1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:36,996 --> 00:00:38,206 Parancsoljon, hölgyem. 3 00:00:38,831 --> 00:00:40,500 Ta-dam! 4 00:00:42,752 --> 00:00:43,586 Szirup. 5 00:00:46,589 --> 00:00:49,008 - Sokkal jobbat adok, mint a szirup. - Mit? 6 00:00:49,550 --> 00:00:50,635 Mintha szirupot. 7 00:00:57,183 --> 00:00:59,685 - Tessék. - Schmariel is kér mintha szirupot? 8 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 Tessék, Schmariel. 9 00:01:01,979 --> 00:01:05,274 Elég? Nem adhatok többet. Ez már így is nagyon sok. 10 00:01:05,775 --> 00:01:09,153 Melyik pizsit akarod vinni apához? A szivárványosat? 11 00:01:09,737 --> 00:01:11,906 - Vagy az unikornisosat? - Szivárványosat. 12 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 Rendben. Milyen remek választás. 13 00:01:15,368 --> 00:01:17,537 Várod, hogy apával töltsd a hálaadást? 14 00:01:17,620 --> 00:01:21,124 - Az mi? - Nagyon bonyolult nap. 15 00:01:21,207 --> 00:01:24,377 És elmondok majd mindent róla, amikor nagyobb leszel. 16 00:01:24,460 --> 00:01:27,380 De most elég annyi, hogy apához mész, 17 00:01:27,463 --> 00:01:30,383 és rengeteget fogsz enni, 18 00:01:30,466 --> 00:01:33,135 és végiggondolod, hogy miért vagy hálás. 19 00:01:33,219 --> 00:01:35,555 És én nem leszek ott, és nagyon fogsz hiányozni. 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,682 De nagyon jól fogod érezni magad. 21 00:01:37,765 --> 00:01:40,101 Maminak ki kell takarítania egy csomó házat. 22 00:01:40,726 --> 00:01:43,896 Sokan akarnak takarítást hálaadás előtt. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Hogy fogy a palacsinta? 24 00:01:55,366 --> 00:01:58,369 - Nézd, azt megettem. - Hé! 25 00:01:59,036 --> 00:02:03,166 Elnézést. Kell enned egy kis palacsintát. 26 00:02:03,749 --> 00:02:06,169 Ideje a palacsintaevésnek, kisasszony. 27 00:02:06,252 --> 00:02:09,755 Ha megeszed azt a maradék két falatot, 28 00:02:09,839 --> 00:02:13,718 nekem és neked nagy meglepetésben lesz részünk. 29 00:02:13,801 --> 00:02:16,429 Megígéred? Rendben, lássuk a medvét! 30 00:02:17,930 --> 00:02:18,806 Rajta! 31 00:02:21,976 --> 00:02:23,311 Talált, süllyedt! 32 00:02:31,861 --> 00:02:35,323 Egy perc, összeszedem a postát, oké? 33 00:02:50,963 --> 00:02:52,506 ÉLELMISZERSEGÉLY-KÁRTYA 34 00:02:52,590 --> 00:02:54,175 - Tudod, mit kaptam? - Mit? 35 00:02:55,551 --> 00:03:00,014 Kaját. Jó nap lesz ez. Érzem. 36 00:03:01,098 --> 00:03:02,016 Itt is van. 37 00:03:02,516 --> 00:03:04,602 Egy tragacs, de biztonságos. 38 00:03:04,685 --> 00:03:06,771 A nagyapám járt vele 30 valahány évig. 39 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 Aki nekimegy, megbánja. 40 00:03:10,191 --> 00:03:12,485 Biztos, hogy neked nem kell? 41 00:03:12,568 --> 00:03:16,739 Nem. Csak porosodik a garázsban. Tulajdonképpen szívességet teszel. 42 00:03:16,822 --> 00:03:18,741 Menni kell vele, vagy lemerül az aksi. 43 00:03:18,824 --> 00:03:20,368 Oké, köszönöm. 44 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 Na, mit szólsz a nagy meglepetéshez? 45 00:03:24,372 --> 00:03:26,082 - Kék. - Szerinted kék? 46 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 Eddig buszoztunk, ez megváltoztatja az életünket. 47 00:03:30,419 --> 00:03:32,838 Annyira örülök. Megcsókolom a kocsidat. 48 00:03:32,922 --> 00:03:36,968 - Nyugodtan, most mostam le. - Köszi a gyerekülést. 49 00:03:37,468 --> 00:03:41,389 Nincs mit. Brady kinőtte, gondoltam, Maddynek pont jó lesz. 50 00:03:43,891 --> 00:03:44,809 Mi az? 51 00:03:46,143 --> 00:03:49,772 - Csak amíg gyűjtök egy kis pénzt. - Maradhat, amíg kell. 52 00:03:50,523 --> 00:03:53,192 Hé, Maddy, mik a tervek a pulykaevős napra? 53 00:03:53,276 --> 00:03:56,654 - Apához. - Apához mész. Az szuper. 54 00:03:56,737 --> 00:03:59,490 Mindketten mentek az apjához, vagy…? 55 00:03:59,991 --> 00:04:01,784 Nem, csak Maddy. 56 00:04:02,994 --> 00:04:06,372 Oké, ha esetleg keresel egy helyet hálaadásra… 57 00:04:06,455 --> 00:04:07,498 Kösz. 58 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 A szüleim elképesztően jó kajákat csinálnak, téged is örömmel… 59 00:04:11,836 --> 00:04:13,754 Köszönöm, jólesik, de dolgozom. 