Бэзил принесет краски. 455 00:30:04,887 --> 00:30:09,767 Нарисуешь картинку для Мэдди с подсолнухами и бабочками. 456 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Развеселишься. 457 00:30:21,696 --> 00:30:24,490 Ты ужасная грубиянка, да? 458 00:30:24,574 --> 00:30:26,033 Можем молчать, Базилик. 459 00:30:26,117 --> 00:30:29,704 Даже не поблагодаришь парня, который тебе помогает. 460 00:30:29,787 --> 00:30:33,124 Я искренне поблагодарила, когда ты приехал. 461 00:30:33,207 --> 00:30:36,377 - Это был сарказм. - Ладно. 462 00:30:36,460 --> 00:30:39,589 Что ты сказала матери? Почему она в таком настроении? 463 00:30:39,672 --> 00:30:41,340 Расстроена из-за выставки. 464 00:30:42,341 --> 00:30:45,595 - Что? У нее была выставка? - Определенно нет. 465 00:30:46,262 --> 00:30:47,221 Я не понял. 466 00:30:48,514 --> 00:30:53,227 Бэзил, ты надолго не задержишься, поэтому объяснять не стоит. 467 00:30:53,311 --> 00:30:55,396 Объясню тебе, Алекс. 468 00:30:55,479 --> 00:30:57,940 У нас с твоей матерью любовь. 469 00:30:58,983 --> 00:31:02,987 Ты через три месяца сбежишь, а я помашу тебе ручкой. 470 00:31:03,070 --> 00:31:05,740 Сколько злобности от человека, 471 00:31:05,823 --> 00:31:07,742 занимающегося чисткой туалетов. 472 00:31:07,825 --> 00:31:10,745 Злобности? Так говорят в фальшивой Австралии? 473 00:31:12,246 --> 00:31:17,043 - Пола, твоя дочь грубит. - У меня гениальная идея! 474 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 Сейчас бы бургер и пива, да? 475 00:31:21,797 --> 00:31:22,632 Да. 476 00:31:23,633 --> 00:31:26,719 - Еще раз спасибо за помощь. - Не за что. 477 00:31:26,802 --> 00:31:30,389 Поешь и выпей с нами, милая. Ты весь день ничего не ела. 478 00:31:30,473 --> 00:31:32,183 У меня слишком много дел. 479 00:31:32,266 --> 00:31:36,103 Милая, но мне надо заполнить форму. Я могу это сделать там. 480 00:31:37,563 --> 00:31:40,024 - Ладно. - К черту галерею. 481 00:31:40,608 --> 00:31:43,611 И почему она называется «Колибри»? Глупо. 482 00:31:43,694 --> 00:31:46,238 Больше никогда туда не пойду. 483 00:31:46,322 --> 00:31:48,157 Даже за бесплатным сыром. 484 00:31:48,240 --> 00:31:53,537 Я всю жизнь шла к тому, чтобы стать художником. 485 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 Детка, ты вдохновляешь. 486 00:31:57,208 --> 00:31:58,167 Видишь? 487 00:31:58,668 --> 00:32:02,463 Бэзил ценит меня и мое время. 488 00:32:03,005 --> 00:32:05,132 Не то что Ларри. 489 00:32:05,633 --> 00:32:07,885 - Кто такой Ларри? - Что не так с этим городом? 490 00:32:07,969 --> 00:32:11,597 Им всем надо, чтобы я была посредственностью. 491 00:32:11,681 --> 00:32:14,100 Так, пора идти, ребята. 492 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 - Пора. - Нет, мы еще хотим... 493 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 Нет, мне к секретарю суда к 19 часам. 494 00:32:20,856 --> 00:32:21,691 Ладно. 495 00:32:22,316 --> 00:32:25,611 Пусть несут чек. Гарсон! Принесите ей чек. 496 00:32:26,195 --> 00:32:28,531 - А почему мне чек? - Ты платишь. 497 00:32:28,614 --> 00:32:32,576 Мы помогли тебе с переездом. Можешь купить нам пару бургеров. 498 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 Вы меня пригласили, вы и платите. 