1 00:00:10,845 --> 00:00:14,474 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:36,996 --> 00:00:38,206 Прошу, пані. 3 00:00:38,831 --> 00:00:40,500 Та-да! 4 00:00:42,752 --> 00:00:43,586 Сироп. 5 00:00:46,589 --> 00:00:49,008 -В мене є дещо краще за сироп. -Що? 6 00:00:49,550 --> 00:00:50,635 Уявний сироп. 7 00:00:57,183 --> 00:00:59,685 -Ось. -Шмаріель хоче уявного сиропу? 8 00:00:59,769 --> 00:01:01,145 Ось, Шмаріель. 9 00:01:01,979 --> 00:01:05,274 Їй досить? Так, це вже забагато сиропу. 10 00:01:05,775 --> 00:01:09,153 Які піжамки візьмеш до тата? З веселкою? 11 00:01:09,737 --> 00:01:11,906 -Чи єдинорогами? -З веселкою. 12 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 Добре. Легко. Чудовий вибір. 13 00:01:15,368 --> 00:01:17,537 Радієш, що будеш на День подяки з татом? 14 00:01:17,620 --> 00:01:21,124 -А що це? -Це дуже складний день. 15 00:01:21,207 --> 00:01:24,377 Я розповім, коли трохи підростеш. 16 00:01:24,460 --> 00:01:27,380 А зараз просто знай, що ідеш до татка в гості, 17 00:01:27,463 --> 00:01:30,383 ви будете їсти багато різної їжі 18 00:01:30,466 --> 00:01:33,135 та думати про все те, за що ви вдячні. 19 00:01:33,219 --> 00:01:35,555 Мене з вами не буде, але я буду за тобою сумувати. 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,682 Але тобі буде там добре. 21 00:01:37,765 --> 00:01:40,101 Матуся має поприбиратися в будинках. 22 00:01:40,726 --> 00:01:43,896 Багато людей хочуть прибратися до Дня подяки. 23 00:01:50,236 --> 00:01:52,363 Як там млинці? 24 00:01:55,366 --> 00:01:58,369 -Глянь, який я з'їла. -Гей. 25 00:01:59,036 --> 00:02:03,166 Пробач. Але з'їж ще млинців. 26 00:02:03,749 --> 00:02:06,169 Час хрумати млинці, юна пані. 27 00:02:06,252 --> 00:02:09,755 Якщо ти доїси той млинець, 28 00:02:09,839 --> 00:02:13,718 ми з тобою отримаємо чудовий сюрприз. 29 00:02:13,801 --> 00:02:16,429 Обіцяєш? Гаразд, давай. 30 00:02:17,930 --> 00:02:18,806 Давай. 31 00:02:21,976 --> 00:02:23,311 Молодець! 32 00:02:31,861 --> 00:02:35,323 Хвилинку. Заберемо пошту. 33 00:02:50,963 --> 00:02:52,506 ПДДХ 34 00:02:52,590 --> 00:02:54,175 -Вгадай, що в мене є. -Що? 35 00:02:55,551 --> 00:03:00,014 Їжа. Сьогодні буде гарний день. Я відчуваю. 36 00:03:01,098 --> 00:03:02,016 Ось воно. 37 00:03:02,516 --> 00:03:04,602 Цеберко, але нормальне. 38 00:03:04,685 --> 00:03:06,771 Мій дід їздив на ньому 30 з гаком років. 39 00:03:06,854 --> 00:03:10,107 Якщо хтось в це вріжеться, проблеми будуть у нього. 40 00:03:10,191 --> 00:03:12,485 Ми точно можемо його взяти? 41 00:03:12,568 --> 00:03:16,739 Авжеж, авто просто стоїть в мене в гаражі. Тому ти робиш мені послугу. 42 00:03:16,822 --> 00:03:18,741 Його треба водити, або здохне акумулятор. 43 00:03:18,824 --> 00:03:20,368 Гаразд. Дякую. 44 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 Гей, як тобі наш великий сюрприз? 45 00:03:24,372 --> 00:03:26,082 -Блакитний. -Блакитний? 46 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 Ми каталися на автобусі, але тепер все зміниться. 47 00:03:30,419 --> 00:03:32,838 Я така рада, що аж цьомну авто. 48 00:03:32,922 --> 00:03:36,968 -Так. Це можна, я його помив. -І дякую за сидіння. 49 00:03:37,468 --> 00:03:41,389 Так. Брейді з нього виріс. А Медді буде самий раз. 50 00:03:43,891 --> 00:03:44,809 Що? 51 00:03:46,143 --> 00:03:49,772 -Позичаю ненадовго. -Бери настільки, наскільки треба. 52 00:03:50,523 --> 00:03:53,192 Гей, Медді, які плани на день з індичкою? 53 00:03:53,276 --> 00:03:56,654 -До тата. -До тата. Це чудово. 54 00:03:56,737 --> 00:03:59,490 Ви обидві їдете до її батька чи… 55 00:03:59,991 --> 00:04:01,784 Ні, лише Медді. 56 00:04:02,994 --> 00:04:06,372 Гей, якщо хочеш кудись на День подяки… 57 00:04:06,455 --> 00:04:07,498 Дякую. 58 00:04:07,581 --> 00:04:11,752 Мої батьки вічно готують велику купу їжі, тому можеш завітати… 59 00:04:11,836 --> 00:04:13,754 Дякую, я працюю. Але це мило. 60 00:04:15,047 --> 00:04:17,717 -Працюєш на День подяки? -Так. 61 00:04:18,301 --> 00:04:20,970 Я працюю завжди, коли можу, і коли вона не зі мною. 62 00:04:22,179 --> 00:04:23,097 Круто. 