1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,996 --> 00:00:38,206 Ini, Nyonya. 3 00:00:38,831 --> 00:00:40,500 Ini! 4 00:00:42,752 --> 00:00:43,586 Sirop. 5 00:00:46,589 --> 00:00:49,008 - Ada yang lebih enak dari sirop. - Apa? 6 00:00:49,550 --> 00:00:50,635 Sirop pura-pura. 7 00:00:57,183 --> 00:00:59,685 - Ini dia. - Schmariel mau sirop pura-pura? 8 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 Ini, Schmariel. 9 00:01:01,979 --> 00:01:05,274 Cukup? Ibu harus berhenti. Siropnya banyak. 10 00:01:05,775 --> 00:01:09,153 Piama mana untuk di rumah ayahmu? Yang pelangi? 11 00:01:09,737 --> 00:01:11,906 - Atau unicorn? - Pelangi. 12 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 Selesai. Mudah. Pilihan yang bagus. 13 00:01:15,368 --> 00:01:17,537 Senang merayakan Thanksgiving di rumah ayahmu? 14 00:01:17,620 --> 00:01:21,124 - Apa itu? - Itu hari yang amat rumit. 15 00:01:21,207 --> 00:01:24,377 Dan akan Ibu jelaskan setelah kau lebih besar. 16 00:01:24,460 --> 00:01:27,380 Kini, yang perlu kau tahu adalah akan pergi ke rumah ayahmu, 17 00:01:27,463 --> 00:01:30,383 dan kau akan banyak makan 18 00:01:30,466 --> 00:01:33,135 dan memikirkan semua hal yang kau syukuri. 19 00:01:33,219 --> 00:01:35,555 Ibu tak akan ada, dan akan merindukanmu. 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,682 Tapi kau akan bersenang-senang. 21 00:01:37,765 --> 00:01:40,101 Ibu harus membersihkan banyak rumah. 22 00:01:40,726 --> 00:01:43,896 Banyak orang mau rumahnya bersih sebelum Thanksgiving. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Bagaimana panekuknya? 24 00:01:55,366 --> 00:01:58,369 - Lihat yang kumakan itu. - Hei. 25 00:01:59,036 --> 00:02:03,166 Permisi. Kau perlu makan panekuk. 26 00:02:03,749 --> 00:02:06,169 Saatnya makan panekuk, Nona. 27 00:02:06,252 --> 00:02:09,755 Jika kau habiskan dua potong terakhir panekuk itu, 28 00:02:09,839 --> 00:02:13,718 kita akan dapat kejutan spesial. 29 00:02:13,801 --> 00:02:16,429 Kau janji? Baik, ayo kita lakukan. 30 00:02:17,930 --> 00:02:18,806 Ayo. 31 00:02:21,976 --> 00:02:23,311 Berhasil! 32 00:02:31,861 --> 00:02:35,323 Sebentar. Kita harus ambil surat. 33 00:02:52,590 --> 00:02:54,175 - Tebak Ibu dapat apa? - Apa? 34 00:02:55,551 --> 00:03:00,014 Makanan. Ini akan jadi hari baik. Ibu bisa merasakannya. 35 00:03:01,098 --> 00:03:02,016 Itu dia. 36 00:03:02,516 --> 00:03:04,602 Ini sudah tua, tapi aman. 37 00:03:04,685 --> 00:03:06,771 Dikendarai kakekku lebih dari 30 tahun. 38 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 Jika ditabrak, mobil lain itu yang bermasalah. 39 00:03:10,191 --> 00:03:12,485 Kau yakin mau kurepotkan begini? 40 00:03:12,568 --> 00:03:16,739 Tidak, maksudku, ini hanya diparkir di garasiku. Kau malah membantuku. 41 00:03:16,822 --> 00:03:18,741 Ini harus dipakai atau akinya mati. 42 00:03:18,824 --> 00:03:20,368 Baiklah. Terima kasih. 43 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 Bagaimana menurutmu kejutan besar kita? 44 00:03:24,372 --> 00:03:26,082 - Biru. - Menurutmu itu biru? 45 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 Selama ini kami naik bus, dan ini peningkatan besar. 46 00:03:30,419 --> 00:03:32,838 Aku sangat senang. Aku akan cium mobilmu. 47 00:03:32,922 --> 00:03:36,968 - Ya. Bisa. Baru kucuci. - Terima kasih untuk kursi anaknya. 48 00:03:37,468 --> 00:03:41,389 Ya. Sudah tak muat untuk Brady. Kupikir pasti muat untuk Maddy. 49 00:03:43,891 --> 00:03:44,809 Apa? 50 00:03:46,143 --> 00:03:49,772 - Ini hanya sampai aku bisa membelinya. - Pakailah selama kau perlu. 51 00:03:50,523 --> 00:03:53,192 Maddy, apa rencanamu di hari kalkun? 52 00:03:53,276 --> 00:03:56,654 - Ke rumah ayahku. - Ke rumah ayahmu. Itu bagus. 53 00:03:56,737 --> 00:03:59,490 Kalian berdua pergi ke sana, atau… 54 00:03:59,991 --> 00:04:01,784 Tidak, hanya Maddy. 55 00:04:02,994 --> 00:04:06,372 Baiklah, jika kau perlu tempat untuk Thanksgiving… 56 00:04:06,455 --> 00:04:07,498 Terima kasih. 57 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 Orang tuaku masak banyak, dan kau akan diterima jika… 58 00:04:11,836 --> 00:04:13,754 Terima kasih, aku akan bekerja, kau baik. 59 00:04:15,047 --> 00:04:17,717 - Bekerja saat Thanksgiving? - Ya. 60 00:04:18,301 --> 00:04:20,970 Aku bekerja kapan saja saat tak ada dia. 61 00:04:22,179 --> 00:04:23,097 Baiklah. 