499 00:32:34,870 --> 00:32:38,916 - Детка, заплатим моей кредиткой. - Нет уж. 500 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 Дело принципа. Сейчас время скидок, поэтому недорого. 501 00:32:43,004 --> 00:32:45,631 36,85. 502 00:32:45,715 --> 00:32:47,466 Ты можешь заплатить! 503 00:32:47,550 --> 00:32:49,010 - Правда? - Нет. 504 00:32:49,093 --> 00:32:51,762 Ты же нашла работу, Алекс. 505 00:32:51,846 --> 00:32:53,931 Ты меня сама привезла в приют для бездомных. 506 00:32:55,433 --> 00:32:59,812 Ладно, ты заплати за бургеры, а я за пиво. 507 00:32:59,895 --> 00:33:02,398 - Так справедливо. - Я ни за что не могу платить. 508 00:33:03,065 --> 00:33:06,152 - У меня шесть долларов до зарплаты. - Шесть долларов. 509 00:33:06,861 --> 00:33:08,821 Ты и за свой бургер не можешь заплатить. 510 00:33:10,114 --> 00:33:13,451 - Невероятно. - Это не очень вежливо, Алекс. 511 00:33:13,534 --> 00:33:14,368 Нет. 512 00:33:15,786 --> 00:33:16,620 Ладно. 513 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 Мне нужна заявка. 514 00:33:21,292 --> 00:33:22,793 Чёрт. 515 00:33:23,961 --> 00:33:26,964 - Когда это было? - Мама, нужно сейчас. 516 00:33:27,048 --> 00:33:29,925 Придется писать «непригодно», потому что ты непригодна. 517 00:33:30,009 --> 00:33:32,887 Ты не можешь свидетельствовать о моем характере. 518 00:33:32,970 --> 00:33:35,431 Даже не можешь купить мне бургер в худшую неделю жизни. 519 00:33:35,514 --> 00:33:37,475 Ты худшая мать на планете. 520 00:33:37,558 --> 00:33:39,351 Не худшая. 521 00:33:40,644 --> 00:33:42,563 Тебя хоть не забирали из-под моей опеки. 522 00:33:46,442 --> 00:33:47,818 МОДЕЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ 523 00:33:47,902 --> 00:33:52,198 Я знаю, что вы думаете. Сегодня пройдем по подиуму. 524 00:33:53,074 --> 00:33:55,826 Но модельное не в этом смысле, мамочки. 525 00:33:55,910 --> 00:34:01,499 Сегодня расскажу о том, чему вы учите ребенка своим поведением. 526 00:34:01,582 --> 00:34:04,085 Вы для него - модель. 527 00:34:04,168 --> 00:34:09,423 Это, конечно, клише, но действия важнее слов. 528 00:34:09,507 --> 00:34:14,553 Дети видят, как вы справляетесь со стрессом, как относитесь к другим. 529 00:34:14,637 --> 00:34:18,682 Они впитывают эту информацию, как маленькие губки. 530 00:34:19,558 --> 00:34:22,686 Дети следуют нашему примеру. 531 00:34:22,770 --> 00:34:28,025 Дети в утробе еще незнакомы с грубостью и насилием. 532 00:34:28,109 --> 00:34:30,778 Они учатся этому у вас. 533 00:34:30,861 --> 00:34:32,404 Возьмем такой сценарий. 534 00:34:38,828 --> 00:34:42,665 ИТАН СРОЧНО ПОЗВОНИ! ЭТО ВАЖНО! 535 00:34:42,748 --> 00:34:45,417 - Что такое, Итан? - Шон не с тобой? 536 00:34:45,501 --> 00:34:46,585 Нет, а что? 537 00:34:46,669 --> 00:34:48,420 - Всё нормально. - Может, на работе? 538 00:34:48,504 --> 00:34:51,132 Он не пришел. Это ничего. Я работаю за него. 539 00:34:51,215 --> 00:34:54,009 Но его уволят, если не придет на ночную смену. 540 00:34:54,093 --> 00:34:56,929 - Во сколько должен был прийти? - К открытию в 11. 541 00:34:57,012 --> 00:35:00,057 Наверное, проспал и не зарядил телефон. Мы поздно работали вчера. 