63 00:04:24,473 --> 00:04:29,103 Гей, можеш заїжджати на цеберці й до мене. 64 00:04:31,022 --> 00:04:36,235 Це я про авто, я зву його цеберко, бо воно, бува, тарахкотить. 65 00:04:37,945 --> 00:04:42,700 Мабуть, я так запрошую тебе на побачення. 66 00:04:48,331 --> 00:04:49,165 Але… 67 00:04:50,082 --> 00:04:56,672 Ні, я… Я краще не братиму авто, якщо це до чогось зобов'язує. 68 00:04:56,756 --> 00:04:58,966 Ні-ні, я не про це. 69 00:04:59,050 --> 00:05:01,385 Зараз моє життя не готове до побачень. 70 00:05:01,469 --> 00:05:03,888 Твоє життя не готове, я розумію. 71 00:05:03,971 --> 00:05:09,560 -Я дуже тобі вдячна. -Так. І ключі. 72 00:05:11,312 --> 00:05:12,521 Отже… 73 00:05:14,440 --> 00:05:17,109 -Дякую, Нейте. -Так, жодних проблем. 74 00:05:17,693 --> 00:05:18,778 Я серйозно. 75 00:05:20,404 --> 00:05:22,156 -Звертайся. -Гаразд. 76 00:05:30,748 --> 00:05:35,086 ПДДХ 67,50 НА ТИЖДЕНЬ 77 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 Які чорниці? 78 00:05:40,883 --> 00:05:42,927 -Добрі. -Так? 79 00:05:45,721 --> 00:05:46,764 Гей. 80 00:05:46,847 --> 00:05:48,349 Паперовий чи поліетиленовий? 81 00:05:48,432 --> 00:05:49,642 Паперовий, будь ласка. 82 00:05:57,108 --> 00:06:00,861 Сьогодні я скористаюся цим. 83 00:06:02,488 --> 00:06:06,408 Потрібно прибрати злиднів. Потрібно прибрати злиднів. 84 00:06:21,048 --> 00:06:23,551 Хоча це краще не треба. 85 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 З вас 67,45, будь ласка. 86 00:06:35,563 --> 00:06:38,566 Проведіть, як карткою, та введіть пін-код з форми. 87 00:06:49,577 --> 00:06:50,411 Дякую. 88 00:06:51,036 --> 00:06:53,205 -Паперовий чи поліетиленовий? -Поліетиленовий. 89 00:06:53,289 --> 00:06:58,627 Як ти дивишся на те, щоб зробити щось дуже-дуже цікаве на нашій новій автівці? 90 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Вперед! 91 00:07:14,852 --> 00:07:16,145 Думаю, ти мухлюєш! 92 00:07:54,767 --> 00:07:57,269 Гаразд, ти будеш з татком два дні, 93 00:07:57,353 --> 00:08:02,316 вам буде супер-пупер-дупер-весело, а потім матуся приїде та тебе забере. 94 00:08:02,399 --> 00:08:05,611 Як тобі така ідея? Побудеш на День подяки там? 95 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 Гей. 96 00:08:08,531 --> 00:08:11,867 Ось і вона, моя дівчинка. Гей, манюня. 97 00:08:17,748 --> 00:08:20,042 Дякую, що приїхав аж сюди. 98 00:08:20,125 --> 00:08:21,961 Ага. Цього разу поклала щось перекусити? 99 00:08:22,962 --> 00:08:26,465 Ми розділяємо витрати, Шоне. Ти теж можеш купити їй щось. 100 00:08:26,549 --> 00:08:30,094 Так. Гаразд. Готова повеселитися, Медді? 101 00:08:30,177 --> 00:08:33,430 -І вона ще не дрімала. -Гаразд. Чудово. 102 00:08:33,931 --> 00:08:35,975 Матуся віддала мені цього крабика. 103 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 -Хай поспить в авто. -Ага, цього не вистачить. 104 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 Що з тобою таке? 105 00:08:43,232 --> 00:08:45,943 Я втомився. Працював допізна. 106 00:08:47,027 --> 00:08:50,906 Мав рано встати, щоб приїхати на переправу та підлаштуватися під твій графік. 107 00:08:50,990 --> 00:08:52,074 В тебе похмілля. 108 00:08:52,157 --> 00:08:55,327 Ні. Гей, я казав, що не п'ю. 109 00:08:55,953 --> 00:08:58,455 -Досі? -Так. Досі. 110 00:09:00,541 --> 00:09:04,253 Завтра я отримую білу фішку. Мені добре. 111 00:09:04,336 --> 00:09:08,799 Мені подобається тверезість. Не почуватися весь час, як лайно. 112 00:09:10,884 --> 00:09:14,638 -Це видно. Ти добре виглядаєш. -Так, я знаю. 113 00:09:17,182 --> 00:09:19,268 Медді побуде в тебе й завтра? 114 00:09:19,351 --> 00:09:22,479 Ага. А ти що робитимеш? Щось з мамою? 115 00:09:23,814 --> 00:09:27,651 Ні, вона зникла. Як завжди на свята. 116 00:09:28,152 --> 00:09:31,280 Але все гаразд. Не жалій мене. 117 00:09:31,363 --> 00:09:33,115 -Не жалію. -Гаразд. 118 00:09:35,242 --> 00:09:36,285 Люблю тебе. 119 00:09:41,832 --> 00:09:43,334 Повеселіться, гаразд? 120 00:09:44,376 --> 00:09:49,006 Гей, заходь завтра. Якщо хочеш. Посидимо тихенько. 121 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Ні, дякую. Повеселіться самі. 122 00:09:58,015 --> 00:09:59,850 Я спробував, так, Мед? 123 00:10:00,893 --> 00:10:02,603 Гаразд. Попрощайся з матусею. 124 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 Я дуже тебе люблю. Бувай, мила! 125 00:10:08,442 --> 00:10:10,027 Мішок картоплі. 126 00:10:10,694 --> 00:10:12,863 Бувай! Бувай, мамо! 127 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 Бувай, мамо! 128 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 Я вирішила не мити авто. 129 00:10:27,044 --> 00:10:31,006 Єдиний плюс місцевих дощів, що не треба мити автівку. 130 00:10:31,090 --> 00:10:34,343 Знаєш, що ще тут безкоштовно? Головний біль та страждання. 131 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 Так казала моя мати. 132 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Коробки не чіпай, приберися навколо них. 133 00:10:42,726 --> 00:10:44,603 Потім відвеземо їх до притулку. 134 00:10:44,687 --> 00:10:46,563 Вони роздають їжу на День подяки, 135 00:10:46,647 --> 00:10:49,274 тому я віддам те, що мені не треба. 136 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 Я до продуктового! Щасливого Дня подяки! 137 00:10:52,361 --> 00:10:53,612 Щасливого Дня подяки! 138 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 МАНЮНЯ 139 00:12:03,974 --> 00:12:05,476 ШОН 140 00:12:42,888 --> 00:12:45,057 В цих овочах немає сенсу. 141 00:12:47,226 --> 00:12:50,145 Подбай, щоб в Даніела був веганський варіант. 142 00:12:50,646 --> 00:12:54,733 Саро, я маю попрощатися. Гаразд? Їдь обережно. 143 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 Я з твоєю сестрою збожеволію. 144 00:13:00,197 --> 00:13:02,449 О котрій я маю забрати Беннета з «СіТек»? 145 00:13:02,533 --> 00:13:07,538 Любий, я тільки знаю, що маю приїхати до вас з твоєю мамою. 146 00:13:09,122 --> 00:13:10,165 Гей. 147 00:13:10,249 --> 00:13:13,752 Любий, це Алекс. Покоївка. 148 00:13:14,920 --> 00:13:18,257 -Я так маю тебе називати? -Можна й так. 149 00:13:18,757 --> 00:13:22,302 -Гей, я Джеймс, дуже радий. -Навзаєм. 150 00:13:22,386 --> 00:13:24,429 -Як справи? -По саме горло. 151 00:13:24,513 --> 00:13:27,474 Так? Реджино, ти в курсі, що в нас сім пирогів? 152 00:13:27,558 --> 00:13:30,602 Нащо нам везти сім пирогів? Ти навіть їх не будеш. 153 00:13:30,686 --> 00:13:34,273 Вони не щоб їсти, а для прикраси. 154 00:13:34,356 --> 00:13:36,358 Дістанемо їх після оголошення. 155 00:13:36,441 --> 00:13:38,485 Щоб відсвяткувати. 156 00:13:39,570 --> 00:13:42,823 Покладеш їх до автівки, будь ласка? Дякую. 157 00:13:47,077 --> 00:13:51,290 Пробач, мені сказали приїхати о третій. Не думала, що ви ще будете тут. 158 00:13:51,373 --> 00:13:54,001 Так, ми запізнюємося. 159 00:13:55,043 --> 00:13:58,422 Я дуже вдячна, що ти мене замовила. 160 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 Після непорозуміння з м-ром Дарсі. 161 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 Мені не подобається, як прибирають інші. 162 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Гаразд. Ми побігли. 163 00:14:12,561 --> 00:14:14,688 Можеш дати пароль від Wi-Fi? 164 00:14:14,771 --> 00:14:19,818 Тут не ловить сигнал, а я маю бути на зв'язку для доньки… 165 00:14:20,986 --> 00:14:22,988 Твоя донька. Точно. 166 00:14:25,324 --> 00:14:27,868 Отже, повернула її? 167 00:14:28,368 --> 00:14:31,496 Часткова опіка, так. Зараз вона з її батьком. 168 00:14:33,624 --> 00:14:34,499 Дякую. 169 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 -Це п'ять чи «S»? -Це «S». 170 00:14:39,963 --> 00:14:43,759 Пробач, що лишаю такий гармидер, але я куховарила зі світанку. 171 00:14:44,343 --> 00:14:47,512 Але будинок досі продається, тому попрацюй добре. Гаразд? 172 00:14:47,596 --> 00:14:48,430 Авжеж. 173 00:14:50,807 --> 00:14:55,270 До речі, я помітила, що гостьова ванна кімната 174 00:14:55,354 --> 00:14:59,316 потребує глибокої чистки. Але запах відбілювача заважкий. 175 00:14:59,399 --> 00:15:03,570 Можу прийти завтра та подбати про неї. 176 00:15:04,071 --> 00:15:05,405 На День подяки? 177 00:15:05,489 --> 00:15:08,867 Так, в мене немає планів, тому підробіток не завадить. 178 00:15:09,368 --> 00:15:13,705 А це коштує більше? Мабуть, за святковою таксою? 179 00:15:13,789 --> 00:15:15,707 Ні, я візьму як звичайно. 180 00:15:18,961 --> 00:15:20,253 Тоді гаразд. 