60 00:04:15,047 --> 00:04:17,717 - Hálaadáskor dolgozol? - Igen. 61 00:04:18,301 --> 00:04:20,970 Dolgozom, amikor tudok, amikor nincs velem. 62 00:04:22,179 --> 00:04:23,097 Klassz. 63 00:04:24,473 --> 00:04:29,103 Esetleg valamikor eljöhetnél a tragaccsal hozzám. 64 00:04:31,022 --> 00:04:36,235 A kocsira gondoltam, mert tragacsnak hívtam. 65 00:04:37,945 --> 00:04:42,700 Tulajdonképpen randira próbáltalak hívni. 66 00:04:48,331 --> 00:04:49,165 De… 67 00:04:50,082 --> 00:04:56,672 Nem… Nem akarom a kocsit, ha vannak feltételek. 68 00:04:56,756 --> 00:04:58,966 Nem, nem így értettem. 69 00:04:59,050 --> 00:05:01,385 Most nem fér bele az életembe a randizás. 70 00:05:01,469 --> 00:05:03,888 Nem fér bele. Értem. 71 00:05:03,971 --> 00:05:09,560 - Nagyon hálás vagyok ezért. - Természetes. Szükséged van a kulcsra. 72 00:05:11,312 --> 00:05:12,521 Úgyhogy… 73 00:05:14,440 --> 00:05:17,109 - Köszönöm, Nate. - Nincs mit. 74 00:05:17,693 --> 00:05:18,778 Komolyan mondom. 75 00:05:20,404 --> 00:05:22,156 - Bármikor. - Oké. 76 00:05:30,748 --> 00:05:35,086 ÉLEMISZERSEGÉLY 67,50 DOLLÁR / HÉT 77 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 Milyen az áfonya? 78 00:05:40,883 --> 00:05:42,927 - Jó. - Igen? 79 00:05:45,721 --> 00:05:46,764 Jó napot! 80 00:05:46,847 --> 00:05:48,349 Papír vagy műanyag? 81 00:05:48,432 --> 00:05:49,642 Papírt kérek. 82 00:05:57,108 --> 00:06:00,861 Ezt szeretném használni ma. 83 00:06:02,488 --> 00:06:06,408 Takarítást kérek a szegény sorra. 84 00:06:21,048 --> 00:06:23,551 Ezeket nem fogom kérni. 85 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 67,45 dollárt kérek. 86 00:06:35,563 --> 00:06:38,566 Húzza le, mint egy kártyát! Üsse be a PIN-kódot a nyomtatványról! 87 00:06:49,577 --> 00:06:50,411 Köszönöm. 88 00:06:51,036 --> 00:06:53,205 - Papír vagy műanyag? - Csak egy műanyagot. 89 00:06:53,289 --> 00:06:58,627 Mit szólnál, ha csinálnánk valami szipi-szupit az új kocsinkban? 90 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Rajta! 91 00:07:14,852 --> 00:07:16,145 Szerintem csaltál. 92 00:07:54,767 --> 00:07:57,269 Akkor most elmész apához két napra, 93 00:07:57,353 --> 00:08:02,316 szipi-szupi jó leszel, aztán a mami elmegy érted. 94 00:08:02,399 --> 00:08:05,611 Jó lesz így? Ott töltöd a hálaadást? 95 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 Hé! 96 00:08:08,531 --> 00:08:11,867 Itt is van az én kislányom. Szia, kicsim! 97 00:08:17,748 --> 00:08:20,042 Köszi, hogy eljöttél ide. 98 00:08:20,125 --> 00:08:21,961 Most csomagoltál uzsonnát? 99 00:08:22,962 --> 00:08:26,465 Megosztjuk a költségeket, Sean. Te is vehetsz uzsonnát. 100 00:08:26,549 --> 00:08:30,094 Rendben. Oké. Készen állsz egy kis mókára, Maddy? 101 00:08:30,177 --> 00:08:33,430 - Még nem volt meg a délutáni alvás. - Nagyszerű. 102 00:08:33,931 --> 00:08:35,975 Mami nyűgösen adott át. 103 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 - Alhat a kocsiban. - Az nem az igazi. 104 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 Mi bajod van? 105 00:08:43,232 --> 00:08:45,943 Fáradt vagyok. Sokáig dolgoztam. 106 00:08:47,027 --> 00:08:50,906 Korán kellett kelnem a komphoz, hogy alkalmazkodjak az időbeosztásodhoz. 107 00:08:50,990 --> 00:08:52,074 Másnapos vagy. 108 00:08:52,157 --> 00:08:55,327 Nem vagyok. Mondtam, hogy nem iszom. 109 00:08:55,953 --> 00:08:58,455 - Még mindig nem? - Igen. Még mindig. 110 00:09:00,541 --> 00:09:04,253 Most kapom meg a fehér érmét. Jó érzés. 111 00:09:04,336 --> 00:09:08,799 Bírom ezt a józanságot. Nem érzem magam szarul állandóan. 112 00:09:10,884 --> 00:09:14,638 - Látom rajtad. Jól nézel ki. - Igen, tudom. 113 00:09:17,182 --> 00:09:19,268 Akkor Maddy nálad lesz holnap? 114 00:09:19,351 --> 00:09:22,479 Igen. Te mit fogsz csinálni? Anyáddal valamit? 115 00:09:23,814 --> 00:09:27,651 Ő eltűnt. Tudod, milyen, mikor valami ünnep van. 116 00:09:28,152 --> 00:09:31,280 De én jól vagyok. Nem kell sajnálnod. 117 00:09:31,363 --> 00:09:33,115 - Nem sajnállak. - Oké. 118 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 Szeretlek. 119 00:09:41,832 --> 00:09:43,334 Érezd jól magad, rendben? 120 00:09:44,376 --> 00:09:49,006 Te is eljöhetsz. Ha akarsz. Csak lazulunk. 121 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Kösz, nem. Ti csak mulassatok jól! 122 00:09:58,015 --> 00:09:59,850 Legalább megpróbáltuk, igaz, Mad? 123 00:10:00,893 --> 00:10:02,603 Oké. Köszönj el a mamitól! 124 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 Annyira szeretlek! Szia, tündérke! 125 00:10:08,442 --> 00:10:10,027 Zsák krumpli. 126 00:10:10,694 --> 00:10:12,863 Szia, mami! 127 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 Szia, mami! 128 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 Úgy döntöttem, nem mosatom le a kocsit. 129 00:10:27,044 --> 00:10:31,006 Többek között azért jó itt lakni, mert az eső ingyen lemossa. 130 00:10:31,090 --> 00:10:34,343 És mi van még ingyen? A kín és a szívfájdalom. A kín és a szenvedés. 131 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 Anyám mindig ezt mondta. 132 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Ne törődjön a dobozokkal, csak körülöttük takarítson! 133 00:10:42,726 --> 00:10:44,603 A hajléktalan menedékre visszük. 134 00:10:44,687 --> 00:10:46,563 Minden hálaadáskor élelmiszert gyűjtenek, 135 00:10:46,647 --> 00:10:49,274 úgyhogy összegyűjtöm nekik, ami majdnem lejárt. 136 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 Elmentem a Whole Foodsba. Boldog hálaadást! 137 00:10:52,361 --> 00:10:53,612 Boldog hálaadást! 138 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 BÉBI 139 00:12:42,888 --> 00:12:45,057 Azok csak értelmetlen zöldségek. 140 00:12:47,226 --> 00:12:50,145 Csak legyen Danielnek vega opció is. 141 00:12:50,646 --> 00:12:54,733 Sarah, most elengedlek. Oké? Vezess óvatosan! 142 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 A nővéred megőrjít. 143 00:13:00,197 --> 00:13:02,449 Hányra menjek Bennettért a SeaTacbe? 144 00:13:02,533 --> 00:13:07,538 Drágám, én csak azt tudom, hogy anyádnál találkozunk. 145 00:13:09,122 --> 00:13:10,165 Jó napot! 146 00:13:10,249 --> 00:13:13,752 Drágám, ő Alex. A szobalány. 147 00:13:14,920 --> 00:13:18,257 - Jó, ha így hívlak? - Igen, persze. 148 00:13:18,757 --> 00:13:22,302 - James vagyok, örvendek. - Én is. 149 00:13:22,386 --> 00:13:24,429 - Hogy megy az üzlet? - Van munka. 150 00:13:24,513 --> 00:13:27,474 Igen? Regina, tudod, hogy hét piténk van, igaz? 151 00:13:27,558 --> 00:13:30,602 Tényleg mindet el kell vinnünk? Te nem is eszel pitét. 152 00:13:30,686 --> 00:13:34,273 Nem evésre vannak. Látványsütik. 153 00:13:34,356 --> 00:13:36,358 Kitehetjük őket a bejelentés után. 154 00:13:36,441 --> 00:13:38,485 Ünneplésként. 155 00:13:39,570 --> 00:13:42,823 Betennéd a kocsiba őket? Köszönöm. 156 00:13:47,077 --> 00:13:51,290 Elnézést, azt mondták háromra jöjjek. Nem tudtam, hogy még itt lesznek. 157 00:13:51,373 --> 00:13:54,001 Nem, mi vagyunk késésben. 158 00:13:55,043 --> 00:13:58,422 Köszönöm, hogy jöhetek újra. 159 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 A Mr. Darcy-akció után. 160 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 Nem tetszik, ahogy a többiek takarítanak. 161 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Oké, elindultunk. 162 00:14:12,561 --> 00:14:14,688 Elkérhetem a wifikódot? 163 00:14:14,771 --> 00:14:19,818 Itt nincs térerő, de elérhetőnek kell lennem, ha a lányom… 164 00:14:20,986 --> 00:14:22,988 A lánya. Persze. 165 00:14:25,324 --> 00:14:27,868 Akkor visszakapta? 166 00:14:28,368 --> 00:14:31,496 Igen, közös felügyeletre. Most az apjával van. 167 00:14:33,624 --> 00:14:34,499 Köszönöm. 168 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 - Ez egy ötös vagy S? - S. 169 00:14:39,963 --> 00:14:43,759 Bocs a nagy rendetlenségért, de hajnal óta sütök. 170 00:14:44,343 --> 00:14:47,512 De a házat még áruljuk, úgyhogy legyen alapos. 171 00:14:47,596 --> 00:14:48,430 Persze. 172 00:14:50,807 --> 00:14:55,270 A múltkor észrevettem, hogy a fenti fürdőszobában 173 00:14:55,354 --> 00:14:59,316 a fugára ráférne egy alapos tisztítás, de a hipónak erős szaga van. 174 00:14:59,399 --> 00:15:03,570 Gondoltam, holnap visszajönnék, és megcsinálnám. 175 00:15:04,071 --> 00:15:05,405 Hálaadás napján? 176 00:15:05,489 --> 00:15:08,867 Igen, nincs programom, és jól jönne a munka. 177 00:15:09,368 --> 00:15:13,705 Van többletköltség? Gondolom ünnepnapon magasabb az óradíj. 178 00:15:13,789 --> 00:15:15,707 Nem kérnék többet. 179 00:15:18,961 --> 00:15:20,253 Akkor jó. 180 00:15:22,547 --> 00:15:25,384 Mr. Darcy, igen. 181 00:15:26,385 --> 00:15:27,678 Elviszem magammal. 182 00:16:08,635 --> 00:16:11,179 Boldog hálaadást neked is Mr. Darcy. 183 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 Miután fehér ecetet önt a fugára, 184 00:16:43,420 --> 00:16:45,213 és hagyja kicsit beszívódni, 185 00:16:45,297 --> 00:16:47,883 a szódabikarbónától szemcsés lesz, 186 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 ad neki egy kis textúrát. 187 00:16:49,676 --> 00:16:51,344 Látják, a szemcsék le is jönnek. 188 00:17:06,860 --> 00:17:10,197 EGY HÁZVEZETŐNŐ VALLOMÁSAI 189 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 EGY SZOBALÁNY VALLOMÁSAI 190 00:17:41,686 --> 00:17:44,189 A KERESZTNEVEM ALEX 191 00:17:51,947 --> 00:17:56,409 ALEX - CSAK AZ ANONÍM SZEX MIATT VAGYOK ITT. 192 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 AKARSZ DUGNI? 193 00:17:59,246 --> 00:18:01,123 EMBER KERES EMBERT 194 00:18:02,332 --> 00:18:03,500 Tetszik a szakállam? 195 00:18:03,583 --> 00:18:05,544 Ő az unokahúgom. Akarsz baszni? 196 00:18:07,295 --> 00:18:08,839 Ez a kígyóm. 197 00:18:11,091 --> 00:18:14,636 Kettőre főztem. Meg is ettem. 198 00:18:15,595 --> 00:18:17,097 Józan, szingli apa. 199 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 Hagyjon üzenetet a sípszó után! 200 00:18:44,666 --> 00:18:49,754 Szia, anya. Csak azért hívlak, mert hálaadás van. 201 00:18:51,214 --> 00:18:54,342 Majd beszélünk. Szeretlek, szia. 202 00:18:54,843 --> 00:18:59,055 Micsoda? Ez annyira menő. Mi volt a kedvenced a felvonuláson? 203 00:18:59,139 --> 00:19:00,056 A Mikulás. 204 00:19:00,557 --> 00:19:01,766 Láttad a Mikulást? 205 00:19:01,850 --> 00:19:04,102 Te jó ég, szívecske. 206 00:19:04,186 --> 00:19:05,770 Hadd beszéljek a mamival! 207 00:19:07,439 --> 00:19:10,901 - Szia, mennünk kell. - Ne, még csak most kezdtük. 208 00:19:10,984 --> 00:19:14,529 Igen, tudom, de mondd, hogy: „Boldog hálaadást, mami!” 209 00:19:15,864 --> 00:19:18,450 Boldog hálaadást, mami! 210 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Szeretlek, Maddy. Nagyon szeret… 211 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 Boldog hálaadást! Meg leszel tömve. 212 00:19:45,936 --> 00:19:48,021 Hálás vagyok azért a seggért. 213 00:19:48,104 --> 00:19:49,522 Akarod a szakállam szopogatni? 214 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Mi a helyzet, pulyka? 215 00:22:56,334 --> 00:22:58,419 WAYNE MI A HELYZET, PULYKA? 216 00:23:00,380 --> 00:23:02,966 Felejtsük el, hogy ezt mondtam! 217 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 Hogy megy a bennszülöttek napja? 218 00:23:06,678 --> 00:23:09,597 Olyan, mint minden más nap. 219 00:23:09,681 --> 00:23:10,515 Neked? 220 00:23:10,932 --> 00:23:13,434 A családom az őrületbe kerget. 221 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Csak 48 órára jöttem, 222 00:23:15,145 --> 00:23:18,022 és már most azon gondolkodom, hogy átkérem a járatom mostanra. 223 00:23:18,106 --> 00:23:19,232 És te? 224 00:23:20,024 --> 00:23:21,025 Ugyanaz. 225 00:23:23,528 --> 00:23:26,656 A profilod szerint a New York Egyetemre jársz, 226 00:23:27,490 --> 00:23:29,200 és félig francia vagy. 227 00:23:33,830 --> 00:23:37,792 És a New York Egyetemre járok. Filmezést tanulok. 228 00:23:40,003 --> 00:23:43,339 Én harmadéves vagyok a Montana Művészeti Főiskolán. 229 00:23:44,257 --> 00:23:47,468 Kreatív írást tanulok. 230 00:23:48,094 --> 00:23:49,053 Egy író. 231 00:23:53,474 --> 00:23:54,893 Akarsz játszani? 232 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 Bármilyen játékot játszom veled. 233 00:24:01,232 --> 00:24:02,275 Vagy rajtad. 234 00:24:03,818 --> 00:24:06,654 Vagy melletted, vagy amit csak akarsz. 235 00:24:10,575 --> 00:24:12,493 Akarsz „személyes tali”-t játszani? 236 00:24:15,079 --> 00:24:16,372 Hol találkozzunk? 237 00:24:17,457 --> 00:24:18,750 Találkozhatunk itt… 238 00:24:21,377 --> 00:24:22,420 Nálam. 239 00:24:53,743 --> 00:24:55,453 - Szia! - Szia! 240 00:24:55,536 --> 00:24:56,663 Mizu? 241 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 - Akarsz… - Hoztam egy tököt. 242 00:25:01,292 --> 00:25:03,795 Nem tudom, hogy ehető-e, de ünnepi. 243 00:25:05,588 --> 00:25:06,506 Köszönöm. 244 00:25:09,217 --> 00:25:10,051 Gyere be! 245 00:25:13,221 --> 00:25:15,056 Ez a szüleid háza? 246 00:25:16,015 --> 00:25:19,978 Igen. Az apámé és a mostohaanyámé. 247 00:25:20,645 --> 00:25:24,274 Kicsit túlzás, tudom. Most Bermudán vannak. 248 00:25:26,734 --> 00:25:28,444 Remélhetőleg nem a háromszögben. 249 00:25:30,613 --> 00:25:34,367 Nem, azt hiszem, a nyaralós részen. 250 00:25:36,577 --> 00:25:42,125 Bocs, nagyon ideges vagyok, a körmöm is izzad. 251 00:25:44,502 --> 00:25:45,545 Nagyon csinos vagy. 252 00:25:48,006 --> 00:25:50,174 Szia! Wayne vagyok. 253 00:25:51,718 --> 00:25:53,720 - Alex. - Az író. 254 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Igen. 255 00:25:58,433 --> 00:26:00,810 Jó illatod van. Megszagoltalak. 256 00:26:01,728 --> 00:26:02,854 Nem direkt. 257 00:26:09,360 --> 00:26:11,904 - Kérsz valamit inni? - Jézus, igen. 258 00:26:21,122 --> 00:26:23,416 Körbevezetsz? 259 00:26:27,462 --> 00:26:28,713 Szerintem látod, mi van. 260 00:26:31,215 --> 00:26:32,550 Ez a konyha. 261 00:26:33,343 --> 00:26:35,345 Igen. Tiszta. 262 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 Nagyon jó szobalányunk van. 263 00:26:48,399 --> 00:26:51,361 Hogy tetszik Missoula? 264 00:26:54,322 --> 00:26:55,239 Tetszik. 265 00:26:55,823 --> 00:26:57,492 Nagyon jók a tanárok. 266 00:26:58,576 --> 00:26:59,869 Csak írni akarok, szóval… 267 00:27:00,411 --> 00:27:02,789 Tudod, hol van jó íróképzés? 268 00:27:03,456 --> 00:27:04,499 A New Schoolnál. 269 00:27:05,333 --> 00:27:08,711 - Gondolkodtál New Yorkban? - Drága. 270 00:27:11,214 --> 00:27:12,924 Az apád nem támogat? 271 00:27:14,008 --> 00:27:15,802 Nem fogadok el tőle pénzt. 272 00:27:16,386 --> 00:27:22,975 Hatéves voltam, amikor elváltak, újjászületett keresztény lett, 273 00:27:23,059 --> 00:27:26,771 családot alapított, aminek én nem vagyok része. 274 00:27:29,190 --> 00:27:31,275 És az anyád? Hozzá közel állsz? 275 00:27:33,444 --> 00:27:36,781 Nem diagnosztizált bipoláris, úgyhogy nem. 276 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 Francba! Sajnálom. 277 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 Faszkalapnak érzem magam. 278 00:27:41,953 --> 00:27:46,958 Az én legnagyobb panaszom a szüleimre, hogy túl sok e-mailt küldenek… 279 00:27:48,376 --> 00:27:52,797 - A szüleid fizetik a sulit? - Nem, a sulit nem, csak a lakást. 280 00:27:53,464 --> 00:27:55,633 Megvették nekem befektetésként. 281 00:27:56,134 --> 00:27:58,845 Vettek neked egy lakást? Manhattanben? 282 00:27:58,928 --> 00:28:00,138 Igen. 283 00:28:01,973 --> 00:28:05,017 De nem szeretek pénzt elfogadni tőlük. 284 00:28:05,852 --> 00:28:09,480 Amikor velük vagyok, olyan… Olyan magányos vagyok. 285 00:28:10,148 --> 00:28:14,193 Évente talán kétszer összejövünk, üldögélünk a telefonjainkkal, 286 00:28:14,819 --> 00:28:16,529 és várjuk, hogy véget érjen a nap. 287 00:28:18,281 --> 00:28:20,533 És te? Hol voltál ma? 288 00:28:24,704 --> 00:28:28,541 Őszintén, az elmúlt pár hálaadást a barátommal töltöttem. 289 00:28:31,043 --> 00:28:34,630 Van egy unokahúga, aki át szokott jönni… 290 00:28:36,924 --> 00:28:38,718 És csak hárman vagyunk. 291 00:28:40,470 --> 00:28:43,264 De szakítottunk, úgyhogy… 292 00:28:44,849 --> 00:28:47,143 Ez az első ünnep nélkülük. 293 00:28:50,104 --> 00:28:51,022 Sajnálom. 294 00:28:52,190 --> 00:28:53,191 Nem kell. 295 00:28:54,317 --> 00:28:55,693 Ezt akartam. 296 00:29:04,368 --> 00:29:07,747 Miről… Miről írsz? 297 00:29:08,956 --> 00:29:10,333 Miről készítesz filmet? 298 00:29:10,416 --> 00:29:14,712 Nem, rólam már eleget beszéltünk. Mondd el, min dolgozol! 299 00:29:19,258 --> 00:29:24,222 Még új, úgyhogy nem is tudom, hogy meséljek róla. 300 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Egy nőről szól. 301 00:29:35,316 --> 00:29:37,026 Szeretem a főhősnőket. 302 00:29:39,737 --> 00:29:43,616 Egy gyönyörű, nagy házban él. 303 00:29:45,952 --> 00:29:48,371 Olyanban, amilyet a magazinok címlapján látni. 304 00:29:50,122 --> 00:29:55,127 Van személyi edzője és pénzügyi tanácsadója. 305 00:29:57,213 --> 00:29:58,548 És nyugdíjpénztári tagsága. 306 00:30:00,341 --> 00:30:02,885 Már többször volt a Louvre-ban. 307 00:30:06,597 --> 00:30:09,016 Egész szombatokat tölt… 308 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 forró köves masszázzsal, 309 00:30:14,981 --> 00:30:16,941 és első kiadásokat olvas. 310 00:30:20,027 --> 00:30:22,613 Van egy kasmírpulcsija, ami olyan… 311 00:30:25,116 --> 00:30:29,412 mintha ezer kis bárány ölelné. 312 00:30:32,331 --> 00:30:36,711 Minden reggel az óceánt látja az ablakból. 313 00:30:38,087 --> 00:30:40,131 Mintha csak neki létezne. 314 00:30:40,214 --> 00:30:41,424 Szép részlet. 315 00:30:43,551 --> 00:30:45,469 Rengeteg ideje van. 316 00:30:49,849 --> 00:30:51,475 Nem kell sorban állnia. 317 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 Nem kell kártyát lyukasztani. 318 00:30:59,233 --> 00:31:02,904 Van ideje hét pitét sütni, ha akar. 319 00:31:07,867 --> 00:31:08,951 Mi a konfliktus? 320 00:31:11,954 --> 00:31:12,788 Nincs. 321 00:31:16,959 --> 00:31:20,421 - Akinek pénze van, mindene van. - Ez nem igaz. 322 00:31:21,380 --> 00:31:24,759 Nekem például van egy szobabringám, és borzalmasan érzem magam. 323 00:31:25,259 --> 00:31:28,304 - Van egy szobabringád? - Úgy nézek ki, mintha lenne? 324 00:31:29,472 --> 00:31:31,432 Úgy, mintha széknek használnád. 325 00:31:32,475 --> 00:31:33,434 Ez fájt. 326 00:31:48,491 --> 00:31:49,325 Francba! 327 00:31:50,451 --> 00:31:52,119 - Mi az? - A francba! 328 00:31:52,203 --> 00:31:54,205 - Menned kell! - Mi? 329 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 Gyerünk! Vedd a kabátod! 330 00:31:55,957 --> 00:31:59,293 A mostohaanyám hazajött, utálja az idegeneket a házban. 331 00:32:01,337 --> 00:32:03,839 - Gyerünk! - Oké. 332 00:32:05,049 --> 00:32:07,051 - Pszt! - Arra! A ház oldalán. 333 00:32:07,134 --> 00:32:09,720 - Találkozhatunk újra, mielőtt… - Nem. Menj! Gyorsabban! 334 00:32:17,228 --> 00:32:19,480 Sajnálom. Már indultam. 335 00:32:25,736 --> 00:32:27,279 A fuga miatt jöttem. 336 00:32:44,714 --> 00:32:46,132 Kérsz még egy pohárral? 337 00:32:47,258 --> 00:32:48,467 Sajnálom. 338 00:32:49,635 --> 00:32:50,469 Nem kell. 339 00:32:51,721 --> 00:32:53,347 Egy kis pitét? 340 00:32:55,141 --> 00:32:56,100 Kérsz? 341 00:32:56,183 --> 00:32:57,476 Nem. 342 00:32:58,519 --> 00:33:00,396 Milyen volt a hálaadás? 343 00:33:03,274 --> 00:33:07,319 Jó. Takarítottam. 344 00:33:09,947 --> 00:33:14,410 Évente egyszer eszünk ennél az asztalnál. 345 00:33:17,246 --> 00:33:18,205 Nyolc lepedő volt. 346 00:33:18,873 --> 00:33:22,251 Én vettem. Mindent én vettem ebben a házban. 347 00:33:22,752 --> 00:33:25,046 Annyit dolgozom, 348 00:33:25,129 --> 00:33:28,007 hogy nincs időm leülni ehhez az asztalhoz. 349 00:33:29,216 --> 00:33:32,678 Mindig fontos volt, hogy dolgozzak. 350 00:33:34,889 --> 00:33:37,058 Már partner voltam, mikor Jamesszel találkoztam. 351 00:33:37,558 --> 00:33:41,353 A barátnőim mind azt mondták: „Lépj ki! Élvezd az életet!” 352 00:33:42,688 --> 00:33:44,398 Ő is azt akarta, hogy mondjak fel. 353 00:33:45,274 --> 00:33:48,152 De azt mondtam: „Biztos, hogy nem.” 354 00:33:48,778 --> 00:33:50,988 Tisztelni akartam magam. 355 00:33:51,947 --> 00:33:53,699 És hogy ő is tiszteljen. 356 00:34:05,169 --> 00:34:09,590 Akiket úgy gondolod, ismersz, azok miatt kell aggódnod. 357 00:34:10,299 --> 00:34:12,093 Mert igazából nem ismered őket. 358 00:34:13,052 --> 00:34:16,388 A sztorit ismered, amit magadnak mondasz róluk. 359 00:34:17,181 --> 00:34:19,433 Így tudsz reggel felkelni az ágyból. 360 00:34:23,771 --> 00:34:25,189 Az elmúlt pár év… 361 00:34:27,024 --> 00:34:29,151 néha ránézek a férjemre… 362 00:34:31,570 --> 00:34:33,072 és csak ül ott. 363 00:34:34,990 --> 00:34:36,700 És olyan szép. 364 00:34:38,577 --> 00:34:39,745 És nem fair. 365 00:34:40,746 --> 00:34:44,291 Ilyen lehet az Alzheimer. 366 00:34:45,876 --> 00:34:49,088 Ismerős, de mégis idegen. 367 00:34:49,797 --> 00:34:51,549 Tudom, hogy szeretem. 