62 00:04:24,473 --> 00:04:29,103 Mungkin kapan-kapan kau bisa bawa benda ini ke rumahku. 63 00:04:31,022 --> 00:04:36,235 Mobilnya, karena aku menyebutnya tua tadi. 64 00:04:37,945 --> 00:04:42,700 Kurasa aku coba mengajakmu berkencan. 65 00:04:48,331 --> 00:04:49,165 Tapi… 66 00:04:50,082 --> 00:04:56,672 Tidak… Aku tak mau menerima mobil ini jika ada maksud lain. 67 00:04:56,756 --> 00:04:58,966 Bukan itu maksudku. 68 00:04:59,050 --> 00:05:01,385 Hidupku belum siap untuk berkencan. 69 00:05:01,469 --> 00:05:03,888 Begitu, ya, aku paham. 70 00:05:03,971 --> 00:05:09,560 - Aku amat menghargai ini. - Ya. Kau perlu kuncinya. 71 00:05:11,312 --> 00:05:12,521 Jadi… 72 00:05:14,440 --> 00:05:17,109 - Terima kasih, Nate. - Sama-sama 73 00:05:17,693 --> 00:05:18,778 Sungguh. 74 00:05:20,404 --> 00:05:22,156 - Sama-sama. - Baik. 75 00:05:30,748 --> 00:05:35,086 SNAP 67,50 DOLAR PER MINGGU 76 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 Bagaimana bluberinya? 77 00:05:40,883 --> 00:05:42,927 - Enak. - Benarkah? 78 00:05:45,721 --> 00:05:46,764 Hai. 79 00:05:46,847 --> 00:05:48,349 Kertas atau plastik? 80 00:05:48,432 --> 00:05:49,642 Kertas. 81 00:05:49,809 --> 00:05:52,228 67,50 DOLAR - 62,87 DOLAR 82 00:05:53,187 --> 00:05:54,897 55,45 DOLAR 83 00:05:55,314 --> 00:05:56,148 50,63 DOLAR 84 00:05:57,108 --> 00:06:00,861 Aku akan memakai ini hari ini. 85 00:06:02,488 --> 00:06:06,408 Bersihkan lorong miskin. 86 00:06:11,247 --> 00:06:13,833 44,98 DOLAR - 37,29 DOLAR 25,67 DOLAR - 16,78 DOLAR 87 00:06:15,960 --> 00:06:17,962 5,84 DOLAR - 5 SEN 88 00:06:21,048 --> 00:06:23,551 Aku akan batalkan ini. 89 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Semuanya 67,45 dolar. 90 00:06:35,563 --> 00:06:38,566 Gesek seperti kartu. Gunakan PIN dari formulir. 91 00:06:49,577 --> 00:06:50,411 Terima kasih. 92 00:06:51,036 --> 00:06:53,205 - Kertas atau plastik? - Plastik. 93 00:06:53,289 --> 00:06:58,627 Mau lakukan hal menyenangkan dengan mobil baru kita? 94 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Ayo! 95 00:07:14,852 --> 00:07:16,145 Kau curang! 96 00:07:54,767 --> 00:07:57,269 Kau akan tinggal di rumah ayahmu dua hari, 97 00:07:57,353 --> 00:08:02,316 kau akan bersikap baik, lalu Ibu akan menjemputmu. 98 00:08:02,399 --> 00:08:05,611 Setuju? Kau akan rayakan Thanksgiving di sana? 99 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 Hei. 100 00:08:08,531 --> 00:08:11,867 Itu dia anak Ayah. Hai, Sayang. 101 00:08:17,748 --> 00:08:20,042 Terima kasih kau kemari. 102 00:08:20,125 --> 00:08:21,752 Kau bawa kudapan kali ini? 103 00:08:22,962 --> 00:08:26,465 Kita harus berbagi biaya, Sean. Kau bisa beli kudapan. 104 00:08:26,549 --> 00:08:30,094 Benar. Baik. Kau siap bersenang-senang, Maddy? 105 00:08:30,177 --> 00:08:33,430 - Dia belum tidur siang. - Baiklah. Bagus. 106 00:08:33,931 --> 00:08:35,975 Ibu membawamu dalam keadaan rewel. 107 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 - Dia bisa tidur di mobilmu. - Itu bukan tidur sungguhan. 108 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 Ada apa denganmu? 109 00:08:43,232 --> 00:08:45,943 Aku letih. Bekerja sampai larut. 110 00:08:47,027 --> 00:08:50,906 Harus bangun pagi ke feri untuk menyesuaikan jadwalmu. 111 00:08:50,990 --> 00:08:52,074 Kau pengar. 112 00:08:52,157 --> 00:08:55,327 Tidak. Aku sudah bilang tak minum lagi. 113 00:08:55,953 --> 00:08:58,455 - Sampai sekarang? - Ya. Sampai sekarang. 114 00:09:00,541 --> 00:09:04,253 Aku akan dapat koin putih. Rasanya senang. 115 00:09:04,336 --> 00:09:08,799 Aku suka jadi sadar. Kau tahu? Tak selalu merasa buruk. 116 00:09:10,884 --> 00:09:14,638 - Kentara di wajahmu. Kau tampak segar. - Ya, aku tahu. 117 00:09:17,182 --> 00:09:19,268 Maddy akan ada di rumahmu besok? 118 00:09:19,351 --> 00:09:22,479 Ya. Apa yang akan kau lakukan? Sesuatu bersama ibumu? 119 00:09:23,814 --> 00:09:27,651 Dia menghilang. Kau tahu bagaimana dia saat hari raya. 120 00:09:28,152 --> 00:09:31,280 Tapi aku tak apa-apa. Berhenti mengasihaniku. 121 00:09:31,363 --> 00:09:33,115 - Tidak. - Baiklah. 122 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 Ibu sayang kau. 123 00:09:41,832 --> 00:09:43,334 Bersenang-senanglah. 