181 00:15:22,547 --> 00:15:25,384 М-ре Дарсі, так, так, так. 182 00:15:26,385 --> 00:15:27,678 Забираю з собою. 183 00:16:08,635 --> 00:16:11,179 Щасливого Дня подяки і тобі теж, м-ре Дарсі. 184 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 Щойно намастите лінію затирки білим оцтом 185 00:16:43,420 --> 00:16:45,213 та дасте трохи просякнути, 186 00:16:45,297 --> 00:16:47,883 додайте столової соди, вона зішкрябе бруд, 187 00:16:47,966 --> 00:16:49,593 надасть текстури. 188 00:16:49,676 --> 00:16:51,344 Бачите, бруд сходить. 189 00:17:06,860 --> 00:17:10,197 СПОВІДЬ ПРИБИРАЛЬНИЦІ 190 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 СПОВІДЬ ПОКОЇВКИ 191 00:17:41,686 --> 00:17:44,189 МЕНЕ ЗВАТИ АЛЕКС 192 00:17:51,947 --> 00:17:56,409 АЛЕКС — ПРОСТО ХОЧЕ ДУЖЕ АНОНІМНОГО СЕКСУ. 193 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 ХОЧЕШ ПОТРАХАТИСЯ? 194 00:17:59,246 --> 00:18:01,123 ЛЮДИНА ШУКАЄ ЛЮДИНУ. 195 00:18:02,332 --> 00:18:03,500 Подобається моя борода? 196 00:18:03,583 --> 00:18:05,544 Це моя племінниця. Хочеш потрахатися? 197 00:18:07,295 --> 00:18:08,839 Це мій змій. 198 00:18:11,091 --> 00:18:14,636 Зробив вечерю на двох. З'їв сам. 199 00:18:15,595 --> 00:18:17,097 Тверезий батько-одинак. 200 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 Будь ласка, лишіть повідомлення після сигналу. 201 00:18:44,666 --> 00:18:49,754 Гей, мамо. Просто дзвоню тобі, бо зараз День подяки. 202 00:18:51,214 --> 00:18:54,342 Гаразд, поговоримо пізніше. Люблю тебе, бувай. 203 00:18:54,843 --> 00:18:59,055 Що? Як круто! А що тобі сподобалося на параді? 204 00:18:59,139 --> 00:19:00,056 Санта. 205 00:19:00,557 --> 00:19:01,766 Ти бачила Санту? 206 00:19:01,850 --> 00:19:04,102 Боже мій, люба моя! 207 00:19:04,186 --> 00:19:05,770 Гей, дай поговорю з мамою. 208 00:19:07,439 --> 00:19:10,901 -Гей, нам час бігти. -Ні, я щойно подзвонила. 209 00:19:10,984 --> 00:19:14,529 Так, я знаю, але кажи: «Щасливого Дня подяки, матусю». 210 00:19:15,864 --> 00:19:18,450 Щасливого Дня подяки, матусю. 211 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Люблю тебе, Медді. Дуже люблю… 212 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 Щасливого Дня подяки. Зараз тебе нафарширують. 213 00:19:45,936 --> 00:19:48,021 Я дуже вдячний за цю дупу. 214 00:19:48,104 --> 00:19:49,522 Посмокчеш мою бороду? 215 00:22:54,624 --> 00:22:56,251 Як справи, індичко? 216 00:22:56,334 --> 00:22:58,419 ВЕЙН ЯК СПРАВИ, ІНДИЧКО? 217 00:23:00,380 --> 00:23:02,966 Давай забудемо, що я це ляпнув. 218 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 Як проходить День тубільців? 219 00:23:06,678 --> 00:23:09,597 Схожий на будь-який інший. 220 00:23:09,681 --> 00:23:10,515 А твій? 221 00:23:10,932 --> 00:23:13,434 Моя родина доводить мене до божевілля. 222 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 Я вдома всього дві доби, 223 00:23:15,145 --> 00:23:18,022 а вже думаю перенести рейс на зараз. 224 00:23:18,106 --> 00:23:19,232 А як ти? 225 00:23:20,024 --> 00:23:21,025 Так само. 226 00:23:23,528 --> 00:23:26,656 В тебе написано, що ти ходив до універу Нью-Йорку 227 00:23:27,490 --> 00:23:29,200 та що ти напівфранцуз. 228 00:23:29,784 --> 00:23:32,495 ВЕЙН УЇ. Я ВИРІС У АВІНЬОНІ. 229 00:23:33,830 --> 00:23:37,792 Та ходив до нью-йоркського. Вивчився на фільммейкера. 230 00:23:40,003 --> 00:23:43,339 Я вчуся у монтанському коледжі витонченого мистецтва. 231 00:23:44,257 --> 00:23:47,468 Вчуся художньому письменництву. 232 00:23:48,094 --> 00:23:49,053 Письменниця. 233 00:23:53,474 --> 00:23:54,893 Хочеш зіграти у гру? 234 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 Я зіграю у будь-яку гру з тобою. 235 00:24:01,232 --> 00:24:02,275 Чи на тобі. 236 00:24:03,818 --> 00:24:06,654 Чи поруч з тобою, як більше подобається. 237 00:24:10,575 --> 00:24:12,493 Хочеш зіграти «при зустрічі»? 238 00:24:15,079 --> 00:24:16,372 Де зустрінемося? 239 00:24:17,457 --> 00:24:18,750 Можемо зустрітися… 240 00:24:21,377 --> 00:24:22,420 В мене вдома. 241 00:24:53,743 --> 00:24:55,453 -Гей. -Гей. 242 00:24:55,536 --> 00:24:56,663 Як справи? 243 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 -Якщо хочеш… -Я купив гарбуз. 