542 00:35:00,141 --> 00:35:02,643 Ты попросил его мать разбудить его? 543 00:35:02,726 --> 00:35:04,520 Да, но его дома нет. 544 00:35:05,479 --> 00:35:06,564 Так, пока. 545 00:35:09,775 --> 00:35:11,735 - Алло? - Мэдди с тобой? 546 00:35:11,819 --> 00:35:14,321 Да, здесь, всё в порядке. 547 00:35:14,405 --> 00:35:16,031 У нас полдник. 548 00:35:16,115 --> 00:35:19,034 - А где Шон? - Думаю, на работе. 549 00:35:19,118 --> 00:35:21,203 Бред. Он не ночевал дома? 550 00:35:21,287 --> 00:35:25,291 - Это дело моего сына. - Шон часто гуляет по ночам, 551 00:35:25,374 --> 00:35:28,377 но раз он не пришел на работу, что-то не так. 552 00:35:28,460 --> 00:35:30,671 Когда ты с ним говорила? 553 00:35:30,754 --> 00:35:33,591 - Два дня назад. - Посидишь еще с Мэдди? 554 00:35:33,674 --> 00:35:35,134 - Да. - Хорошо. 555 00:35:35,217 --> 00:35:38,137 - Пока. Джезмин? - Да? 556 00:35:51,025 --> 00:35:53,319 Я выйду здесь. Замечательно. 557 00:36:33,234 --> 00:36:36,153 Ты чего тут квасишь в одиночку, Шон? 558 00:36:36,237 --> 00:36:37,071 Я прячусь. 559 00:36:38,697 --> 00:36:39,531 Уходи. 560 00:36:40,157 --> 00:36:40,991 Стоять можешь? 561 00:36:41,992 --> 00:36:45,663 Я в порядке. Будет плохо, когда выветрится кокс. 562 00:36:46,872 --> 00:36:51,627 Дай мне ключи. Отвезу тебя домой. 563 00:36:53,337 --> 00:36:56,715 - Я не моя мать. - Тогда не веди себя как она. 564 00:37:04,390 --> 00:37:07,518 Знаешь, почему здесь так много стекла? 565 00:37:10,145 --> 00:37:11,272 Раньше была помойка. 566 00:37:12,356 --> 00:37:13,190 Очень давно. 567 00:37:14,984 --> 00:37:17,569 Море превращает мусор в сокровища. 568 00:37:21,991 --> 00:37:23,492 Почему ты меня больше не любишь? 569 00:37:25,995 --> 00:37:28,831 Ты нанял адвоката и судью, чтобы забрать у меня ребенка. 570 00:37:28,914 --> 00:37:32,418 Еще до этого. Ты уже давно меня не любишь. 571 00:37:35,004 --> 00:37:35,838 Почему? 572 00:37:37,298 --> 00:37:39,675 Видимо, люблю, раз подбираю тебя пьяного. 573 00:37:41,677 --> 00:37:42,511 Почему? 574 00:37:43,804 --> 00:37:45,431 Ты отец Мэдди. 575 00:37:47,224 --> 00:37:48,767 Это единственная причина? 576 00:38:01,864 --> 00:38:03,073 Раньше было здорово. 577 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 Нам было здорово вместе. 578 00:38:09,455 --> 00:38:12,416 Мы приходили сюда и смеялись. 579 00:38:14,209 --> 00:38:15,044 И трахались. 580 00:38:20,090 --> 00:38:21,425 А теперь... 581 00:38:23,010 --> 00:38:27,014 - «Ты дерьмо, Шон». - Всегда весело быть не может. 582 00:38:27,097 --> 00:38:29,224 Мы ответственны за Мэдди. 583 00:38:33,896 --> 00:38:34,855 Я морское стекло. 584 00:38:38,067 --> 00:38:39,068 Я не мусор. 585 00:38:42,988 --> 00:38:44,073 Просто дай мне время. 586 00:38:44,656 --> 00:38:45,491 Я не... 587 00:38:52,915 --> 00:38:55,125 Ладно, пошли отсюда. 588 00:39:04,093 --> 00:39:05,969 Вот вам сокровище, волны. 589 00:39:12,434 --> 00:39:15,979 Я немного поблюю. Увидимся в машине. 590 00:39:35,916 --> 00:39:37,376 Ему надо проспаться. 591 00:39:40,504 --> 00:39:41,630 Мэдди спит? 592 00:39:42,965 --> 00:39:46,218 - Можно ее поцеловать? - Да, давай. 593 00:40:24,089 --> 00:40:25,340 Весь в отца. 594 00:40:26,842 --> 00:40:28,469 Птица, не расправившая крылья. 