124 00:09:44,376 --> 00:09:49,006 Kau bisa datang besok. Jika mau. Itu akan bagus. 125 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Terima kasih, tak usah. Kalian nikmatilah. 126 00:09:58,015 --> 00:09:59,850 Kita sudah coba, ya, Mad? 127 00:10:00,893 --> 00:10:02,603 Baik. Dadah ke Ibu. 128 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 Ibu sangat menyayangimu. Dah, Sayang! 129 00:10:08,442 --> 00:10:10,027 Sekarung kentang. 130 00:10:10,694 --> 00:10:12,863 Dah, Ibu! 131 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 Dah, Ibu! 132 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 Kuputuskan tak mencuci mobil. 133 00:10:27,044 --> 00:10:31,006 Bagusnya tinggal di sini yang banyak hujan, cuci mobil gratis. 134 00:10:31,090 --> 00:10:34,343 Tahu apa lagi yang gratis? Sakit, patah hati. Sakit dan penderitaan. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 Itu yang dikatakan ibuku. 136 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Kotak ini tak usah, bersihkan saja sekitarnya. 137 00:10:42,726 --> 00:10:44,603 Ini untuk penampungan tunawisma. 138 00:10:44,687 --> 00:10:46,563 Ada donor makanan Thanksgiving di sana, 139 00:10:46,647 --> 00:10:49,274 jadi, kuperiksa pantriku, cari yang hampir kedaluwarsa. 140 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 Aku akan pergi ke Whole Foods! Selamat Thanksgiving! 141 00:10:52,361 --> 00:10:53,612 Selamat Thanksgiving! 142 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 BAYI 143 00:12:42,888 --> 00:12:45,057 Itu sayuran tak berguna. 144 00:12:47,226 --> 00:12:50,145 Pastikan ada opsi vegan untuk Daniel. 145 00:12:50,646 --> 00:12:54,733 Sarah, sudah, ya. Hati-hati mengemudi. 146 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 Saudarimu membuatku gila. 147 00:13:00,197 --> 00:13:02,449 Pukul berapa kujemput Bennett di SeaTac? 148 00:13:02,533 --> 00:13:07,538 Sayang, yang kutahu aku akan menyusulmu di rumah ibumu. 149 00:13:09,122 --> 00:13:10,165 Hai. 150 00:13:10,249 --> 00:13:13,752 Sayang, ini Alex. Pembersih. 151 00:13:14,920 --> 00:13:18,257 - Itu sebutanmu? - Ya. Pembersih tak apa-apa. 152 00:13:18,757 --> 00:13:22,302 - Hai, aku James, senang berkenalan. - Senang berkenalan. 153 00:13:22,386 --> 00:13:24,429 - Bagaimana harimu? - Sibuk. 154 00:13:24,513 --> 00:13:27,474 Ya? Regina, kita punya tujuh pai. 155 00:13:27,558 --> 00:13:30,602 Perlu dibawa semuanya? Kau bahkan tak makan pai. 156 00:13:30,686 --> 00:13:34,273 Itu bukan untuk dimakan, tapi dilihat. 157 00:13:34,356 --> 00:13:36,358 Kita sajikan setelah pengumuman. 158 00:13:36,441 --> 00:13:38,485 Seperti untuk perayaan. 159 00:13:39,570 --> 00:13:42,823 Tolong bawa ke mobil? Terima kasih. 160 00:13:47,077 --> 00:13:51,290 Maaf, aku diminta datang pukul 15.00. Tak kusangka kau masih di sini. 161 00:13:51,373 --> 00:13:54,001 Ya, kami telat. 162 00:13:55,043 --> 00:13:58,422 Kuhargai kau memanggilku lagi. 163 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 Setelah kejadian Tn. Darcy. 164 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 Aku tak suka cara yang lain membersihkan. 165 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Baiklah. Kami pergi. 166 00:14:12,561 --> 00:14:14,688 Boleh aku minta kata sandi Wi-Fi? 167 00:14:14,771 --> 00:14:19,818 Tak ada sinyal di sini, dan aku harus bisa dihubungi seandainya putriku… 168 00:14:20,986 --> 00:14:22,988 Putrimu. Ya. 169 00:14:25,324 --> 00:14:27,868 Kau dapat dia kembali? 170 00:14:28,368 --> 00:14:31,496 Hak asuh sebagian, ya. Kini dia bersama ayahnya. 171 00:14:33,624 --> 00:14:34,499 Terima kasih. 172 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 - Ini lima atau S? - Itu S. 173 00:14:39,963 --> 00:14:43,759 Maaf ini berantakan, aku membuat kue dari fajar. 174 00:14:44,343 --> 00:14:47,512 Tapi rumah ini tetap dipasarkan, jadi, bekerjalah dengan baik. Paham? 175 00:14:47,596 --> 00:14:48,430 Tentu. 176 00:14:50,807 --> 00:14:55,270 Kulihat di kamar mandi tamu di atas, 177 00:14:55,354 --> 00:14:59,316 plesternya perlu dibersihkan. Tapi aroma pemutih amat kuat. 178 00:14:59,399 --> 00:15:03,570 Aku bisa datang besok dan mengerjakannya. 179 00:15:04,071 --> 00:15:05,405 Di hari Thanksgiving? 180 00:15:05,489 --> 00:15:08,867 Ya, aku tak ada rencana, dan aku perlu bekerja. 