244 00:25:01,292 --> 00:25:03,795 Не знаю, чи він їстівний, але не з порожніми ж руками… 245 00:25:05,588 --> 00:25:06,506 Дякую. 246 00:25:09,217 --> 00:25:10,051 Проходь. 247 00:25:13,221 --> 00:25:15,056 Це дім твоїх батьків? 248 00:25:16,015 --> 00:25:19,978 Так. Мого тата та мачухи. 249 00:25:20,645 --> 00:25:24,274 Знаю, він трохи завеликий. Зараз вони на Бермудах. 250 00:25:26,734 --> 00:25:28,444 Сподіваюся не у трикутнику. 251 00:25:30,613 --> 00:25:34,367 Ні, гадаю, просто у відпустці. 252 00:25:36,577 --> 00:25:42,125 Так, пробач, я просто так нервую, що аж нігті пітніють. 253 00:25:44,502 --> 00:25:45,545 Ти така гарна. 254 00:25:48,006 --> 00:25:50,174 Гей. Я — Вейн. 255 00:25:51,718 --> 00:25:53,720 -Алекс. -Письменниця. 256 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 Так. 257 00:25:58,433 --> 00:26:00,810 Ти приємно пахнеш. Я відчув твій запах. 258 00:26:01,728 --> 00:26:02,854 Не навмисно. 259 00:26:09,360 --> 00:26:11,904 -Хочеш випити? -Так, будь ласка. 260 00:26:21,122 --> 00:26:23,416 Влаштуєш мені тур? 261 00:26:27,462 --> 00:26:28,713 Гадаю, тут все зрозуміло. 262 00:26:31,215 --> 00:26:32,550 Це кухня. 263 00:26:33,343 --> 00:26:35,345 Так. Чиста. 264 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 В нас чудова покоївка. 265 00:26:48,399 --> 00:26:51,361 Як тобі Міссула? 266 00:26:54,322 --> 00:26:55,239 Непогано. 267 00:26:55,823 --> 00:26:57,492 Вчителі чудові. 268 00:26:58,576 --> 00:26:59,869 Я просто хочу писати, тому… 269 00:27:00,411 --> 00:27:02,789 Знаєш, де чудова програма з фантастики? 270 00:27:03,456 --> 00:27:04,499 Нью-Скул. 271 00:27:05,333 --> 00:27:08,711 -Ніколи не думала про Нью-Йорк? -Там дорого. 272 00:27:11,214 --> 00:27:12,924 Твій тато не допоможе? 273 00:27:14,008 --> 00:27:15,802 Я не беру в нього гроші. 274 00:27:16,386 --> 00:27:22,975 Він розлучився з мамою у мої шість, знов прийняв християнство 275 00:27:23,059 --> 00:27:26,771 та почав нову родину, в якій мені немає місця. 276 00:27:29,190 --> 00:27:31,275 А мати? Ви близькі? 277 00:27:33,444 --> 00:27:36,781 В неї біполярний розлад без діагнозу, тому ні. 278 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 Трясця, мені шкода. 279 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 Тепер почуваюся козлом. 280 00:27:41,953 --> 00:27:46,958 Моя найбільша скарга на батьків, що вони шлють забагато імейлів… 281 00:27:48,376 --> 00:27:52,797 -Твої батьки платять за освіту? -Ні. Тільки за квартиру. 282 00:27:53,464 --> 00:27:55,633 Вони купили її мені, як інвестицію. 283 00:27:56,134 --> 00:27:58,845 Твої батьки купили тобі квартиру? У Мангеттені? 284 00:27:58,928 --> 00:28:00,138 Ага. 285 00:28:01,973 --> 00:28:05,017 Але мені не подобається брати в них гроші. 286 00:28:05,852 --> 00:28:09,480 Коли я поруч з ними, я почуваюся… самотньо. 287 00:28:10,148 --> 00:28:14,193 Ми разом двічі на рік, та все одно сидимо у своїх телефонах, 288 00:28:14,819 --> 00:28:16,529 чекаємо, коли скінчиться день. 289 00:28:18,281 --> 00:28:20,533 А ти? Що в тебе сьогодні? 290 00:28:24,704 --> 00:28:28,541 Чесно кажучи, останні Дні подяки я проводила з моїм хлопцем. 291 00:28:31,043 --> 00:28:34,630 В нього є мала племінниця, вона приходила та… 292 00:28:36,924 --> 00:28:38,718 Зазвичай, ми були лише втрьох. 293 00:28:40,470 --> 00:28:43,264 Але ми розійшлися, тому… 294 00:28:44,849 --> 00:28:47,143 Це моє перше свято без них. 295 00:28:50,104 --> 00:28:51,022 Мені шкода. 296 00:28:52,190 --> 00:28:53,191 Не треба. 297 00:28:54,317 --> 00:28:55,693 Я сама цього хотіла. 298 00:29:04,368 --> 00:29:07,747 Отже… Про що ти пишеш? 299 00:29:08,956 --> 00:29:10,333 А про що ти знімаєш фільми? 300 00:29:10,416 --> 00:29:14,712 Ні, досить про мене. Розкажи, над чим працюєш. 301 00:29:19,258 --> 00:29:24,222 Матеріал новий, навіть не знаю, як пояснити. 302 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Це історія жінки. 303 00:29:35,316 --> 00:29:37,026 Люблю протагоністок. 304 00:29:39,737 --> 00:29:43,616 Вона живе у великому чудовому домі. 305 00:29:45,952 --> 00:29:48,371 Такий, як на обкладинках журналів. 306 00:29:50,122 --> 00:29:55,127 Вона має особистого тренера та фінрадника. 307 00:29:57,213 --> 00:29:58,548 Та заощаджуваний рахунок. 308 00:30:00,341 --> 00:30:02,885 Вона не раз бувала в Луврі. 309 00:30:06,597 --> 00:30:09,016 Проводить цілу суботу… 310 00:30:10,685 --> 00:30:12,687 за масажем гарячим камінням. 311 00:30:14,981 --> 00:30:16,941 Та читає книги першого видання. 312 00:30:20,027 --> 00:30:22,613 В неї кашеміровий светр, в якому вона почувається… 313 00:30:25,116 --> 00:30:29,412 наче її обіймають 1000 ягнят. 314 00:30:32,331 --> 00:30:36,711 Щоранку вона прокидається та бачить океан. 315 00:30:38,087 --> 00:30:40,131 Ніби він існує лише для неї. 316 00:30:40,214 --> 00:30:41,424 Гарна деталь. 317 00:30:43,551 --> 00:30:45,469 Вона має розкіш - час. 318 00:30:49,849 --> 00:30:51,475 Ніяких черг. 319 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 Ніяких карток. 320 00:30:59,233 --> 00:31:02,904 В неї є час спекти сім пирогів, якщо вона того хоче. 321 00:31:07,867 --> 00:31:08,951 А в чому конфлікт? 322 00:31:11,954 --> 00:31:12,788 Його немає. 323 00:31:16,959 --> 00:31:20,421 -Люди з грошима мають все. -Неправда. 324 00:31:21,380 --> 00:31:24,759 В мене є велотренажер «Пелотон», і я нещасний. 325 00:31:25,259 --> 00:31:28,304 -В тебе є «Пелотон»? -Я схожий на того, в кого він є? 326 00:31:29,472 --> 00:31:31,432 На того, хто просто на ньому сидить. 327 00:31:32,475 --> 00:31:33,434 Йой. 328 00:31:48,491 --> 00:31:49,325 Трясця. 329 00:31:50,451 --> 00:31:52,119 -Що? -Трясця. Трясця! 330 00:31:52,203 --> 00:31:54,205 -Тобі час йти. Іди. -Що? 331 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 Давай. Одягайся. 332 00:31:55,957 --> 00:31:59,293 Моя мачуха тут, вона ненавидить незнайомців. 333 00:32:01,337 --> 00:32:03,839 -Ну ж бо. -Гаразд. 334 00:32:05,049 --> 00:32:07,051 -Боже. -Сюди, обійди будинок. 335 00:32:07,134 --> 00:32:09,720 -Може, зустрі… -Ні. Тікай! Швидше! 336 00:32:17,228 --> 00:32:19,480 Пробач. Я вже йшла. 337 00:32:25,736 --> 00:32:27,279 Я лишилася довше, бо вичищала все. 338 00:32:44,714 --> 00:32:46,132 Хочеш ще? 339 00:32:47,258 --> 00:32:48,467 Пробач. 340 00:32:49,635 --> 00:32:50,469 Припини. 341 00:32:51,721 --> 00:32:53,347 Може, пирога? 342 00:32:55,141 --> 00:32:56,100 Хочеш пирога? 343 00:32:56,183 --> 00:32:57,476 Ні. 344 00:32:58,519 --> 00:33:00,396 Як твій День подяки? 345 00:33:03,274 --> 00:33:07,319 Добре. Я прибирала. 346 00:33:09,947 --> 00:33:14,410 Ми їли за цим столом… раз на рік? 347 00:33:17,246 --> 00:33:18,205 Вісім тисяч. 348 00:33:18,873 --> 00:33:22,251 Я заплатила за це. Я заплатила за все в цьому будинку. 349 00:33:22,752 --> 00:33:25,046 Я стільки працюю, 350 00:33:25,129 --> 00:33:28,007 що й ніколи посидіти за цим столом. 351 00:33:29,216 --> 00:33:32,678 Це завжди для мене було важливо. Щоб я продовжувала працювати. 352 00:33:34,889 --> 00:33:37,058 Я вже була партнеркою, коли зустріла Джеймса. 353 00:33:37,558 --> 00:33:41,353 Дівчата казали: «Звільнися! Насолоджуйся життям». 354 00:33:42,688 --> 00:33:44,398 Він теж хотів, щоб я звільнилася. 355 00:33:45,274 --> 00:33:48,152 А я сказала: «Нізащо». 356 00:33:48,778 --> 00:33:50,988 Я хотіла поваги. 357 00:33:51,947 --> 00:33:53,699 Хотіла, щоб він мене поважав. 358 00:34:05,169 --> 00:34:09,590 Хвилюватися потрібно про тих, кого ти гадаєш, що знаєш. 359 00:34:10,299 --> 00:34:12,093 Бо ти насправді їх знаєш. 360 00:34:13,052 --> 00:34:16,388 Ти знаєш історію, яку вони тобі про себе розповідають. 361 00:34:17,181 --> 00:34:19,433 Щоб ти могла вставати з ліжка вранці. 362 00:34:23,771 --> 00:34:25,189 Останні кілька років… 363 00:34:27,024 --> 00:34:29,151 іноді я дивлюся на свого чоловіка… 364 00:34:31,570 --> 00:34:33,072 він просто сидить там. 365 00:34:34,990 --> 00:34:36,700 І він такий вродливий. 366 00:34:38,577 --> 00:34:39,745 Це нечесно. 367 00:34:40,746 --> 00:34:44,291 Мабуть, так діє Альцгеймер. 368 00:34:45,876 --> 00:34:49,088 Він знайомий, але такий чужий. 369 00:34:49,797 --> 00:34:51,549 І я знаю, що кохаю його. 370 00:34:53,968 --> 00:34:55,636 Але я його не впізнаю. 371 00:34:59,181 --> 00:35:05,771 І я просто хочу, щоб цей чужинець забрався геть з мого будинку. 372 00:35:09,483 --> 00:35:11,527 Я хочу, щоб повернувся справжній він. 373 00:35:23,956 --> 00:35:26,000 Знаєш, що кумедно? 374 00:35:29,461 --> 00:35:31,797 Він пішов від дружини до мене, бо я була молода, 375 00:35:31,881 --> 00:35:35,885 в нього не було гарних відносин з дітьми, тому він хотів зробити нових. 376 00:35:37,845 --> 00:35:43,601 Але, не знаю чому, в мене яєчники 50-річної жінки. 377 00:35:44,476 --> 00:35:47,354 Ти, мабуть, завагітніла, навіть не намагаючись, так? 378 00:35:47,438 --> 00:35:49,023 Ти хочеш, щоб я відповіла? 379 00:35:50,566 --> 00:35:52,818 Авжеж. Скажи. 380 00:35:55,863 --> 00:35:57,323 Я швидко завагітніла. 381 00:36:00,242 --> 00:36:02,703 Але довелося надривати дупу щодо всього іншого. 382 00:36:03,370 --> 00:36:04,538 І не сумніваюся. 383 00:36:06,081 --> 00:36:07,583 І тепер після… 384 00:36:09,001 --> 00:36:11,587 п'яти років та шести штучних запліднень, 385 00:36:12,296 --> 00:36:15,090 одне навіть дожило до дев'яти тижнів… 386 00:36:15,883 --> 00:36:17,885 до стуку серця, що було захопливо. 387 00:36:18,719 --> 00:36:19,970 Після всього цього, 388 00:36:20,512 --> 00:36:24,600 після поїздок на медитативні курорти, 389 00:36:26,518 --> 00:36:31,440 навіть у Мексику для маянського маточного масажу. 390 00:36:32,191 --> 00:36:36,195 Триста тисяч доларів по тому… 391 00:36:38,447 --> 00:36:39,531 зараз… 392 00:36:41,992 --> 00:36:45,913 в Орегоні є жінка Джоанна. 393 00:36:47,081 --> 00:36:50,376 Вона на п'ятому місяці вагітності нашим сином. 394 00:36:51,543 --> 00:36:52,378 Моїм сином. 395 00:36:53,337 --> 00:36:57,675 Я кажу так, бо ми скористалися донорським матеріалом. 396 00:36:58,384 --> 00:37:01,929 Щоб зачати дитя, нам знадобилося три жінки. 397 00:37:02,763 --> 00:37:07,559 Від однієї яйце, від другої утроба та від третьої — гроші. 398 00:37:09,478 --> 00:37:10,312 Від мене. 399 00:37:13,941 --> 00:37:17,403 Та вона надсилає мені фото. 400 00:37:19,613 --> 00:37:21,615 А я й не знаю, на що дивлюся. 401 00:37:23,617 --> 00:37:24,994 На що я дивлюся? 402 00:37:31,458 --> 00:37:33,294 Так, здається, це його стопа. 403 00:37:40,926 --> 00:37:46,098 Тоді чому я нічого не відчуваю? 404 00:37:46,890 --> 00:37:49,101 Бути матір'ю не схоже ні на що. 405 00:37:52,104 --> 00:37:55,441 Я розумію, як деякі жінки можуть прийняти… 406 00:37:56,650 --> 00:37:59,361 що дитина їхня, не дивлячись ні на що. 407 00:38:00,487 --> 00:38:03,324 І я справді думала, що можу бути тією жінкою… 408 00:38:06,410 --> 00:38:11,332 Але після всього цього часу та грошей… 409 00:38:12,750 --> 00:38:14,126 коли я дивлюся на це… 410 00:38:15,627 --> 00:38:16,879 Я не відчуваю любові. 411 00:38:19,340 --> 00:38:20,841 Я не відчуваю любові до себе. 412 00:38:23,594 --> 00:38:25,346 Лише сам відчай. 413 00:38:30,768 --> 00:38:32,936 Я не думала, що робитиму це сама. 414 00:38:34,563 --> 00:38:35,397 Сама? 415 00:38:39,360 --> 00:38:40,903 Джеймс хоче розлучитися. 416 00:38:44,281 --> 00:38:45,199 Мені шкода. 417 00:38:45,282 --> 00:38:47,659 Він сказав мені по дорозі на вечерю до Дня подяки. 418 00:38:49,328 --> 00:38:54,249 Що має бути якоюсь просто рекордною гівнючістю. 419 00:38:55,459 --> 00:38:57,836 Не те, щоб це було неочікувано. 420 00:39:00,214 --> 00:39:05,135 З кожним викиднем він віддалявся все далі й далі. 421 00:39:05,219 --> 00:39:07,054 Боже, що я роблю? 422 00:39:26,448 --> 00:39:29,618 -За чистку. -Ні. Ні. 423 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 Тут все блищить, Алекс. 424 00:39:33,914 --> 00:39:36,583 Не дозволяй нікому користуватися собою. 425 00:39:38,127 --> 00:39:42,881 Принижувати тебе за всю ту важку роботу. 426 00:39:44,383 --> 00:39:45,217 Робота... 427 00:39:46,260 --> 00:39:49,179 Це єдине, на що ти можеш розраховувати. 428 00:39:51,348 --> 00:39:53,434 Все інше - крихке. 429 00:39:55,477 --> 00:39:56,353 Гаразд? 430 00:39:59,690 --> 00:40:00,524 Гаразд. 431 00:40:03,318 --> 00:40:04,570 І пироги теж візьми. 432 00:40:05,988 --> 00:40:06,822 Ні. 433 00:40:07,364 --> 00:40:08,240 Будь ласка. 434 00:40:13,412 --> 00:40:15,330 Можна глянути фото твоєї доньки? 435 00:40:16,498 --> 00:40:17,416 Авжеж. 436 00:40:22,129 --> 00:40:23,255 Скільки їй? 437 00:40:23,338 --> 00:40:24,631 Майже три. 438 00:40:27,593 --> 00:40:29,178 І ти робиш це сама? 439 00:40:32,097 --> 00:40:33,807 Тобі подобається бути мамою? 440 00:40:35,476 --> 00:40:36,852 Я живу заради моєї доньки. 441 00:40:41,356 --> 00:40:42,274 Можеш іти. 442 00:40:45,736 --> 00:40:47,654 Закрий браму, коли виходитимеш. 443 00:40:48,238 --> 00:40:49,072 Гаразд. 444 00:40:50,032 --> 00:40:50,866 Гаразд. 445 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 Сповідь покоївки. 446 00:41:22,272 --> 00:41:24,566 В шухлядах людей є купа дивних речей. 447 00:41:26,318 --> 00:41:28,362 Я могла б перерахувати їх тут. 448 00:41:29,196 --> 00:41:32,366 Але натомість ось в чому я зізнаюся. 449 00:41:33,242 --> 00:41:34,826 Прибираючи будинки людей, 450 00:41:34,910 --> 00:41:38,830 я годинами витираю шафки з посудом, якого б вистачило на сплату коледжу, 451 00:41:39,498 --> 00:41:42,876 мию підлогу з деревини, якої б вистачило мені на будинок. 452 00:41:45,504 --> 00:41:48,382 Важко не хотіти їхні речі, їхнє життя. 453 00:41:49,091 --> 00:41:51,343 Ні, «хотіти» — це м'яко сказано. Бажати. 454 00:41:51,426 --> 00:41:54,221 Важко не бажати собі те життя, яке ти бачиш, 455 00:41:54,304 --> 00:41:57,724 бо воно виглядає легким та приємним. 456 00:41:58,308 --> 00:42:03,689 Кокосова вода, полички з книгами, безкрайні басейни, льодяний «Сансерр». 457 00:42:05,816 --> 00:42:07,276 Але правда в тому, 458 00:42:08,151 --> 00:42:10,571 що, не дивлячись на їхні будинки 459 00:42:10,654 --> 00:42:14,616 з мармуровими вбиральнями та вікнами у зріст з видом на море, 460 00:42:15,284 --> 00:42:17,077 їхнє життя порожнє. 461 00:42:19,413 --> 00:42:23,834 Може, всі ті довгі коридори та великі вбиральні просто схованки. 462 00:42:24,960 --> 00:42:28,297 Може, все те скло просто показує тобі всю твою самотність. 463 00:42:31,550 --> 00:42:36,263 Може, коли живеш в такому великому будинку, губиш в ньому себе. 464 00:42:38,432 --> 00:42:41,810 Коли я думаю про будинок, я хочу, щоб в ньому були я та моя донька, 465 00:42:41,893 --> 00:42:44,813 а не про те, який він великий та що в ньому є. 466 00:42:46,940 --> 00:42:51,069 Вистачить по ліжку для нас та поверхня, на якій можу писати. 467 00:42:53,196 --> 00:42:56,074 Може, ще колись дворик для великого, дурного собаки. 468 00:42:58,910 --> 00:43:02,789 Наш простір є домом, бо ми любимо одне одного в ньому. 469 00:43:12,841 --> 00:43:16,637 ВЕЙН ГЕЙ! МОЖЕ, ЗУСТРІНЕМОСЯ ЩЕ? 470 00:43:17,596 --> 00:43:20,724 АЛЕКС Я ЗБРЕХАЛА ТОБІ. В МЕНЕ Є ДОНЬКА 471 00:43:20,807 --> 00:43:23,477 ТА Я ЗАРОБЛЯЮ ПРИБИРАННЯМ. 472 00:43:24,853 --> 00:43:26,063 Скажи: «Гей, матусю». 473 00:43:27,147 --> 00:43:30,692 Що? Гей, гей, гей. 474 00:43:36,365 --> 00:43:37,699 Як твій День індички? 475 00:43:37,783 --> 00:43:41,161 Добре, ми їли журавлиний соус. Смак не дуже сподобався. 476 00:43:41,244 --> 00:43:44,122 Боже, я так скучила. Я так за тобою скучила. 477 00:43:44,206 --> 00:43:45,457 Ми теж за тобою скучили. 478 00:43:45,540 --> 00:43:49,252 Гадав, може, передумаєш та приїдеш. 479 00:43:50,545 --> 00:43:53,799 Я не хотіла заплутувати її щодо того, де живе матуся. 480 00:43:58,011 --> 00:44:01,264 -Вона вже їла? -Так, яєчню. 481 00:44:02,349 --> 00:44:03,225 Дякую. 482 00:44:04,976 --> 00:44:09,439 -Як пройшов самотній День подяки? -До речі, непогано. 483 00:44:13,568 --> 00:44:14,695 Бачив тебе у «Тіндері». 484 00:44:17,364 --> 00:44:18,323 А я — тебе. 485 00:44:21,618 --> 00:44:25,539 -Візьмеш її у п'ятницю? -Так. Гаразд. 486 00:44:26,540 --> 00:44:28,375 Гаразд. Дякую. 487 00:44:28,458 --> 00:44:30,794 Може, цьомнеш татуся як слід на прощання? 488 00:44:31,878 --> 00:44:33,004 Побачимося у п'ятницю. 489 00:44:34,047 --> 00:44:36,925 Бувай, Медді! Бувай, шалена! 490 00:44:37,968 --> 00:44:39,761 -Дякую. -Веселіться. 491 00:44:40,262 --> 00:44:43,932 Знаєш, що? Любиш пироги? Точно? 492 00:44:44,015 --> 00:44:45,225 Тоді в мене гарні новини. 493 00:44:45,809 --> 00:44:49,896 В мене сім цілих пирогів вдома. 494 00:44:49,980 --> 00:44:52,774 -Сім? -Сім цілих пирогів. 495 00:45:12,836 --> 00:45:16,047 Гаразд, люба. Поїхали. Що скажеш? 496 00:46:32,332 --> 00:46:34,834 Переклад субтитрів: Володимир Фатун