595 00:40:34,975 --> 00:40:38,770 Где сертификат об окончании родительского класса? 596 00:40:41,064 --> 00:40:43,275 - Не давали. - Давали. 597 00:40:43,358 --> 00:40:45,652 Гэри выдает их после финального занятия. 598 00:40:49,072 --> 00:40:50,699 Я вышла ответить на звонок. 599 00:40:50,782 --> 00:40:53,327 А где заявления свидетелей о твоем характере? 600 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 Пыталась кого-то найти, но не нашла. 601 00:40:57,372 --> 00:40:58,582 Это очень плохо? 602 00:40:58,665 --> 00:41:02,211 В суде любят такие вещи, поэтому плохо, да. 603 00:41:02,920 --> 00:41:07,216 Ты сама расскажи о своей стабильности и что сможешь ухаживать за Мэдди. 604 00:41:09,760 --> 00:41:11,887 Можно поговорить минутку? 605 00:41:14,431 --> 00:41:15,265 Да. 606 00:41:22,189 --> 00:41:23,023 Привет. 607 00:41:24,608 --> 00:41:25,442 Привет. 608 00:41:29,696 --> 00:41:31,198 Я с собрания алкоголиков. 609 00:41:36,078 --> 00:41:37,412 Извини за вчерашнее. 610 00:41:38,664 --> 00:41:40,123 - Спасибо за... - Не за что. 611 00:41:44,253 --> 00:41:49,633 Я откажусь от требования об изъятии. 612 00:41:53,178 --> 00:41:54,721 Я не хочу полную опеку. 613 00:41:56,181 --> 00:42:01,895 То есть, хочу, но я не могу и постоянно быть с Мэдди и стать трезвенником. 614 00:42:04,356 --> 00:42:08,694 И с мамой постоянно жить. Она меня бесит. 615 00:42:11,405 --> 00:42:14,992 И Мэдди по тебе скучает. 616 00:42:19,413 --> 00:42:20,247 Правда? 617 00:42:22,916 --> 00:42:27,421 Постоянно спрашивает, где мама. 618 00:42:27,504 --> 00:42:29,423 А я говорю: «Откуда мне знать?» 619 00:42:35,387 --> 00:42:38,223 Но тогда будет совместная опека. 620 00:42:39,558 --> 00:42:41,351 - Она ведь и моя. - Да. 621 00:42:42,436 --> 00:42:46,440 Мы что-нибудь придумаем. 622 00:42:47,399 --> 00:42:51,028 Если опять попадешь с ней в аварию, вернемся в суд. 623 00:42:52,571 --> 00:42:57,075 Да, как и если будешь сидеть с ней пьяным. 624 00:43:00,912 --> 00:43:01,747 Договорились. 625 00:43:04,625 --> 00:43:05,542 Договорились. 626 00:43:11,214 --> 00:43:13,300 Как скоро я смогу ее забрать? 627 00:43:14,760 --> 00:43:16,678 А это новый дом мамочки и Мэдди. 628 00:43:16,762 --> 00:43:19,431 А это наше любимое дерево. 629 00:43:19,514 --> 00:43:22,017 А это наш друг Луис. 630 00:43:22,100 --> 00:43:23,935 Поздороваемся с Луисом? 631 00:43:24,019 --> 00:43:27,105 Твоя мама приходила. Я ее впустил. В следующий раз не впущу. 632 00:43:27,939 --> 00:43:30,776 - Она всё еще там? - Нет, ушла. 633 00:43:31,276 --> 00:43:32,944 Спасибо и извините. 634 00:43:34,446 --> 00:43:38,033 А вот наша новая лестница. 635 00:43:38,575 --> 00:43:41,912 А вот наша новая квартира. 636 00:43:42,871 --> 00:43:45,499 Наша новая кухня. 637 00:43:45,582 --> 00:43:47,417 Новая спальня Мэдди! 638 00:43:58,470 --> 00:43:59,554 Смотри, что нарисовано. 639 00:44:00,263 --> 00:44:04,017 Красиво. Это бабуля нарисовала. 640 00:44:05,644 --> 00:44:09,481 Посмотри на бабочку. Поцелуешь обезьянке лапку? 641 00:44:10,649 --> 00:44:12,150 Как здорово. 642 00:44:13,026 --> 00:44:13,860 Да. 643 00:45:32,772 --> 00:45:34,774 Перевод субтитров: Катя Дафт