181 00:15:09,368 --> 00:15:13,705 Biayanya lebih? Mungkin kau ada harga hari besar? 182 00:15:13,789 --> 00:15:15,707 Aku tak akan menagih lebih. 183 00:15:18,961 --> 00:15:20,253 Baiklah kalau begitu. 184 00:15:22,547 --> 00:15:25,384 Ayo, Tn. Darcy, ya. 185 00:15:26,385 --> 00:15:27,678 Kubawa dia. 186 00:16:08,635 --> 00:16:11,179 Selamat Thanksgiving juga, Tn. Darcy. 187 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 Setelah tuang cuka putih pada garis plester 188 00:16:43,420 --> 00:16:45,213 biarkan meresap, 189 00:16:45,297 --> 00:16:47,883 soda kue akan membuatnya sedikit kasar, 190 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 lebih bertekstur. 191 00:16:49,676 --> 00:16:51,344 Lihat, terbentuk butiran. 192 00:17:06,860 --> 00:17:10,197 PENGAKUAN PENGURUS RUMAH 193 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 PENGAKUAN PEMBERSIH 194 00:17:41,686 --> 00:17:44,189 NAMA PERTAMAKU ADALAH ALEX 195 00:17:51,947 --> 00:17:56,409 ALEX - DI SINI CUMA MENCARI SEKS ANONIM. 196 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 MAU BERHUBUNGAN SEKS? 197 00:17:59,246 --> 00:18:01,123 MANUSIA MENCARI MANUSIA. 198 00:18:02,332 --> 00:18:03,500 Suka jenggotku? 199 00:18:03,583 --> 00:18:05,544 Ini keponakanku. Mau bercinta? 200 00:18:07,295 --> 00:18:08,839 Ini ularku. 201 00:18:11,091 --> 00:18:14,636 Masak makan malam untuk berdua. Makan keduanya. 202 00:18:15,595 --> 00:18:17,097 Sadar, ayah tunggal. 203 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi. 204 00:18:44,666 --> 00:18:49,754 Hei, Bu. Menelepon karena ini Thanksgiving. 205 00:18:51,214 --> 00:18:54,342 Ya. Sampai jumpa. Baiklah. Aku menyayangi Ibu, dah. 206 00:18:54,843 --> 00:18:59,055 Apa? Hebat sekali! Kau paling suka apa di parade? 207 00:18:59,139 --> 00:19:00,056 Sinterklas. 208 00:19:00,557 --> 00:19:01,766 Kau lihat Sinterklas? 209 00:19:01,850 --> 00:19:04,102 Ya, ampun, Sayang! 210 00:19:04,186 --> 00:19:05,770 Hei, Ayah mau bicara dengan Ibu. 211 00:19:07,439 --> 00:19:10,901 - Hei, kami harus pergi. - Tidak. Aku baru saja menelepon. 212 00:19:10,984 --> 00:19:14,529 Ya, aku tahu, tapi bilang, "Selamat Thanksgiving, Ibu." 213 00:19:15,864 --> 00:19:18,450 Selamat Thanksgiving, Ibu. 214 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Ibu sangat menyayangimu, Maddy… 215 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 Selamat Thanksgiving. Kau akan kekenyangan. 216 00:19:45,936 --> 00:19:48,021 Aku bersyukur untuk bokong itu. 217 00:19:48,104 --> 00:19:49,522 Mau isap jenggotku? 218 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Apa kabar, Kalkun? 219 00:22:56,334 --> 00:22:58,419 WAYNE APA KABAR, KALKUN? 220 00:23:00,380 --> 00:23:02,966 Lupakan aku bilang itu. 221 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 Bagaimana Hari Orang Aslimu? 222 00:23:06,678 --> 00:23:09,597 Seperti hari biasa. 223 00:23:09,681 --> 00:23:10,515 Kau? 224 00:23:10,932 --> 00:23:13,434 Keluargaku membuatku gila. 225 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Aku di rumah hanya 48 jam, 226 00:23:15,145 --> 00:23:18,022 dan sudah ingin mengganti penerbanganku ke "kini". 227 00:23:18,106 --> 00:23:19,232 Kalau kau? 228 00:23:20,024 --> 00:23:21,025 Sama. 229 00:23:23,528 --> 00:23:26,656 Menurut profilmu, kau mahasiswa NYU 230 00:23:27,490 --> 00:23:29,200 dan kau keturunan Prancis. 231 00:23:29,784 --> 00:23:32,495 WAYNE YA. AKU TUMBUH BESAR DI AVIGNON. 232 00:23:33,830 --> 00:23:37,792 Aku mahasiwa S2 di NYU. Jurusan film. 233 00:23:40,003 --> 00:23:43,339 Aku tahun ketiga di Perguruan Tinggi Seni Rupa Murni Montana. 234 00:23:44,257 --> 00:23:47,468 Jurusanku menulis kreatif. 235 00:23:48,094 --> 00:23:49,053 Penulis. 236 00:23:53,474 --> 00:23:54,893 Mau main permainan? 237 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 Aku mau bermain apa saja denganmu. 238 00:24:01,232 --> 00:24:02,275 Atau di atasmu. 239 00:24:03,818 --> 00:24:06,654 Atau di sisimu, atau apa saja yang kau mau. 240 00:24:10,575 --> 00:24:12,493 Mau main "bertemu langsung"? 241 00:24:15,079 --> 00:24:16,372 Di mana kita bertemu? 242 00:24:17,457 --> 00:24:18,750 Bisa di sini… 243 00:24:21,377 --> 00:24:22,420 Di rumahku. 244 00:24:53,743 --> 00:24:55,453 - Hei. - Hai. 245 00:24:55,536 --> 00:24:56,663 Apa kabar? 