368 00:34:53,968 --> 00:34:55,636 De nem ismerem fel. 369 00:34:59,181 --> 00:35:05,771 És csak azt akarom, hogy ez az idegen tűnjön el a házamból. 370 00:35:09,483 --> 00:35:11,527 És az igazit akarom vissza. 371 00:35:23,956 --> 00:35:26,000 Tudni akarod, mi a vicces? 372 00:35:29,461 --> 00:35:31,797 Otthagyta miattam a feleségét, mert fiatal voltam, 373 00:35:31,881 --> 00:35:35,885 és sosem volt jóban a gyerekeivel, újra akarta kezdeni. 374 00:35:37,845 --> 00:35:43,601 De tudtomon kívül egy 50 éves nő petetartalékaival rendelkeztem. 375 00:35:44,476 --> 00:35:47,354 Te biztos úgy estél teherbe, hogy nem is akartál, igaz? 376 00:35:47,438 --> 00:35:49,023 Akarja, hogy válaszoljak? 377 00:35:50,566 --> 00:35:52,818 Igen. Válaszolj! 378 00:35:55,863 --> 00:35:57,323 Könnyen estem teherbe. 379 00:36:00,242 --> 00:36:02,703 De minden másért keményen megdogoztam. 380 00:36:03,370 --> 00:36:04,538 Biztosan. 381 00:36:06,081 --> 00:36:07,583 És most… 382 00:36:09,001 --> 00:36:11,587 öt év, hat IVF után, 383 00:36:12,296 --> 00:36:15,090 amiből az egyik kilenc hétig életben volt… 384 00:36:15,883 --> 00:36:17,885 és vert a szíve, ami elképesztő volt. 385 00:36:18,719 --> 00:36:19,970 Mindezek után 386 00:36:20,512 --> 00:36:24,600 jöttek a meditációs elvonulások, 387 00:36:26,518 --> 00:36:31,440 még egy mexikói út is egy maja méhmasszázsért. 388 00:36:32,191 --> 00:36:36,195 Háromszázezer dollárral később… 389 00:36:38,447 --> 00:36:39,531 most… 390 00:36:41,992 --> 00:36:45,913 van egy Joanna nevű nő Oregonban… 391 00:36:47,081 --> 00:36:50,376 aki öt hónapos terhes a fiunkkal. 392 00:36:51,543 --> 00:36:52,378 A fiammal. 393 00:36:53,337 --> 00:36:57,675 És ezt könnyed hangon mondom, mert donor petesejtet használtuk. 394 00:36:58,384 --> 00:37:01,929 Összesen három nő kellett ehhez a gyerekhez. 395 00:37:02,763 --> 00:37:07,559 Egy adta a petét, egy a méhét, egy pedig a pénzét. 396 00:37:09,478 --> 00:37:10,312 Én. 397 00:37:13,941 --> 00:37:17,403 De küld képeket. 398 00:37:19,613 --> 00:37:21,615 Azt sem tudom, mit nézek. 399 00:37:23,617 --> 00:37:24,994 Mit nézek? 400 00:37:31,458 --> 00:37:33,294 Igen, azt hiszem az a lába. 401 00:37:40,926 --> 00:37:46,098 Akkor miért nem érzek semmit? 402 00:37:46,890 --> 00:37:49,101 Anyának lenni nagyon sokféle lehet. 403 00:37:52,104 --> 00:37:55,441 Értem, hogy sok nő el tudja fogadni… 404 00:37:56,650 --> 00:37:59,361 hogy a gyerek az övé, akármi volt is. 405 00:38:00,487 --> 00:38:03,324 Azt hittem, én is lehetek olyan… 406 00:38:06,410 --> 00:38:11,332 De ennyi idő és pénz után… 407 00:38:12,750 --> 00:38:14,126 amikor ezt nézem… 408 00:38:15,627 --> 00:38:16,879 nem érzek szeretetet. 409 00:38:19,340 --> 00:38:20,841 Nem érzem, hogy szeretnek. 410 00:38:23,594 --> 00:38:25,346 Csak kétségbeesést érzek. 411 00:38:30,768 --> 00:38:32,936 Nem hittem, hogy egyedül fogom végigcsinálni. 412 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 Egyedül? 413 00:38:39,360 --> 00:38:40,903 James válni akar. 414 00:38:44,281 --> 00:38:45,199 Sajnálom. 415 00:38:45,282 --> 00:38:47,659 Akkor mondta, mikor a hálaadásra mentünk. 416 00:38:49,328 --> 00:38:54,249 Ami rekord seggfejség. 417 00:38:55,459 --> 00:38:57,836 Nem mintha nem sejtettem volna. 418 00:39:00,214 --> 00:39:05,135 Minden vetéléssel egyre messzebb került. 419 00:39:05,219 --> 00:39:07,054 Jézusom, mit művelek? 420 00:39:26,448 --> 00:39:29,618 - A fugáért. - Nem. 421 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 Kurvára csillog minden, Alex! 422 00:39:33,914 --> 00:39:36,583 Soha ne engedje, hogy kihasználják! 423 00:39:38,127 --> 00:39:42,881 Hogy kevesebbnek érezze magát a rengeteg munka ellenére. 424 00:39:44,383 --> 00:39:45,217 Munka. 425 00:39:46,260 --> 00:39:49,179 Az az egyetlen, amire számíthat. 426 00:39:51,348 --> 00:39:53,434 Minden más törékeny. 427 00:39:55,477 --> 00:39:56,353 Oké? 428 00:39:59,690 --> 00:40:00,524 Oké. 429 00:40:03,318 --> 00:40:04,570 Vigye el a pitéket is! 430 00:40:05,988 --> 00:40:06,822 Nem. 431 00:40:07,364 --> 00:40:08,240 Kérem. 432 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Mutat egy képet a kislányáról? 433 00:40:16,498 --> 00:40:17,416 Hogyne. 434 00:40:22,129 --> 00:40:23,255 Mennyi idős? 435 00:40:23,338 --> 00:40:24,631 Majdnem három. 436 00:40:27,593 --> 00:40:29,178 És egyedül neveli? 437 00:40:32,097 --> 00:40:33,807 Szeret anya lenni? 438 00:40:35,476 --> 00:40:36,852 A lányomért élek. 439 00:40:41,356 --> 00:40:42,274 Elmehet. 440 00:40:45,736 --> 00:40:47,654 Zárja be a kaput kifelé menet. 441 00:40:48,238 --> 00:40:49,072 Oké. 442 00:40:50,032 --> 00:40:50,866 Oké. 443 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 Egy szobalány vallomásai. 444 00:41:22,272 --> 00:41:24,566 Az emberek furcsa dolgokat tartanak a fiókjukban. 445 00:41:26,318 --> 00:41:28,362 Felsorolhatnám őket. 446 00:41:29,196 --> 00:41:32,366 De ehelyett mást vallok be. 447 00:41:33,242 --> 00:41:34,826 Mások házának takarítása közben 448 00:41:34,910 --> 00:41:38,830 órákat porolok olyan kredenceket, amiknek az árából kifizethetném a főiskolámat, 449 00:41:39,498 --> 00:41:42,876 mosok fel padlókat, amikből házat vehetnék. 450 00:41:45,504 --> 00:41:48,382 Nehéz nem akarni mindezt, az életüket. 451 00:41:49,091 --> 00:41:51,343 Az „akarni” túl kevés ide. Sóvárogni. 452 00:41:51,426 --> 00:41:54,221 Nehéz nem sóvárogni ezek után, 453 00:41:54,304 --> 00:41:57,724 mert annyira könnyűnek és kellemesnek tűnik. 454 00:41:58,308 --> 00:42:03,689 A kókuszvíz, a könyvvel teli polc, a végtelen medence, a jéghideg Sancerre. 455 00:42:05,816 --> 00:42:07,276 De az igazság az, 456 00:42:08,151 --> 00:42:10,571 hogy a gazdagság, a márványfürdős álomház 457 00:42:10,654 --> 00:42:14,616 és padlótól a mennyezetig érő tengeri kilátás ellenére 458 00:42:15,284 --> 00:42:17,077 nem teljes az életük. 459 00:42:19,413 --> 00:42:23,834 Talán a hosszú folyosók, a gardróbszobák csak rejtekhelyek. 460 00:42:24,960 --> 00:42:28,297 Talán az a sok üveg csak a magányt tükrözi vissza. 461 00:42:31,550 --> 00:42:36,263 Talán amikor ekkora házban élsz, teljesen elveszted magad benne. 462 00:42:38,432 --> 00:42:41,810 Amikor elképzelem a házat, amit magamnak és a lányomnak akarok, 463 00:42:41,893 --> 00:42:44,813 nem nagy, és nincs tele mindenfélével. 464 00:42:46,940 --> 00:42:51,069 Van két ágy, egy hely, ahol írhatok. 465 00:42:53,196 --> 00:42:56,074 Talán egy udvar egyszer egy nagy buta kutyának. 466 00:42:58,910 --> 00:43:02,789 De ez a hely az otthonunk, mert szeretjük benne egymást. 467 00:43:12,841 --> 00:43:16,637 WAYNE LÁTHATLAK ÚJRA? 468 00:43:17,596 --> 00:43:20,724 ALEX HAZUDTAM. VAN EGY LÁNYOM, 469 00:43:20,807 --> 00:43:23,477 ÉS SZOBALÁNY VAGYOK. 470 00:43:24,853 --> 00:43:26,063 Mondd: „Szia, mami!” 471 00:43:27,147 --> 00:43:30,692 Micsoda? Szia! 472 00:43:36,365 --> 00:43:37,699 Milyen volt a pulykanap? 473 00:43:37,783 --> 00:43:41,161 Jó, volt áfonyaszósz. Nem kedvenc. 474 00:43:41,244 --> 00:43:44,122 Te jó ég, hiányoztál! 475 00:43:44,206 --> 00:43:45,457 Te is nekünk. 476 00:43:45,540 --> 00:43:49,252 Gondoltam, hátha meggondolod magad, és eljössz. 477 00:43:50,545 --> 00:43:53,799 Nem akarom összezavarni, hogy mami hol lakik. 478 00:43:58,011 --> 00:44:01,264 - Evett már? - Igen, rántottát. 479 00:44:02,349 --> 00:44:03,225 Köszi. 480 00:44:04,976 --> 00:44:09,439 - Milyen volt a magányos hálaadás? - Rendben volt. Egész jó. 481 00:44:13,568 --> 00:44:14,695 Láttalak a Tinderen. 482 00:44:17,364 --> 00:44:18,323 Láttalak a Tinderen. 483 00:44:21,618 --> 00:44:25,539 - Jössz érte pénteken? - Igen, jó úgy. 484 00:44:26,540 --> 00:44:28,375 Oké. Köszi. 485 00:44:28,458 --> 00:44:30,794 Adj apának egy nagy viszlátpuszit! 486 00:44:31,878 --> 00:44:33,004 Találkozunk pénteken. 487 00:44:34,047 --> 00:44:36,925 Szia, Maddy! Szia, Maddy nyuszi! 488 00:44:37,968 --> 00:44:39,761 - Köszönöm. - Érezzétek jól magatokat! 489 00:44:40,262 --> 00:44:43,932 Tudod, mit? Szereted a pitét? Biztos? 490 00:44:44,015 --> 00:44:45,225 Akkor jó hírem van. 491 00:44:45,809 --> 00:44:49,896 Hét egész pite van otthon. 492 00:44:49,980 --> 00:44:52,774 - Hét? - Hét egész pite! 493 00:45:12,836 --> 00:45:16,047 Jól van, kislány, induljunk! Mit szólsz? 494 00:46:32,332 --> 00:46:34,834 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna