1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 ¿Estás bien, cariño? 3 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 ¿Quieres dormir conmigo? 4 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Sí. 5 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Vale, cariño. 6 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Vamos. 7 00:02:12,592 --> 00:02:13,676 Vale. 8 00:02:37,325 --> 00:02:38,159 Cariño. 9 00:02:43,331 --> 00:02:44,749 Una vez más. Respira hondo. 10 00:02:49,295 --> 00:02:51,130 Respira. 11 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Venga, mamá, ¿dónde estás? 12 00:03:00,431 --> 00:03:05,561 Maddy sigue enferma, debo ir a trabajar y Sean también trabaja. Llámame. 13 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 - ¡No! - Hola, Yolanda. 14 00:03:13,611 --> 00:03:16,072 De enferma nada, ni de puta coña. 15 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Lo siento mucho, sí. Sigue realmente enferma. 16 00:03:20,576 --> 00:03:23,245 ¡Dale un reconstituyente! O deja el trabajo. Me da igual. 17 00:03:23,329 --> 00:03:25,706 Deja de pedirme días por enfermedad. 18 00:03:25,790 --> 00:03:29,168 Te necesito con Kelly en un gran encargo. Te necesito hoy. 19 00:03:37,009 --> 00:03:37,927 Vale. 20 00:03:39,136 --> 00:03:39,971 Vale. 21 00:03:40,846 --> 00:03:43,057 - No faltaré. - No llegues tarde. 22 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Gracias. Adiós. 23 00:03:57,863 --> 00:03:58,698 Oye, cariño. 24 00:04:00,825 --> 00:04:02,910 Vas a tener que ir a la guardería. 25 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 Lo siento mucho. 26 00:04:15,256 --> 00:04:16,799 Hola, Luis. 27 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 ¿Podrías mirar mi pared hoy? Está empeorando. 28 00:04:21,053 --> 00:04:23,556 No. Llueve mucho últimamente, mamá. 29 00:04:23,639 --> 00:04:27,310 Van a salir setas ahí. La tocas y está mojada. 30 00:04:28,102 --> 00:04:30,438 El sol saldrá pronto. No pasa nada. 31 00:04:30,521 --> 00:04:31,564 Se secará. 32 00:04:32,440 --> 00:04:35,234 ¿Podrías mirarlo? Porque apesta a moho. 33 00:04:35,318 --> 00:04:38,696 - Debe de haberlo en las paredes. - Escucha. 34 00:04:39,530 --> 00:04:42,491 Lo único que tienes que hacer es abrir las ventanas 35 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 y que entre el aire. 36 00:04:45,077 --> 00:04:48,664 Ella nunca va a mejorar si respira aire con moho. 37 00:04:49,874 --> 00:04:51,792 Vale. Volveré a mirarlo. 38 00:04:51,876 --> 00:04:53,627 - ¿Hoy? - Lo intentaré. 39 00:04:54,378 --> 00:04:57,089 - Gracias. - La nena necesita un pañuelo. 40 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 Lo pasarás muy bien con tus amigos. 41 00:05:08,517 --> 00:05:11,187 Dios mío, mira qué nariz. 42 00:05:12,271 --> 00:05:13,147 Lo siento, Rose. 43 00:05:14,273 --> 00:05:17,610 No se le quita el catarro, pero no tiene fiebre, así que... 44 00:05:18,235 --> 00:05:20,029 Necesitamos que pagues antes de irte. 45 00:05:20,112 --> 00:05:23,366 Falté al trabajo con ella enferma, pero lo tendré el viernes. 46 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Eso dijiste la semana pasada. 47 00:05:26,285 --> 00:05:30,289 Recibís mi cheque guardería, ¿no? ¿Del Programa de ayuda infantil? 48 00:05:30,373 --> 00:05:33,042 Sí, pero eso solo cubre una parte del coste. 49 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 Necesitamos tu copago. 50 00:05:36,003 --> 00:05:37,922 Sí, os lo daré el viernes. 51 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 ¿Le has metido clínex o también lo has olvidado? 52 00:05:41,217 --> 00:05:43,552 Tengo papel de váter aquí en la bolsa. 53 00:05:45,721 --> 00:05:48,557 Vale, conejita. Es hora de que me vaya, ¿vale? 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 Adoras a Rose. Lo pasarás bien con ella. 55 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 - Mami, no te vayas. - Lo sé. Suéltame, cariño. 56 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 Sí, está bien. Ya lo sé. 57 00:05:57,775 --> 00:06:00,027 Todo va bien, ángel. ¡Es Rose! 58 00:06:00,111 --> 00:06:02,071 - La queremos. - No. 59 00:06:04,949 --> 00:06:07,409 Lo siento. Ojalá no tuviera que ir a trabajar. 60 00:06:08,035 --> 00:06:09,078 Eso digo yo. 61 00:06:11,372 --> 00:06:12,748 ¡Eh, te quiero! 62 00:07:10,264 --> 00:07:12,600 SE DISPARARÁ A LOS INTRUSOS 63 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 Ha llegado a su destino. 64 00:07:35,080 --> 00:07:36,707 Lo siento. Sé que llego tarde. 65 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 Dios mío, dímelo ya. 66 00:07:38,751 --> 00:07:40,169 No, tienes que adivinarlo. 67 00:07:41,754 --> 00:07:44,507 - ¿Descargamos todo esto? - Sí, coge la Curaalfombras. 68 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 - Adivina. - ¿Qué adivinamos? 69 00:07:47,801 --> 00:07:49,512 Aquí vivía alguien famoso, 70 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 y Yolanda no quiere decirme quién. 71 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 - ¿Era un asesino en serie? - No. 72 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 ¿Era el payaso de It? 73 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 Ese no existe. 74 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Es Billy Pies Descalzos. 75 00:08:00,898 --> 00:08:02,316 ¿El niño ladrón? 76 00:08:02,399 --> 00:08:05,236 Ese no es un famoso. Ni de coña. 77 00:08:05,319 --> 00:08:09,448 Buscaban al chico en varios estados. Entró en todas las casas de la isla. 78 00:08:09,532 --> 00:08:10,991 Sí, en busca de Doritos. 