246 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 - Kau mau… - Kubawakan labu. 247 00:25:01,292 --> 00:25:03,795 Entah bisa dimakan atau tidak, tapi ini hari raya… 248 00:25:05,588 --> 00:25:06,506 Terima kasih. 249 00:25:09,217 --> 00:25:10,051 Masuklah. 250 00:25:13,221 --> 00:25:15,056 Ini rumah orang tuamu? 251 00:25:16,015 --> 00:25:19,978 Ya. Ini rumah ayah dan ibu tiriku. 252 00:25:20,645 --> 00:25:24,274 Ini akan berlebihan, aku tahu. Mereka sedang di Bermuda. 253 00:25:26,734 --> 00:25:28,444 Semoga bukan di segitiga Bermuda. 254 00:25:30,613 --> 00:25:34,367 Ya, kurasa di bagian liburan. 255 00:25:36,577 --> 00:25:42,125 Maaf, aku amat tegang, jariku sampai basah. 256 00:25:44,502 --> 00:25:45,545 Kau cantik sekali. 257 00:25:48,006 --> 00:25:50,174 Hai. Aku Wayne. 258 00:25:51,718 --> 00:25:53,720 - Alex. - Si penulis. 259 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Ya. 260 00:25:58,433 --> 00:26:00,810 Kau wangi. Aku baru menciumnya. 261 00:26:01,728 --> 00:26:02,854 Tak sengaja. 262 00:26:09,360 --> 00:26:11,904 - Kau mau minum? - Mau sekali. 263 00:26:21,122 --> 00:26:23,416 Kau mau mengajakku berkeliling? 264 00:26:27,462 --> 00:26:28,713 Ini biasa saja. 265 00:26:31,215 --> 00:26:32,550 Ini dapur. 266 00:26:33,343 --> 00:26:35,345 Ya. Bersih. 267 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 Pembersih kami bagus. 268 00:26:48,399 --> 00:26:51,361 Kau suka Missoula? 269 00:26:54,322 --> 00:26:55,239 Di sana baik. 270 00:26:55,823 --> 00:26:57,492 Dosen-dosennya bagus. 271 00:26:58,576 --> 00:26:59,869 Aku ingin menulis, jadi… 272 00:27:00,411 --> 00:27:02,789 Tahu di mana program menulis fiksi yang bagus? 273 00:27:03,456 --> 00:27:04,499 The New School. 274 00:27:05,333 --> 00:27:08,711 - Pernah berpikir New York? - Itu mahal. 275 00:27:11,214 --> 00:27:12,924 Ayahmu tak bisa membantumu? 276 00:27:14,008 --> 00:27:15,802 Aku tak menerima uangnya. 277 00:27:16,386 --> 00:27:22,975 Dia menceraikan ibuku saat aku enam tahun dan menjadi penganut Kristen taat, 278 00:27:23,059 --> 00:27:26,771 dan memulai keluarga baru yang tak melibatkanku. 279 00:27:29,190 --> 00:27:31,275 Kalau ibumu? Kau dekat dengannya? 280 00:27:33,444 --> 00:27:36,781 Dia bipolar tak terdiagnosis, jadi, tidak. 281 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 Astaga, maaf. 282 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 Aku jadi tak enak. 283 00:27:41,953 --> 00:27:46,958 Keluhanku akan orang tuaku mereka mengirim terlalu banyak surel… 284 00:27:48,376 --> 00:27:52,797 - Orang tuamu membiayai kuliahmu? - Kuliah tidak, hanya apartemenku. 285 00:27:53,464 --> 00:27:55,633 Mereka membelikannya untukku sebagai investasi. 286 00:27:56,134 --> 00:27:58,845 Orang tuamu membelikanmu apartemen? Di Manhattan? 287 00:27:58,928 --> 00:28:00,138 Ya. 288 00:28:01,973 --> 00:28:05,017 Tapi aku tak suka menerima uang dari mereka. 289 00:28:05,852 --> 00:28:09,480 Berada di dekat mereka membuatku… Merasa kesepian. 290 00:28:10,148 --> 00:28:14,193 Kami berkumpul dua kali setahun, dan kami hanya memegang ponsel, 291 00:28:14,819 --> 00:28:16,529 menunggu hari itu usai. 292 00:28:18,281 --> 00:28:20,533 Kau sendiri? Kau ke mana hari ini? 293 00:28:24,704 --> 00:28:28,541 Kulalui beberapa Thanksgiving terakhir bersama kekasihku. 294 00:28:31,043 --> 00:28:34,630 Keponakannya biasanya datang dan… 295 00:28:36,924 --> 00:28:38,718 Biasanya kami bertiga. 296 00:28:40,470 --> 00:28:43,264 Tapi kami putus, jadi… 297 00:28:44,849 --> 00:28:47,143 Ini hari raya pertamaku tanpa mereka. 298 00:28:50,104 --> 00:28:51,022 Turut prihatin. 299 00:28:52,190 --> 00:28:53,191 Tak apa-apa. 300 00:28:54,317 --> 00:28:55,693 Ini yang kumau. 301 00:29:04,368 --> 00:29:07,747 Jadi, apa yang… Apa yang kau tulis? 302 00:29:08,956 --> 00:29:10,333 Filmmu tentang apa? 303 00:29:10,416 --> 00:29:14,712 Tidak, kita selesai membicarakanku. Ceritakan apa yang kau kerjakan. 304 00:29:19,258 --> 00:29:24,222 Masih baru, jadi, aku belum tahu bagaimana membicarakannya. 305 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Cerita seorang wanita. 306 00:29:35,316 --> 00:29:37,026 Aku suka protagonis wanita. 307 00:29:39,737 --> 00:29:43,616 Dia tinggal di rumah besar yang indah. 308 00:29:45,952 --> 00:29:48,371 Seperti rumah yang ada di sampul majalah. 