79 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 ¿A quién le importa? 80 00:08:12,868 --> 00:08:15,329 Chicas, ¿queréis empezar pronto? 81 00:08:15,412 --> 00:08:18,624 Su madre vivía aquí hasta que murió la semana pasada. 82 00:08:18,707 --> 00:08:21,710 No dejó familia, así que venden la propiedad. 83 00:08:21,794 --> 00:08:23,796 La inmobiliaria encargó limpiarla tres días. 84 00:08:23,879 --> 00:08:27,091 ¿Sabrá Billy Pies Descalzos que su madre ha muerto? 85 00:08:27,841 --> 00:08:30,386 Probablemente no. Aún sigue a la fuga. 86 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Nadie le ha visto por aquí desde hace años. 87 00:08:34,807 --> 00:08:35,933 Hasta hoy. 88 00:08:37,142 --> 00:08:39,061 Al volver a vengar la muerte de su madre 89 00:08:39,144 --> 00:08:41,146 asesinando a unas limpiadoras desprevenidas. 90 00:08:43,941 --> 00:08:47,236 Vale, chicas. Divertíos y haced que la empresa esté orgullosa. 91 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 - Espera, ¿no nos ayudas? - Sois mi mejor equipo. 92 00:08:50,823 --> 00:08:52,032 Podréis con ello. 93 00:09:05,796 --> 00:09:07,673 ¿Crees que esto valdrá dinero? 94 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Sí, algunas de esas podrían ser valiosas. 95 00:09:24,940 --> 00:09:28,569 Las repartiremos al 60-40. Para mí el 60 porque las vi primero. 96 00:09:33,407 --> 00:09:34,867 Buena elección. 97 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 No robaré esto. Es un nazi. 98 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 ¿Ves las pequeñas esvásticas en sus brazos? 99 00:09:42,916 --> 00:09:44,460 ¿Quién coleccionaría esto? 100 00:09:45,336 --> 00:09:48,547 Entonces me quedo con su tele. A la mierda esta basura. 101 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 ¿No notará la inmobiliaria que falta la tele? 102 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Lo dudo. 103 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Vale. 104 00:09:59,058 --> 00:10:03,854 No diré nada si lo haces tú, pero yo no pienso robar. 105 00:10:03,937 --> 00:10:06,357 Dios mío. ¿Qué eres, buena? 106 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Lo siento. 107 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 ¿Quieres arriba o abajo? 108 00:10:10,569 --> 00:10:13,530 A cara o cruz. Cara, el cuarto de la muerta tú. 109 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 Cruz, el cuarto de la muerta tú. 110 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Vale, haré el cuarto de la muerta. 111 00:11:46,331 --> 00:11:49,209 SEGUNDA CONDENA LA MISMA NO SENTENCIA 112 00:11:49,293 --> 00:11:53,630 WILLIAM RITCHIE, ALIAS "BILLY PIES DESCALZOS" 113 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 ¿Kelly? 114 00:12:14,276 --> 00:12:15,152 ¿Qué? 115 00:12:15,861 --> 00:12:16,695 Mira. 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 Candados por fuera de la puerta. 117 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 Por fuera. Qué guay. 118 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 No, mira. Es para encerrar a alguien. 119 00:12:28,832 --> 00:12:30,918 ¿Para qué encerrar a un chico en su cuarto? 120 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 Ah, eso puedo superarlo. 121 00:12:32,586 --> 00:12:35,172 Deberías ver las cosas chungas de la cocina. 122 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 Candado, candado y candado. 123 00:12:37,758 --> 00:12:40,594 Y otro candado en la despensa. 124 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 ¿Sería para hacer dieta? 125 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 No, creo que encerraba su comida igual que encerró a su hijo. 126 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 Con razón a William le obsesiona la comida basura. 127 00:12:52,439 --> 00:12:53,315 ¿William? 128 00:12:54,024 --> 00:12:58,779 Sí. El nombre real de Billy Pies Descalzos. William Harlan Ritchie. 129 00:12:58,862 --> 00:13:00,822 ¿Estáis saliendo? 130 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 - Lo vi en el cuarto de su madre. - Tengo que cagar. 131 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 3 LLAMADAS GUARDERÍA 132 00:13:54,501 --> 00:13:55,335 Joder. 133 00:14:06,471 --> 00:14:07,598 Guardería Risas Felices. 134 00:14:07,681 --> 00:14:09,850 Hola, soy la madre de Maddy. ¿Qué ocurre? 135 00:14:09,933 --> 00:14:12,019 Hemos intentado contactar contigo. 136 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 - Maddy tiene fiebre. - Mierda. 137 00:14:15,147 --> 00:14:17,858 Vale, estoy en Whitney, pero llegaré en 40 minutos. 138 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 No, tuvimos que mandarla a casa. 139 00:14:20,277 --> 00:14:23,280 No puede estar aquí con fiebre. Su abuelo la ha recogido. 140 00:14:24,865 --> 00:14:25,824 ¿Qué? 141 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 ¿Por qué llamáis a mi padre? No era un contacto. 142 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 El padre de Maddy lo autorizó. 143 00:14:32,372 --> 00:14:36,293 No podía dejar el trabajo. Te llamamos a ti y a tu madre media hora. 144 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Kelly, tengo una emergencia con mi hija. 145 00:14:38,420 --> 00:14:39,963 ¿Puedes coger mis cosas? 146 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Está bien. Ya le está bajando la fiebre. 147 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Lo siento mucho. 148 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 No lo sientas. 149 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Duerme en el cuarto de las gemelas. 150 00:15:34,226 --> 00:15:35,185 Aquí tienes. 151 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Muchas gracias. 152 00:15:38,397 --> 00:15:40,440 Es un café moca de menta. 153 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Sí. 154 00:15:42,526 --> 00:15:45,487 La próxima vez procuraré poner el móvil en vibración. 155 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Siento mucho esto. 156 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 Estamos encantados de ayudar. ¿Verdad? 157 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Encantados. 158 00:15:50,909 --> 00:15:53,578 Si quieres, podemos cuidarla mañana. 159 00:15:54,454 --> 00:15:57,207 En la guardería dijeron que no podía volver en 24 horas. 160 00:15:58,125 --> 00:16:00,877 Ah, no, no os cargaré con eso. Gracias, pero... 161 00:16:01,586 --> 00:16:03,005 Sean y yo nos apañaremos. 162 00:16:04,297 --> 00:16:06,591 Debería ir y llevármela ya. 163 00:16:06,675 --> 00:16:09,928 ¿Sabes qué? Se quedó dormida como hace media hora. 164 00:16:10,012 --> 00:16:12,180 Deja que la corderita duerma. 165 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 Las gemelas no hacen nada importante. 166 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 - Es grosero que no te saluden. - No, déjalo. 167 00:16:19,521 --> 00:16:22,024 ¡Addison! ¡Abigail! 168 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 ¡Eh! 169 00:16:24,735 --> 00:16:27,195 Recordáis a vuestra medio hermana Alex, ¿no? 170 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Esta es la madre de Maddy. 171 00:16:30,449 --> 00:16:31,616 Hola, chicas. 172 00:16:34,453 --> 00:16:35,537 Bonitas armas. 173 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 Sí, vale. Podéis iros. Marchaos y jugad. 174 00:16:43,420 --> 00:16:47,215 Son algo tímidas con los desconocidos. 175 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 No es que tú seas... 176 00:16:49,676 --> 00:16:52,220 Es solo que... no vienes mucho. 177 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 Sí. 178 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 No por no invitarte. 179 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 ¿Cuándo me invitaste? 180 00:17:03,607 --> 00:17:05,484 Tienes una invitación abierta, lo sabes. 181 00:17:09,029 --> 00:17:12,199 Supongo que no lo sabía. Sí. 182 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 Creía que no era bien recibida. 183 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 ¿Quién te dijo eso? ¿Tu madre? 184 00:17:23,794 --> 00:17:24,669 Sí. 185 00:17:26,129 --> 00:17:30,842 Sí, lo estoy recordando mal. 186 00:17:30,926 --> 00:17:32,719 Mirad, voy a recoger a Maddy, 187 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 pero muchas gracias por todo. 188 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 No, se nos han acabado... 189 00:17:42,395 --> 00:17:43,313 Hola, ¿cuántos? 190 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 No, perdona. Esta es la hija de Sean, Maddy. 191 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 Hola. Soy Frankie. 192 00:17:51,822 --> 00:17:52,864 ¿Está Sean? 193 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 Sí. En la cocina. 194 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Un momento. 195 00:18:07,712 --> 00:18:08,588 Hola. 196 00:18:08,672 --> 00:18:10,924 ¿Por qué dijiste que llamasen a mi padre? 197 00:18:12,092 --> 00:18:13,927 Tu madre y tú estabais desaparecidas. 198 00:18:14,636 --> 00:18:17,848 - ¿Cómo te sientes, mi amor? - ¿Por qué no la recogiste? 199 00:18:18,723 --> 00:18:22,102 Porque estaba solo en la barra. Y estábamos desbordados. 200 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Era hora de comer. 201 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 Además, ella quiere al abuelo. ¿Verdad, Mad? 202 00:18:27,357 --> 00:18:30,318 - No quiero que mi padre cuide a Maddy. - Paso. 203 00:18:34,406 --> 00:18:36,324 No sé por qué estás tan rara con él. 204 00:18:37,325 --> 00:18:39,911 Además, a mí me parece muy simpático. 205 00:18:39,995 --> 00:18:42,455 - No conoces a mi padre. - Ni tú. 206 00:18:43,915 --> 00:18:46,251 Tu madre le dejó cuando tenías ¿qué, cinco años? 207 00:18:48,587 --> 00:18:52,591 Vale, Maddy debe quedarse en casa mañana y yo trabajo. 208 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 - ¿Puedes cuidarla? - No puedo. Tengo turno doble. 209 00:18:57,554 --> 00:19:00,056 Vale, ¿no puede cambiártelo alguien? 210 00:19:00,140 --> 00:19:02,434 ¿Puede cubrirte ella? 211 00:19:03,226 --> 00:19:06,396 Frankie es camarera, no barman, y... 212 00:19:06,479 --> 00:19:10,692 Mira, es temporada baja. No puedo permitirme perder otro turno. 213 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 Me echarán si falto otro día. 214 00:19:13,612 --> 00:19:15,447 ¿A mí sí pueden despedirme? 215 00:19:16,489 --> 00:19:18,283 Nadie te pidió que buscases trabajo. 216 00:19:18,366 --> 00:19:20,327 ¿No podemos repartir el día? 217 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 - Cuídala hasta las 15:00... - Tengo turno doble. 218 00:19:24,080 --> 00:19:25,874 ¿Podrías venir tarde hasta que yo...? 219 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Tengo turno doble. 220 00:19:28,793 --> 00:19:31,421 Espera, no lo pillé. ¿Tienes turno doble? 221 00:19:33,256 --> 00:19:35,008 Llévala con tu padre. 222 00:19:35,550 --> 00:19:37,219 Tiene buena casa, una buena esposa 223 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 y quiere formar parte de la vida de Maddy. ¡No veo el problema! 224 00:19:41,473 --> 00:19:43,975 Vale. ¡Adiós, mi amor! ¡Papá te quiere! 225 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Mejórate. 226 00:19:54,402 --> 00:19:55,654 ¡Mamá! 227 00:19:59,074 --> 00:20:02,118 No creo que esté, Mad, porque no está su coche. 228 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 ¿Por qué siempre se esfuma cuando la necesitamos? 229 00:20:07,249 --> 00:20:09,793 Oye, ¿vamos a casa y nos acurrucamos? 230 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Pongámonos estas manoplas. ¿Qué me dices? 231 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Ven aquí, gatita. 232 00:20:22,514 --> 00:20:23,473 Por favor. 233 00:20:24,391 --> 00:20:27,811 Hace frío aquí dentro, pero hay que sacar ese aire mohoso 234 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 y que entre el aire. 235 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Mamá. 236 00:20:43,285 --> 00:20:44,286 Cariño. 237 00:20:45,036 --> 00:20:45,996 Ya lo sé. 238 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Estás congelada. Lo siento. 239 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 En su épica racha criminal de cuatro años, 240 00:20:53,795 --> 00:20:57,132 William Harlan Ritchie robó casi 50 casas, 241 00:20:57,215 --> 00:20:59,426 dejando muchas veces huellas embarradas. 242 00:20:59,509 --> 00:21:02,679 Billy Pies Descalzos era el único hijo de Louise Alva Ritchie, 243 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 que vivía en esta casa. 244 00:21:04,472 --> 00:21:06,850 Billy no paró de ingresar en correccionales 245 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 en su primera adolescencia, 246 00:21:08,393 --> 00:21:10,061 pero su historial empezó a crecer 247 00:21:10,145 --> 00:21:12,480 al escapar de su última casa de acogida, 248 00:21:12,564 --> 00:21:16,318 y el joven fugitivo empezó a vivir aquí, en el bosque. 249 00:21:19,946 --> 00:21:22,949 Desde este punto, Billy Pies Descalzos vigilaba una casa 250 00:21:23,033 --> 00:21:25,327 varios días antes de entrar en acción. 251 00:21:26,119 --> 00:21:28,288 Vigilaba a sus futuras víctimas, 252 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 estudiando los hábitos, movimientos y horarios de la familia. 253 00:21:35,503 --> 00:21:36,755 ¡Alex! 254 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 - ¿Mamá? - ¡Alex! 255 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 Este se ha infectado. 256 00:22:47,242 --> 00:22:48,243 ¿Otra vez? 257 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 Le pediré otra tanda de antibióticos. 258 00:22:51,663 --> 00:22:53,957 ¿En qué condiciones viven? 259 00:22:54,999 --> 00:22:58,962 Estamos en un piso temporal con problemas de moho. 260 00:22:59,045 --> 00:23:00,505 Este también se ha infectado. 261 00:23:03,049 --> 00:23:04,717 ¿Por qué los antibióticos no curan? 262 00:23:04,801 --> 00:23:07,011 Porque tienen sus límites. 263 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 ¿La mantiene fuera de la guardería? 264 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 Debo trabajar. 265 00:23:11,558 --> 00:23:14,894 Necesita descanso. Un sitio caliente y seco. 266 00:23:14,978 --> 00:23:19,232 La ley exige que su casero haga todo lo posible por quitar el moho. 267 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 He preguntado, sí. No creo que vayan a hacer nada. 268 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Pues tendrán que mudarse. 269 00:23:26,698 --> 00:23:28,741 No puedo pagar otra cosa. 270 00:23:30,076 --> 00:23:32,036 Ella necesita algo mejor de usted. 271 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Hola, señoritas. Adelante. 272 00:23:46,134 --> 00:23:49,470 Muchas gracias. Te lo agradezco mucho. 273 00:23:49,554 --> 00:23:51,723 Posada familiar Russell. Nos encanta, ¿verdad? 274 00:23:51,806 --> 00:23:54,976 - Nos encanta. - Espero que solo dos noches. 275 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Espero respuesta de mi conserje. 276 00:23:57,061 --> 00:23:59,522 No podéis quedaros donde hay moho negro. Es tóxico. 277 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Ah, tú... 278 00:24:01,191 --> 00:24:04,110 Dame esa muñequita. Hola. 279 00:24:05,278 --> 00:24:08,573 Tenemos toda una enfermería preparada, ¿lo sabías? 280 00:24:08,656 --> 00:24:12,660 Tenemos Toy Story 2. Y tenemos sopa de estrellitas. 281 00:24:13,369 --> 00:24:16,414 ¿Y qué tal un polo arcoíris? 282 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 Ah, eso suena bien. 283 00:24:18,458 --> 00:24:20,084 ¿Dices: "Adiós, mamá"? 284 00:24:20,168 --> 00:24:22,629 Te quiero mucho, Mad. Volveré pronto, ¿vale? 285 00:24:22,712 --> 00:24:24,297 Di: "Adiós, adiós". 286 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Volveré a las 15:00, si te parece bien. 287 00:24:28,551 --> 00:24:31,054 Espera un minuto. Quiero hablar contigo. 288 00:24:31,137 --> 00:24:33,389 ¡Niñas, vamos! Hora del grupo juvenil. 289 00:24:34,098 --> 00:24:37,310 - Es que tengo que ir a... - Un minuto... por tu padre. 290 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 ¿Vale? 291 00:24:40,063 --> 00:24:41,314 Pasa y siéntate. 292 00:24:42,899 --> 00:24:44,108 Vale. 293 00:25:01,292 --> 00:25:02,710 Vale. ¿Listas? 294 00:25:08,383 --> 00:25:09,717 - Amén. - Amén. 295 00:25:09,801 --> 00:25:10,635 Muy bien. 296 00:25:11,511 --> 00:25:13,137 Que tengáis un buen día. 297 00:25:19,227 --> 00:25:20,603 ¿Ese moho que ves? 298 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Solo es la punta del iceberg. 299 00:25:24,107 --> 00:25:26,276 Tendrán que arrancar el aislamiento, 300 00:25:26,359 --> 00:25:28,236 quitar la moqueta. Todo eso. 301 00:25:31,781 --> 00:25:32,991 Yo... 302 00:25:33,074 --> 00:25:35,201 no puedo ni pensar en eso ahora. 303 00:25:35,285 --> 00:25:36,327 Mira... 304 00:25:38,871 --> 00:25:41,541 He estado pensando en ti... bastante. 305 00:25:43,293 --> 00:25:47,338 Desde que te dejé en la estación del ferri aquella noche. Yo... 306 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 debí insistir en que vinieras a quedarte aquí. 307 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 No pasa nada. 308 00:25:53,594 --> 00:25:55,680 Me he arrepentido de no hacerlo. 309 00:25:57,640 --> 00:25:58,558 El caso es que... 310 00:25:59,559 --> 00:26:01,644 puedes quedarte cuanto quieras. 311 00:26:02,186 --> 00:26:04,731 Semanas. Meses, incluso. 312 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 Estás invitada. 313 00:26:09,027 --> 00:26:10,194 Sharlene está de acuerdo. 314 00:26:13,990 --> 00:26:14,866 Gracias. 315 00:26:16,367 --> 00:26:18,494 De verdad que te lo agradezco. 316 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Normalmente dormiría con mi madre, pero está desaparecida, así que... 317 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 ¿Sí? ¿Desde hace cuánto? 318 00:26:31,632 --> 00:26:32,842 Me pilló desprevenida. 319 00:26:32,925 --> 00:26:36,512 He estado muy liada con Maddy, pero... tres o cuatro semanas. 320 00:26:37,055 --> 00:26:38,514 ¿Está soltera? 321 00:26:40,433 --> 00:26:42,060 No, sale con alguien. 322 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 Ahí está. No ha desaparecido, simplemente se escapó. 323 00:26:47,357 --> 00:26:50,818 Es inestable, pero... 324 00:26:51,694 --> 00:26:54,113 No respondió a mis mensajes de emergencia. 325 00:26:54,197 --> 00:26:57,867 Dije: "Es una emergencia, soy tu hija y te necesito". 326 00:26:59,869 --> 00:27:01,788 Ya. El tiempo vuelva cuando... 327 00:27:02,997 --> 00:27:03,998 eres ella. 328 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Sí. 329 00:27:08,628 --> 00:27:10,421 Tengo que ir a trabajar, 330 00:27:10,505 --> 00:27:13,883 pero te lo agradezco mucho, en serio. 331 00:27:13,966 --> 00:27:14,801 Sin problema. 332 00:27:25,978 --> 00:27:28,231 No acapares la lejía, arpía. 333 00:27:28,314 --> 00:27:29,690 Es mía. La compré yo. 334 00:27:29,774 --> 00:27:31,234 ¿Ah, sí? 335 00:27:31,317 --> 00:27:36,823 Porque tiene escrito "Kelly". 336 00:27:38,116 --> 00:27:40,201 - Vale. - ¿Te importa si pongo música? 337 00:27:40,284 --> 00:27:43,663 Tiene un equipo de música decente que voy a robar. 338 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 Adelante. 339 00:28:31,335 --> 00:28:32,420 ¡Kelly! 340 00:28:33,588 --> 00:28:36,841 Oye, Kelly, creo que he visto algo fuera. 341 00:29:50,915 --> 00:29:52,166 ¿Hay alguien ahí? 342 00:29:53,084 --> 00:29:54,460 ¡Alex! 343 00:29:56,087 --> 00:29:57,004 ¡Alex! 344 00:29:57,964 --> 00:29:59,006 Aquí arriba. 345 00:30:00,174 --> 00:30:02,093 Mira. He encontrado más candados. 346 00:30:02,176 --> 00:30:04,679 A esta mujer le iban los candados. 347 00:30:06,889 --> 00:30:07,849 ¿Se puede abrir? 348 00:30:07,932 --> 00:30:09,100 Está atascada. 349 00:30:11,853 --> 00:30:13,229 Quizá podamos forzarla. 350 00:30:19,861 --> 00:30:21,612 La madera estará hinchada. 351 00:30:58,149 --> 00:31:00,526 - ¿Echamos un vistazo? - Ni de coña. 352 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 No me meteré a rastras por el culo de esta casa. 353 00:31:08,534 --> 00:31:09,785 Dame el mechero. 354 00:31:37,563 --> 00:31:39,565 Debía de encerrarlo aquí. 355 00:31:59,961 --> 00:32:00,836 ¿Kelly? 356 00:32:02,046 --> 00:32:03,214 ¡Oye, Kelly! 357 00:32:04,131 --> 00:32:06,634 ¡Kelly, abre la puerta! ¡No tiene gracia! 358 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 ¡Alex! 359 00:32:16,060 --> 00:32:17,144 ¡Alex! 360 00:32:20,898 --> 00:32:22,024 ¡Alex! 361 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Lo siento, se cerró de un portazo y no lograba abrirla. 362 00:32:28,614 --> 00:32:29,824 Respira. 363 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Respira. 364 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 Estás bien. 365 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Iré a por agua. 366 00:32:45,965 --> 00:32:48,718 Lo siento. Dios mío, lo siento. 367 00:33:01,856 --> 00:33:05,276 Los ataques de pánico son lo peor. Siempre me dan en los Old Navy. 368 00:33:05,359 --> 00:33:07,028 Todos esos putos pantalones cortos. 369 00:33:13,868 --> 00:33:16,078 - Debo encontrar a mi madre. - ¿Qué? 370 00:33:16,162 --> 00:33:20,124 Sí, creo que le ha pasado algo. Debo encontrar a mi madre. 371 00:33:30,676 --> 00:33:31,677 ¿Mamá? 372 00:33:42,938 --> 00:33:44,607 SE ALQUILA 373 00:33:57,119 --> 00:34:00,414 Saludos, soy Basil Desmond. Deja tu información tras la señal. 374 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Gracias, socio. 375 00:34:02,083 --> 00:34:04,585 Tras la señal, grabe su mensaje. 376 00:34:05,669 --> 00:34:07,171 ¿Qué hay, Basil Desmond? 377 00:34:07,254 --> 00:34:09,507 Quisiera saber por qué te crees con derecho 378 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 a alquilar la casa de mi madre, socio. 379 00:34:11,926 --> 00:34:14,804 Aparte, ¿dónde coño está? Dile que me llame. 380 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 Hola, Sue. ¿Has visto a mi madre? 381 00:34:16,847 --> 00:34:20,267 Daba clase de cerámica los martes, pero Anna la ha estado cubriendo. 382 00:34:21,393 --> 00:34:23,020 Vale. Gracias. 383 00:34:26,607 --> 00:34:28,192 Hola. ¿Ha venido Paula Langley? 384 00:34:28,275 --> 00:34:29,860 - No. - Gracias. 385 00:34:34,031 --> 00:34:36,909 Hola. ¿Ha estado aquí Paula Langley? 386 00:34:37,827 --> 00:34:38,786 Gracias. 387 00:34:41,539 --> 00:34:43,833 Hola. ¿Ha estado aquí Paula Langley? 388 00:34:43,916 --> 00:34:45,876 ¿Ha estado aquí Paula Langley? 389 00:34:56,637 --> 00:34:57,555 ¿Danielle? 390 00:34:59,014 --> 00:35:00,641 ¡Danielle! Dios mío. 391 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 - Hola. - Hola. 392 00:35:01,892 --> 00:35:03,269 Hola. ¡Pero si eres tú! 393 00:35:03,936 --> 00:35:05,187 ¡Dios mío! 394 00:35:05,271 --> 00:35:06,230 - Hola. - Hola. 395 00:35:06,313 --> 00:35:09,108 Me preocupé cuando dejaste el refugio. ¿Estás bien? 396 00:35:09,191 --> 00:35:10,109 ¿Está bien Max? 397 00:35:10,192 --> 00:35:12,903 Estamos bien. ¿Y tú? Te veo como la mierda. 398 00:35:12,987 --> 00:35:16,657 Ah, no, estoy fatal. Estoy loca, perdiendo la cabeza. 399 00:35:16,740 --> 00:35:20,703 Sí, Maddy está enferma, no encuentro a mi madre en ningún sitio, 400 00:35:20,786 --> 00:35:23,747 tengo moho y vivo con las gemelas de El resplandor. 401 00:35:23,831 --> 00:35:25,457 Eso son muchas cosas malas. 402 00:35:27,293 --> 00:35:28,752 Cómo me alegro de verte. 403 00:35:30,546 --> 00:35:32,381 ¿Por qué no me dejaste tu número? 404 00:35:33,757 --> 00:35:35,092 Sí. Desde luego. 405 00:35:36,260 --> 00:35:38,929 Mola, tío. Sí. Voy a entrar ahora. 406 00:35:39,013 --> 00:35:42,057 Perdone. Me habrá confundido con otra. 407 00:35:42,141 --> 00:35:43,642 Oye, llegaremos tarde. 408 00:35:47,521 --> 00:35:49,315 - ¿Es una amiga tuya? - No. 409 00:36:01,619 --> 00:36:02,620 ¿Qué ocurre? 410 00:36:02,703 --> 00:36:05,289 Vi a Danielle en la calle con su marido. 411 00:36:06,707 --> 00:36:09,460 - Necesito su número. - No puedo dártelo. 412 00:36:11,045 --> 00:36:13,214 Ella no está bien, Denise. 413 00:36:13,297 --> 00:36:16,634 Fingió no conocerme. Lo vi, el miedo que le tenía. 414 00:36:16,717 --> 00:36:18,469 Tengo que hacer algo. 415 00:36:19,053 --> 00:36:21,597 Sé cómo te sientes. También quiero llamarla. 416 00:36:21,680 --> 00:36:23,974 - Pero no podemos. - ¿Por qué coño no? 417 00:36:24,725 --> 00:36:27,353 Sé que tienes su número, así que dámelo. 418 00:36:27,436 --> 00:36:32,816 Eh, no me vengas con esas, niña. Las dos sabemos que no puedo. 419 00:36:48,540 --> 00:36:50,501 Fue muy triste verla. 420 00:36:52,169 --> 00:36:53,212 Es triste. 421 00:36:53,754 --> 00:36:55,714 Pero solo podemos desearle lo mejor 422 00:36:55,798 --> 00:36:58,550 y esperar a que se atreva a volver aquí algún día. 423 00:36:59,051 --> 00:37:03,013 Quizá verte hoy le recordó quién es. 424 00:37:04,181 --> 00:37:05,683 Quizá sí la has ayudado. 425 00:37:09,687 --> 00:37:10,562 No lo entiendo. 426 00:37:10,646 --> 00:37:13,440 ¿Por qué sigue con alguien que la maltrata? Ella lo sabe. 427 00:37:13,524 --> 00:37:18,946 Bueno, quizá Danielle se mienta a sí misma para sobrevivir. 428 00:37:19,989 --> 00:37:21,907 ¿Quién sabe a qué se enfrenta? 429 00:37:22,408 --> 00:37:26,662 Quizá intente romper un ciclo de abuso que lleva ahí generaciones. 430 00:37:27,288 --> 00:37:31,834 Hablamos de eso en la terapia de grupo. A la que no has venido. 431 00:37:34,378 --> 00:37:37,798 Maddy está enferma. Demasiado enferma para que pueda hacer nada. 432 00:37:39,300 --> 00:37:40,884 Pero sí necesito terapia. 433 00:37:42,845 --> 00:37:45,055 No paro de soñar que soy... 434 00:37:45,931 --> 00:37:46,890 Billy Pies Descalzos. 435 00:37:47,474 --> 00:37:48,684 ¿El niño ladrón? 436 00:37:50,602 --> 00:37:52,646 Sí. Pues sí. 437 00:37:53,272 --> 00:37:58,027 He estado limpiando su casa y he visto cosas siniestras. 438 00:37:59,153 --> 00:38:00,612 ¿Qué has visto? 439 00:38:00,696 --> 00:38:03,449 Hay como una cámara 440 00:38:04,074 --> 00:38:06,994 en la que lo encerraba su madre. 441 00:38:07,828 --> 00:38:11,206 Fui tan idiota de meterme ahí y... 442 00:38:11,957 --> 00:38:13,876 tuve un ataque de pánico. 443 00:38:13,959 --> 00:38:19,214 Los ataques de pánico pueden ser el modo en que tu cuerpo te dice que sabe algo. 444 00:38:21,800 --> 00:38:24,887 Solo necesito dormir una noche entera y tener una hija sana. 445 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Desde luego. 446 00:38:29,058 --> 00:38:31,477 Oye, siento haber sido borde antes. 447 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 No pasa nada, niña. 448 00:38:34,646 --> 00:38:36,482 Hace que me caigas aún mejor. 449 00:38:38,942 --> 00:38:41,737 Alguien suele traer dónuts a la terapia de grupo. 450 00:38:42,363 --> 00:38:43,489 Yo lo dejo caer. 451 00:39:10,057 --> 00:39:13,811 Aquí llega mamá. Aquí está. Vamos. 452 00:39:22,236 --> 00:39:23,445 Aquí está, mira. 453 00:39:23,529 --> 00:39:24,863 Eh, shoop-a-roo. 454 00:39:25,614 --> 00:39:27,241 - ¿A quién tenemos aquí? - ¡A Bob! 455 00:39:27,324 --> 00:39:29,618 Es Bob. Espero que no te importe. 456 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 - ¿Diste las gracias al abuelo por Bob? - Lo hizo. 457 00:39:32,246 --> 00:39:34,081 - ¿Lo hiciste? - Sí. 458 00:39:34,164 --> 00:39:36,834 Siento haber tardado más de lo que dije. 459 00:39:36,917 --> 00:39:37,960 No pasa nada. 460 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 ¡Alex! 461 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 ¡Alex! 462 00:41:03,504 --> 00:41:04,922 ¿La cama no es cómoda? 463 00:41:05,506 --> 00:41:07,132 Solo venía a por agua. 464 00:41:07,758 --> 00:41:09,718 Y algo de picar. 465 00:41:10,552 --> 00:41:12,971 Adelante. Coge todo lo que quieras. 466 00:41:13,055 --> 00:41:14,014 No seas tímida. 467 00:41:14,973 --> 00:41:16,642 Pásame la mantequilla de cacahuete. 468 00:41:21,772 --> 00:41:23,482 ¿Aún la comes del bote? 469 00:41:24,858 --> 00:41:26,944 ¿Tengo que ponerla en un plato? 470 00:41:32,574 --> 00:41:34,159 ¿Puedo preguntarte algo? 471 00:41:36,119 --> 00:41:37,204 Dispara. 472 00:41:38,539 --> 00:41:40,541 ¿Yo me escondía en ese armario? 473 00:41:42,626 --> 00:41:43,919 ¿Qué armario? 474 00:41:45,212 --> 00:41:46,463 Ese. 475 00:41:50,050 --> 00:41:53,136 No, imposible, porque lo puse al renovar la casa. 476 00:41:53,220 --> 00:41:54,888 Tras nacer las gemelas. 477 00:41:58,392 --> 00:42:00,769 ¿Ahí había un armario antes? 478 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 No. 479 00:42:16,326 --> 00:42:18,203 ¿Puedo preguntarte otra cosa? 480 00:42:20,539 --> 00:42:21,832 Al irse mamá... 481 00:42:22,708 --> 00:42:24,751 ¿por qué no me quedé contigo? 482 00:42:28,589 --> 00:42:30,966 No es que pudiera elegir. 483 00:42:32,050 --> 00:42:34,344 Ella se fue contigo en plena noche. 484 00:42:36,179 --> 00:42:37,806 ¿No intentaste recuperarme? 485 00:42:41,059 --> 00:42:43,604 Entonces tu madre me asustaba. 486 00:42:46,440 --> 00:42:50,068 Tenía esos cambios de humor repentinos, 487 00:42:51,153 --> 00:42:54,948 yo era muy joven y ella era mucho más de lo que podía soportar. 488 00:43:02,247 --> 00:43:03,665 ¿No te preocupaba yo? 489 00:43:06,793 --> 00:43:09,671 ¿Por ahí en una comuna turbia con mamá en Alaska? 490 00:43:12,716 --> 00:43:15,093 Sí. Claro que sí. 491 00:43:19,598 --> 00:43:21,475 Debería haber hecho algo. 492 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Pero... 493 00:43:26,897 --> 00:43:29,149 creo que tengo gran potencial como abuelo. 494 00:43:31,610 --> 00:43:34,196 Si me dejas hacerlo bien con Maddy. 495 00:43:43,789 --> 00:43:47,542 Tenías razón. Moho negro. Del suelo al techo. 496 00:43:47,626 --> 00:43:51,046 Tendremos que arrancar todo esto. Hasta los montantes. 497 00:43:51,838 --> 00:43:53,006 Cambiarlo todo. 498 00:43:53,090 --> 00:43:54,007 Vale. 499 00:43:55,676 --> 00:43:57,094 ¿Cuánto tiempo llevará? 500 00:44:00,097 --> 00:44:01,264 ¿Semanas? 501 00:44:01,348 --> 00:44:02,891 ¿O meses, o...? 502 00:44:02,974 --> 00:44:06,228 Como mínimo. Debo acudir al condado y solicitar permisos. 503 00:44:06,311 --> 00:44:08,188 Tendrás que sacar todas tus cosas. 504 00:44:10,482 --> 00:44:12,526 ¿Hay algún piso libre en el edificio? 505 00:44:16,947 --> 00:44:17,948 Entonces... 506 00:44:19,282 --> 00:44:20,617 ¿Ahora dónde vivo? 507 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 En ninguna parte. 508 00:44:24,496 --> 00:44:27,457 Pregunta a quien lleve tu caso. Lo siento, mamá. 509 00:44:28,083 --> 00:44:29,543 ¡Tienes que mudarte! 510 00:44:39,511 --> 00:44:40,721 ¿Estás seguro? 511 00:44:40,804 --> 00:44:41,763 Sí, claro. 512 00:44:41,847 --> 00:44:44,933 Llevaré mi camioneta el fin de semana y sacaremos tus otras cosas. 513 00:44:45,434 --> 00:44:46,893 Todo irá bien. 514 00:44:46,977 --> 00:44:48,270 Gracias, papá. 515 00:44:50,439 --> 00:44:51,690 Te veré tras el trabajo. 516 00:44:52,274 --> 00:44:55,610 Habéis hecho un trabajo decente. Quitasteis todos los trastos. 517 00:44:55,694 --> 00:44:56,528 Sí. 518 00:45:03,660 --> 00:45:06,288 ¿Sacasteis las bandejas y frotasteis el fondo? 519 00:45:06,913 --> 00:45:08,707 ¿Y los candados de los armarios? 520 00:45:09,458 --> 00:45:11,835 Eso ya se lo dejamos a la inmobiliaria. 521 00:45:12,461 --> 00:45:13,837 No está mal, señoritas. 522 00:45:13,920 --> 00:45:16,590 Muy bien, meted la Curaalfombras en la furgoneta. 523 00:45:21,303 --> 00:45:22,471 No os olvidéis de cerrar. 524 00:45:24,181 --> 00:45:25,098 Ya lo hago yo. 525 00:45:26,975 --> 00:45:28,018 Hasta luego, campeona. 526 00:46:21,821 --> 00:46:23,281 Por si estás aquí. 527 00:48:54,724 --> 00:48:57,894 ¡No pienso volver a hacer esto contigo, te lo dije! 528 00:48:57,977 --> 00:49:00,647 - ¡Me marcho! - ¡No, cállate, joder! 529 00:49:07,654 --> 00:49:08,738 ¡Alex! 530 00:49:13,284 --> 00:49:14,202 ¡Alex! 531 00:49:15,620 --> 00:49:18,081 No pasa nada, cariño. Mamá está bien. 532 00:49:19,499 --> 00:49:21,918 Vale, vamos, bonita. Tenemos que irnos. 533 00:49:34,139 --> 00:49:36,391 Hola, cariño. Ven aquí. 534 00:49:36,474 --> 00:49:37,892 ¡Alex! ¡Hola! 535 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Estaba... Estoy haciendo la cena. 536 00:49:45,150 --> 00:49:46,735 Oye, ¿va todo bien? 537 00:49:46,818 --> 00:49:49,446 Sí, es que no nos quedaremos después de todo. 538 00:49:49,529 --> 00:49:51,406 Mejor nos vamos de aquí pronto. 539 00:49:51,489 --> 00:49:52,866 ¿Ha pasado algo? 540 00:49:53,742 --> 00:49:54,576 Ven aquí. 541 00:49:56,911 --> 00:49:57,996 ¿Puedo...? 542 00:49:59,706 --> 00:50:01,458 Vale. ¡Adiós, Maddy! 543 00:50:01,541 --> 00:50:02,584 ¿Qué está pasando? 544 00:50:02,667 --> 00:50:06,212 De pronto tienen que irse. ¿No os quedáis ni a cenar? 545 00:50:06,296 --> 00:50:07,380 No, gracias. 546 00:50:07,881 --> 00:50:09,382 Alex, ¿adónde vas? 547 00:50:11,634 --> 00:50:14,137 Estás enfadada. ¿Vas a conducir así? 548 00:50:14,220 --> 00:50:17,390 Sí. Maddy, despídete de tu abuelo, ¿vale? 549 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 ¿Al menos puedo abrazar a Maddy? 550 00:50:20,602 --> 00:50:22,812 ¡No la toques, joder! 551 00:50:23,313 --> 00:50:24,647 Me escondía de ti. 552 00:50:24,731 --> 00:50:27,358 Sí había un armario, y me escondía de ti. 553 00:50:28,860 --> 00:50:31,905 No fuimos a Alaska porque mamá persiguiera a un novio, 554 00:50:31,988 --> 00:50:34,157 fuimos para escapar de ti. 555 00:50:37,994 --> 00:50:39,078 Alex... 556 00:50:46,878 --> 00:50:49,464 ¿Adónde vamos, mamá? 557 00:50:51,508 --> 00:50:52,550 No lo sé. 558 00:50:52,634 --> 00:50:56,346 ¿Y si nos colamos en casa de la abuela y acampamos? 559 00:50:57,180 --> 00:50:59,808 ¿A casa cuándo, mamá? 560 00:51:00,850 --> 00:51:04,020 - Quiero ir a casa. - Ya lo sé. 561 00:51:04,521 --> 00:51:05,605 Yo también. 562 00:51:43,309 --> 00:51:44,352 ¿Hola? 563 00:51:48,940 --> 00:51:49,941 ¡Alex! 564 00:51:50,024 --> 00:51:54,946 Cielo santo. Mamá. Dios mío. 565 00:51:55,029 --> 00:51:56,030 Vale. 566 00:51:56,781 --> 00:51:58,116 ¿Dónde habías estado? 567 00:51:58,199 --> 00:52:00,743 En el parque de Joshua Tree. Acabo de volver. 568 00:52:00,827 --> 00:52:04,247 Intentaba encender el generador. Basil ha ido a comprar. 569 00:52:04,330 --> 00:52:07,500 Oye, chica, ¿de dónde has sacado ese coche tan chulo? 570 00:52:09,127 --> 00:52:12,088 - Creía que estabas muerta, mamá. - ¿Yo? ¿Por qué? 571 00:52:13,756 --> 00:52:15,258 ¿Por qué no respondías al móvil? 572 00:52:15,341 --> 00:52:17,677 Ah, eso. 573 00:52:17,760 --> 00:52:20,597 Bueno, me lo dejé en algún sitio de Reno. 574 00:52:20,680 --> 00:52:27,061 Bebí demasiado, pero cariño, conocimos a una pareja gay adorable de Sedona 575 00:52:27,145 --> 00:52:28,563 camino de Joshua Tree, 576 00:52:28,646 --> 00:52:32,442 nos invitaron y fuimos oyendo a U2 todo el trayecto. 577 00:52:36,446 --> 00:52:38,072 - Mamá. - Vale. 578 00:52:38,156 --> 00:52:40,116 Dios mío, cómo me preocupabas. 579 00:52:42,285 --> 00:52:43,703 ¿Estás borracha? 580 00:52:45,204 --> 00:52:46,581 ¿Estás borracha? 581 00:52:46,664 --> 00:52:49,417 No, pero estaba a punto de intentar colarme. 582 00:52:49,500 --> 00:52:52,295 Tengo a Maddy y necesitamos un sitio donde quedarnos. 583 00:52:53,171 --> 00:52:57,091 Cariño, ya sabes que siempre puedes quedarte conmigo. 584 00:52:57,175 --> 00:52:59,761 Vamos. ¡Eh! 585 00:52:59,844 --> 00:53:01,930 ¡Espera que coja la linterna! 586 00:53:02,764 --> 00:53:04,390 Encenderemos la corriente. 587 00:53:06,184 --> 00:53:10,229 Tengo algo que contarte, Alex. 588 00:53:11,397 --> 00:53:12,440 Vale. 589 00:53:14,233 --> 00:53:17,779 Sí. En realidad, yo también tengo algo que contarte. 590 00:53:19,113 --> 00:53:20,281 Yo... 591 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Dormí los últimos dos días en casa de papá. 592 00:53:23,701 --> 00:53:27,163 Joder, necesitarás un buen copazo. 593 00:53:27,246 --> 00:53:29,248 Dios santo. 594 00:53:29,332 --> 00:53:32,627 Oye, ¿por qué nunca me contaste que te pegaba? 595 00:53:34,253 --> 00:53:36,005 Ah, maldita sea, Alex. 596 00:53:36,089 --> 00:53:39,467 ¿Quién querría sacar un tema tan chungo, eh? 597 00:53:42,971 --> 00:53:44,514 ¿Te pegaba mucho? 598 00:53:47,475 --> 00:53:48,434 No lo sé. 599 00:53:49,602 --> 00:53:52,230 No pienso en esas cosas, ¿sabes? 600 00:53:52,313 --> 00:53:55,400 ¡Yo pienso en moverme hacia delante! 601 00:53:55,483 --> 00:54:00,113 ¡Pienso en cómo soy una creadora! 602 00:54:00,196 --> 00:54:01,614 Una sanadora. 603 00:54:02,740 --> 00:54:04,659 Una maestra. 604 00:54:04,742 --> 00:54:06,244 Una amante. 605 00:54:06,327 --> 00:54:08,246 Y, desde ayer... 606 00:54:11,290 --> 00:54:12,375 una esposa. 607 00:54:13,418 --> 00:54:15,712 Mira. Con anillo y todo, cariño. 608 00:54:18,172 --> 00:54:19,007 ¿Qué? 609 00:54:19,090 --> 00:54:21,342 Lo decidimos en Joshua Tree. 610 00:54:21,426 --> 00:54:25,847 Ah, cariño, hicimos toda esa puta caminata y nos olvidamos de llevar agua. 611 00:54:25,930 --> 00:54:28,349 La única sombra que encontramos 612 00:54:28,433 --> 00:54:34,313 era bajo dos árboles de Josué enredados de 500 años 613 00:54:34,397 --> 00:54:39,944 que estaban creciendo juntos, uno hacia el otro. 614 00:54:40,737 --> 00:54:45,450 Y cariño, me puse a llorar. 615 00:54:46,701 --> 00:54:49,912 Quería echar raíces con alguien así. 616 00:54:49,996 --> 00:54:53,624 Y él también. Por eso... 617 00:54:55,793 --> 00:54:58,087 ¡paramos en Reno! 618 00:54:58,546 --> 00:55:00,923 ¡Como un par de chavales! 619 00:55:01,007 --> 00:55:03,259 ¡Le aullamos a la luna! 620 00:55:05,511 --> 00:55:06,637 Sí. 621 00:55:14,645 --> 00:55:16,606 ¿Ves? Así. 622 00:55:19,609 --> 00:55:21,194 No sé qué decir. 623 00:55:22,945 --> 00:55:24,655 ¿Qué vas a decir? 624 00:55:24,739 --> 00:55:29,827 "Felicidades, mamá, has encontrado la felicidad y te la mereces". 625 00:55:30,369 --> 00:55:31,996 Felicidades, mamá. 626 00:55:33,998 --> 00:55:35,124 Sí. 627 00:55:35,208 --> 00:55:37,418 ¡Sí! ¡Tequila! 628 00:55:37,502 --> 00:55:41,255 Oye. Maddy está durmiendo. ¿Podemos tomar tequila en silencio? 629 00:55:41,881 --> 00:55:42,965 Tequila en silencio. 630 00:55:45,343 --> 00:55:46,344 Sí. 631 00:57:36,704 --> 00:57:39,207 Subtítulos: Alex Valero