309 00:29:50,122 --> 00:29:55,127 Dia punya pelatih pribadi dan penasihat finansial. 310 00:29:57,213 --> 00:29:58,548 Juga rekening pensiun. 311 00:30:00,341 --> 00:30:02,885 Di mengunjungi Louvre lebih dari sekali. 312 00:30:06,597 --> 00:30:09,016 Dia menghabiskan hari Sabtu… 313 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 dipijat dengan batu panas. 314 00:30:14,981 --> 00:30:16,941 Serta membaca buku-buku edisi pertama. 315 00:30:20,027 --> 00:30:22,613 Dia punya sweter kasmir yang membuatnya merasa… 316 00:30:25,116 --> 00:30:29,412 dipeluk oleh 1.000 bayi domba. 317 00:30:32,331 --> 00:30:36,711 Dia bangun tiap pagi dengan pemandangan laut. 318 00:30:38,087 --> 00:30:40,131 Serasa itu ada hanya untuknya. 319 00:30:40,214 --> 00:30:41,424 Detail yang bagus. 320 00:30:43,551 --> 00:30:45,469 Dia punya banyak waktu. 321 00:30:49,849 --> 00:30:51,475 Tak perlu mengantre. 322 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 Tak ada absen untuk ditandai. 323 00:30:59,233 --> 00:31:02,904 Dia punya waktu untuk membuat tujuh pai dari nol, jika mau. 324 00:31:07,867 --> 00:31:08,951 Apa konfliknya? 325 00:31:11,954 --> 00:31:12,788 Tidak ada. 326 00:31:16,959 --> 00:31:20,421 - Orang kaya punya semuanya. - Itu tak benar. 327 00:31:21,380 --> 00:31:24,759 Aku punya Peloton, dan aku menderita. 328 00:31:25,259 --> 00:31:28,304 - Kau punya Peloton? - Aku tampak punya Peloton? 329 00:31:29,472 --> 00:31:31,432 Kau tampak menggunakannya sebagai kursi. 330 00:31:32,475 --> 00:31:33,434 Aduh. 331 00:31:48,491 --> 00:31:49,325 Sial. 332 00:31:50,451 --> 00:31:52,119 - Apa? - Sial! 333 00:31:52,203 --> 00:31:54,205 - Kau harus pergi. - Apa? 334 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 - Cepat. Pakai mantelmu. - Baik. 335 00:31:55,957 --> 00:31:59,293 Ibu tiriku pulang, dia tak suka ada orang asing di rumah. Pergilah. 336 00:32:01,337 --> 00:32:03,839 - Ayo. - Baik. 337 00:32:05,049 --> 00:32:07,051 - Astaga. - Putari sisi rumah. 338 00:32:07,134 --> 00:32:09,720 - Bisa kita bertemu lagi… - Tidak. Pergi! Lebih cepat! 339 00:32:17,228 --> 00:32:19,480 Maaf. Aku baru mau pergi. 340 00:32:25,736 --> 00:32:27,279 Aku ke sini karena plester. 341 00:32:44,714 --> 00:32:46,132 Mau segelas lagi? 342 00:32:47,258 --> 00:32:48,467 Maaf. 343 00:32:49,635 --> 00:32:50,469 Tidak perlu. 344 00:32:51,721 --> 00:32:53,347 Mau pai? 345 00:32:55,141 --> 00:32:56,100 Kau mau pai? 346 00:32:56,183 --> 00:32:57,476 Tidak. 347 00:32:58,519 --> 00:33:00,396 Bagaimana Thanksgiving-mu? 348 00:33:03,274 --> 00:33:07,319 Baik. Aku membersihkan. 349 00:33:09,947 --> 00:33:14,410 Kami makan di meja ini… Mungkin setahun sekali? 350 00:33:17,246 --> 00:33:18,205 Delapan ribu. 351 00:33:18,873 --> 00:33:22,251 Aku yang membayarnya. Kubayar semua yang ada di rumah ini. 352 00:33:22,752 --> 00:33:25,046 Aku bekerja sangat keras, 353 00:33:25,129 --> 00:33:28,007 hingga tak sempat duduk di meja ini. 354 00:33:29,216 --> 00:33:32,678 Penting bagiku untuk selalu bekerja. 355 00:33:34,889 --> 00:33:37,058 Aku sudah jadi partner saat bertemu James. 356 00:33:37,558 --> 00:33:41,353 Semua temanku bilang, "Berhentilah! Nikmati hidup." 357 00:33:42,688 --> 00:33:44,398 Dia juga mau aku berhenti. 358 00:33:45,274 --> 00:33:48,152 Tapi kubilang, "Tidak." 359 00:33:48,778 --> 00:33:50,988 Aku ingin menghormati diriku. 360 00:33:51,947 --> 00:33:53,699 Aku mau dia menghormatiku. 361 00:34:05,169 --> 00:34:09,590 Orang yang kita pikir kita kenal. Mereka yang harus dikhawatirkan. 362 00:34:10,299 --> 00:34:12,093 Karena kita tak tahu mereka. 363 00:34:13,052 --> 00:34:16,388 Kau tahu cerita yang kita beri tahu diri kita tentang siapa mereka. 364 00:34:17,181 --> 00:34:19,433 Agar bisa bangun di pagi hari. 365 00:34:23,771 --> 00:34:25,189 Beberapa tahun terakhir… 366 00:34:27,024 --> 00:34:29,151 kadang kupandang suamiku… 367 00:34:31,570 --> 00:34:33,072 dia hanya duduk di sana. 368 00:34:34,990 --> 00:34:36,700 Dia sungguh indah. 369 00:34:38,577 --> 00:34:39,745 Itu tak adil. 370 00:34:40,746 --> 00:34:44,291 Mungkin seperti itulah rasanya Alzheimer. 371 00:34:45,876 --> 00:34:49,088 Dia tak asing, tapi dia orang asing. 372 00:34:49,797 --> 00:34:51,549 Aku tahu aku mencintainya. 373 00:34:53,968 --> 00:34:55,636 Tapi aku tak mengenalinya. 374 00:34:59,181 --> 00:35:05,771 Aku ingin orang asing ini pergi dari rumahku. 375 00:35:09,483 --> 00:35:11,527 Aku mau dia yang asli kembali. 376 00:35:23,956 --> 00:35:26,000 Kau tahu apa yang lucu? 377 00:35:29,461 --> 00:35:31,797 Dia tinggalkan istrinya karena aku masih muda, 378 00:35:31,881 --> 00:35:35,885 dan hubungannya buruk dengan anak-anaknya, dan ingin mengulang hidupnya. 379 00:35:37,845 --> 00:35:43,601 Yang tak kutahu, ovumku seperti wanita 50 tahun. 380 00:35:44,476 --> 00:35:47,354 Kau pasti mudah hamil, ya? 381 00:35:47,438 --> 00:35:49,023 Kau mau aku menjawab? 382 00:35:50,566 --> 00:35:52,818 Ya. Jawablah. 383 00:35:55,863 --> 00:35:57,323 Aku mudah hamil. 384 00:36:00,242 --> 00:36:02,703 Tapi aku harus bekerja keras untuk yang lain. 385 00:36:03,370 --> 00:36:04,538 Aku percaya. 386 00:36:06,081 --> 00:36:07,583 Coba lihat, setelah… 387 00:36:09,001 --> 00:36:11,587 lima tahun dan enam kali bayi tabung, 388 00:36:12,296 --> 00:36:15,090 salah satunya bertahan sembilan minggu… 389 00:36:15,883 --> 00:36:17,885 dan berdetak jantungnya, itu mendebarkan. 390 00:36:18,719 --> 00:36:19,970 Setelah semua itu, 391 00:36:20,512 --> 00:36:24,600 lalu ada retret meditasi, 392 00:36:26,518 --> 00:36:31,440 dan bahkan pergi ke Meksiko untuk pijat uterus Maya. 393 00:36:32,191 --> 00:36:36,195 Tiga ratus ribu dolar kemudian… 394 00:36:38,447 --> 00:36:39,531 dan kini… 395 00:36:41,992 --> 00:36:45,913 ada wanita bernama Joanna di Oregon… 396 00:36:47,081 --> 00:36:50,376 yang hamil lima bulan dengan putra kami. 397 00:36:51,543 --> 00:36:52,378 Putraku. 398 00:36:53,337 --> 00:36:57,675 Kukatakan itu dengan ringan karena kami memakai telur donor. 399 00:36:58,384 --> 00:37:01,929 Seluruhnya, diperlukan tiga wanita untuk menciptakan bayi ini. 400 00:37:02,763 --> 00:37:07,559 Satu untuk telur, satu untuk rahim, dan satu untuk uang. 401 00:37:09,478 --> 00:37:10,312 Aku. 402 00:37:13,941 --> 00:37:17,403 Tapi dia mengirimiku foto. 403 00:37:19,613 --> 00:37:21,615 Aku tak tahu apa yang kulihat. 404 00:37:23,617 --> 00:37:24,994 Apa yang kulihat ini? 405 00:37:31,458 --> 00:37:33,294 Kurasa itu kakinya. 406 00:37:40,926 --> 00:37:46,098 Kenapa aku tak merasakan apa pun? 407 00:37:46,890 --> 00:37:49,101 Menjadi ibu seperti beragam hal. 408 00:37:52,104 --> 00:37:55,441 Aku paham sebagian wanita bisa menerima… 409 00:37:56,650 --> 00:37:59,361 bayi itu anak mereka, apa pun caranya. 410 00:38:00,487 --> 00:38:03,324 Aku merasa bisa begitu, aku… 411 00:38:06,410 --> 00:38:11,332 Tapi setelah selama ini dan semua uang ini… 412 00:38:12,750 --> 00:38:14,126 saat aku melihat itu… 413 00:38:15,627 --> 00:38:16,879 aku tak merasakan cinta. 414 00:38:19,340 --> 00:38:20,841 Aku tak merasa dicintai. 415 00:38:23,594 --> 00:38:25,346 Aku hanya merasa putus asa. 416 00:38:30,768 --> 00:38:32,936 Tak kusangka akan melakukan ini sendirian. 417 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 Sendirian? 418 00:38:39,360 --> 00:38:40,903 James minta cerai. 419 00:38:44,281 --> 00:38:45,199 Aku turut prihatin. 420 00:38:45,282 --> 00:38:47,659 Dia bilang saat menuju makan malam Thanksgiving. 421 00:38:49,328 --> 00:38:54,249 Itu pasti rekor bagi perbuatan berengsek. 422 00:38:55,459 --> 00:38:57,836 Tapi aku sudah menduganya. 423 00:39:00,214 --> 00:39:05,135 Tiap kali keguguran, dia makin menjauh. 424 00:39:05,219 --> 00:39:07,054 Apa yang aku lakukan? 425 00:39:26,448 --> 00:39:29,618 - Untuk plesternya. - Tak usah. 426 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 Di sini mengilap, Alex. 427 00:39:33,914 --> 00:39:36,583 Jangan biarkan orang memanfaatkanmu. 428 00:39:38,127 --> 00:39:42,881 Membuatmu merasa "kurang" untuk semua kerja kerasmu. 429 00:39:44,383 --> 00:39:45,217 Kerja. 430 00:39:46,260 --> 00:39:49,179 Hanya itu yang bisa kau andalkan. 431 00:39:51,348 --> 00:39:53,434 Yang lainnya rapuh. 432 00:39:55,477 --> 00:39:56,353 Paham? 433 00:39:59,690 --> 00:40:00,524 Baiklah. 434 00:40:03,318 --> 00:40:04,570 Ambil juga painya. 435 00:40:05,988 --> 00:40:06,822 Tidak. 436 00:40:07,364 --> 00:40:08,240 Kumohon. 437 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Boleh kulihat foto putrimu? 438 00:40:16,498 --> 00:40:17,416 Tentu. 439 00:40:22,129 --> 00:40:23,255 Berapa umurnya? 440 00:40:23,338 --> 00:40:24,631 Hampir tiga tahun. 441 00:40:27,593 --> 00:40:29,178 Kau melakukannya sendiri? 442 00:40:32,097 --> 00:40:33,807 Kau suka menjadi seorang ibu? 443 00:40:35,476 --> 00:40:36,852 Aku hidup demi putriku. 444 00:40:41,356 --> 00:40:42,274 Kau bisa pergi. 445 00:40:45,736 --> 00:40:47,654 Tutup gerbangnya setelah keluar. 446 00:40:48,238 --> 00:40:49,072 Baik. 447 00:40:50,032 --> 00:40:50,866 Baik. 448 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 Pengakuan seorang pembersih. 449 00:41:22,272 --> 00:41:24,566 Orang menyimpan barang aneh di laci. 450 00:41:26,318 --> 00:41:28,362 Aku bisa menyebutkan semuanya di sini. 451 00:41:29,196 --> 00:41:32,366 Tapi, inilah yang akan kuakui. 452 00:41:33,242 --> 00:41:34,826 Membersihkan rumah orang berarti 453 00:41:34,910 --> 00:41:38,830 aku berjam-jam membersihkan bufet yang bisa membiayai kuliah, 454 00:41:39,498 --> 00:41:42,876 mengepel lantai dari kayu yang bisa untuk kubelikan rumah. 455 00:41:45,504 --> 00:41:48,382 Sulit tak menginginkan barang dan hidup mereka. 456 00:41:49,091 --> 00:41:51,343 Tidak, "ingin" terlalu halus. Mendambakan. 457 00:41:51,426 --> 00:41:54,221 Sulit tak mendambakan hidup yang kumau itu 458 00:41:54,304 --> 00:41:57,724 karena itu tampak mudah, menyenangkan. 459 00:41:58,308 --> 00:42:03,689 Air kelapa, rak-rak buku, kolam renang tanpa batas, Sancerre dingin. 460 00:42:05,816 --> 00:42:07,276 Tapi sebenarnya, 461 00:42:08,151 --> 00:42:10,571 meski kaya dan tinggal di rumah idaman 462 00:42:10,654 --> 00:42:14,616 dengan kamar mandi marmer dan pemandangan laut, 463 00:42:15,284 --> 00:42:17,077 hidup mereka tetap kekurangan. 464 00:42:19,413 --> 00:42:23,834 Mungkin lorong panjang dan ruang lemari hanyalah tempat bersembunyi. 465 00:42:24,960 --> 00:42:28,297 Mungkin kaca itu hanya menunjukkan kesendirian kita. 466 00:42:31,550 --> 00:42:36,263 Mungkin jika kita tinggal di rumah sebesar itu, kita akan kehilangan diri. 467 00:42:38,432 --> 00:42:41,810 Saat memikirkan rumah yang kumau untuk aku dan putriku, 468 00:42:41,893 --> 00:42:44,813 rumah itu tak besar dan dipenuhi barang. 469 00:42:46,940 --> 00:42:51,069 Ada ranjang untuk kami masing-masing, permukaan tempat aku menulis. 470 00:42:53,196 --> 00:42:56,074 Mungkin halaman untuk anjing besar nantinya. 471 00:42:58,910 --> 00:43:02,789 Tapi tempat kami adalah rumah karena kami saling menyayangi di dalamnya. 472 00:43:12,841 --> 00:43:16,637 WAYNE HEI! BISA KITA JUMPA LAGI? 473 00:43:17,596 --> 00:43:20,724 ALEX AKU BERBOHONG. AKU PUNYA PUTRI, 474 00:43:20,807 --> 00:43:23,477 DAN PEKERJAANKU MEMBERSIHKAN RUMAH. 475 00:43:24,853 --> 00:43:26,063 Katakan, "Hai, Ibu." 476 00:43:27,147 --> 00:43:30,692 Apa? Hai. 477 00:43:36,365 --> 00:43:37,699 Bagaimana Hari Kalkun-mu? 478 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 Seru, kami makan saus cranberry. Tak begitu suka. 479 00:43:41,244 --> 00:43:44,122 Astaga, Ibu merindukanmu. 480 00:43:44,206 --> 00:43:45,457 Kami juga merindukanmu. 481 00:43:45,540 --> 00:43:49,252 Kupikir kau akan berubah pikiran dan datang. 482 00:43:50,545 --> 00:43:53,799 Aku tak mau dia bingung di mana ibunya tinggal. 483 00:43:58,011 --> 00:44:01,264 - Dia sudah makan? - Ya, telur orak-arik. 484 00:44:02,349 --> 00:44:03,225 Terima kasih. 485 00:44:04,976 --> 00:44:09,439 - Bagaimana Thanksgiving sepimu? - Lumayan. Bisa dibilang baik. 486 00:44:13,568 --> 00:44:14,695 Kulihat kau di Tinder. 487 00:44:17,364 --> 00:44:18,323 Kulihat kau juga. 488 00:44:21,618 --> 00:44:25,539 - Kau akan jemput dia hari Jumat? - Ya, terdengar bagus. 489 00:44:26,540 --> 00:44:28,375 Baik. Terima kasih. 490 00:44:28,458 --> 00:44:30,794 Mau beri Ayah ciuman perpisahan? 491 00:44:31,878 --> 00:44:33,004 Sampai jumpa Jumat. 492 00:44:34,047 --> 00:44:36,925 Dah, Maddy! Dah, Mad Dog! 493 00:44:37,968 --> 00:44:39,761 - Terima kasih. - Bersenang-senanglah. 494 00:44:40,345 --> 00:44:43,932 Coba tebak? Kau suka pai? Kau yakin? 495 00:44:44,015 --> 00:44:45,225 Kabar bagus untukmu. 496 00:44:45,809 --> 00:44:49,896 Ibu punya tujuh piring pai di rumah. 497 00:44:49,980 --> 00:44:52,774 - Tujuh? - Tujuh piring pai. 498 00:45:12,836 --> 00:45:16,047 Baiklah, Nak. Kita pulang. Bagaimana? 499 00:46:32,332 --> 00:46:34,834 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni