1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 Jesi li dobro, dušo? 3 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Želiš li spavati kod mene? 4 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Da. 5 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Dobro, dušo. 6 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Hajde, hajde. 7 00:02:12,592 --> 00:02:13,676 Dobro. 8 00:02:37,325 --> 00:02:38,159 Dušo. 9 00:02:43,331 --> 00:02:44,749 Još jedanput. Duboko udahni. 10 00:02:49,295 --> 00:02:51,130 Diši. 11 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Mama, gdje si? 12 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 Maddy je još bolesna, a ja moram na posao. 13 00:03:02,767 --> 00:03:05,561 I Sean mora na posao. Nazovi me, molim te. 14 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 -Ne! -Bok, Yolanda. 15 00:03:13,611 --> 00:03:16,072 Nije valjda da ne dolaziš zbog bolesti. 16 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Doista mi je žao. Ona je doista jako bolesna. 17 00:03:20,576 --> 00:03:23,245 Daj joj topli napitak. Ili daj otkaz. Nije me briga. 18 00:03:23,329 --> 00:03:25,706 Moraš prestati izostajati zbog bolesti. 19 00:03:25,790 --> 00:03:29,168 Ti i Kelly ste na važnom poslu. Trebam te danas. 20 00:03:37,009 --> 00:03:37,927 Dobro. 21 00:03:39,136 --> 00:03:39,971 Dobro. 22 00:03:40,846 --> 00:03:43,057 -Doći ću. -Nemoj kasniti. 23 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Hvala. Bok. 24 00:03:57,863 --> 00:03:58,698 Hej, dušo. 25 00:04:00,825 --> 00:04:02,910 Morat ćeš u vrtić. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 Doista mi je žao. 27 00:04:15,256 --> 00:04:16,799 Hej, Luis. 28 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 Možeš li danas pogledati moj zid? Sve je gori. 29 00:04:21,053 --> 00:04:23,556 Da, puno je kišilo, mama. 30 00:04:23,639 --> 00:04:27,310 Mogla bih uzgajati gljive. Mokar je na dodir. 31 00:04:28,102 --> 00:04:30,438 Sunce će uskoro izaći. Dobro je. 32 00:04:30,521 --> 00:04:31,564 Osušit će se. 33 00:04:32,440 --> 00:04:35,234 Možeš li ga pogledati, molim te? Zaudara na plijesan. 34 00:04:35,318 --> 00:04:38,696 -Sigurno je u zidu. -Slušaj. 35 00:04:39,530 --> 00:04:42,491 Samo moraš otvoriti prozore 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 da uđe svježi zrak. 37 00:04:45,077 --> 00:04:48,664 Nikad se neće oporaviti bude li udisala pljesniv zrak. 38 00:04:49,874 --> 00:04:51,792 Dobro. Ponovno ću pogledati. 39 00:04:51,876 --> 00:04:53,627 -Danas? -Pokušat ću. 40 00:04:54,378 --> 00:04:57,089 -Hvala. -Mala treba maramicu. 41 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 Zabavit ćeš se s prijateljima. 42 00:05:08,517 --> 00:05:11,187 Bože, pogledaj taj nos. 43 00:05:12,271 --> 00:05:13,147 Žao mi je, Rose. 44 00:05:14,273 --> 00:05:17,610 Prehlada nikako da prođe. Ali nema vrućicu. 45 00:05:18,235 --> 00:05:20,029 Morate platiti razliku. 46 00:05:20,112 --> 00:05:23,366 Nisam radila jer je bila bolesna, ali imat ću je do petka. 47 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 To ste rekli prošli tjedan. 48 00:05:26,285 --> 00:05:30,289 Dobili ste novac od subvencije za vrtiće? 49 00:05:30,373 --> 00:05:33,042 Jesam, ali to pokriva samo dio cijene. 50 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 Trebamo vašu doplatu. 51 00:05:36,003 --> 00:05:37,922 Donijet ću je do petka. 52 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Jeste li spakirali maramice ili ste i to zaboravili? 53 00:05:41,217 --> 00:05:43,552 Imam toaletni papir u torbi. 54 00:05:45,721 --> 00:05:48,557 Dobro, zečiću. Moram ići, dobro? 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 Voliš Rose. Zabavit ćeš se. 56 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 -Mama, ne idi. -Znam, ali moraš me pustiti, dušo. 57 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 U redu je. Znam, znam. 58 00:05:57,775 --> 00:06:00,027 Možeš ti to, anđele. To je Rose. 59 00:06:00,111 --> 00:06:02,071 -Volimo je. -Ne. 60 00:06:04,949 --> 00:06:07,409 Žao mi je. Voljela bih da danas ne moram raditi. 61 00:06:08,035 --> 00:06:09,078 I ja. 62 00:06:11,372 --> 00:06:12,748 Hej, volim te! 63 00:07:10,264 --> 00:07:12,600 PUCAMO NA ULJEZE 64 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 Stigli ste na odredište. 65 00:07:35,080 --> 00:07:36,707 Oprostite. Znam da kasnim. 66 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 Bože, samo mi reci. 67 00:07:38,751 --> 00:07:40,169 Ne, moraš pogoditi. 68 00:07:41,754 --> 00:07:44,507 -Sve moramo iskrcati? -Da, uzmi uređaj za pranje sagova. 69 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 -Pogodi! -Što pogađamo? 70 00:07:47,801 --> 00:07:51,805 Ovdje je živjela poznata osoba, a Yolanda mi ne želi reći tko. 71 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 -Serijski ubojica? -Ne. 72 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 Klaun iz filma Ono? 73 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 To je fikcija. 74 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Bosonogi Billy. 75 00:08:00,898 --> 00:08:02,316 Dječak provalnik? 76 00:08:02,399 --> 00:08:05,236 Da. Nije prava slavna osoba. Palac dolje. 77 00:08:05,319 --> 00:08:07,696 Lovili su ga po više država. 78 00:08:07,780 --> 00:08:09,448 Provalio je u sve kuće na otoku. 79 00:08:09,532 --> 00:08:10,991 Da, radi čipsa. 80 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 Koga briga? 81 00:08:12,868 --> 00:08:15,329 Hoćemo li uskoro početi? 82 00:08:15,412 --> 00:08:18,624 Ovdje je živjela njegova majka. Umrla je prošli tjedan. 83 00:08:18,707 --> 00:08:21,710 Nema rodbine, pa se imanje prodaje. 84 00:08:21,794 --> 00:08:23,796 Prodajni agent angažirao nas je na tri dana. 85 00:08:23,879 --> 00:08:27,091 Misliš da Bosonogi Billy zna da mu je mama mrtva? 86 00:08:27,841 --> 00:08:30,386 Vjerojatno ne. Još je u bijegu. 87 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Nitko ga ovdje godinama nije vidio. 88 00:08:34,807 --> 00:08:35,933 Do danas. 89 00:08:37,142 --> 00:08:41,146 Kad će doći osvetiti majčinu smrt i ubiti naivne spremačice. 90 00:08:43,941 --> 00:08:47,236 Dobro, cure. Zabavite se i osvjetlajte obraz Vrijednim spremačicama. 91 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 -Nećeš nam pomoći? -Vi ste mi najbolja ekipa. 92 00:08:50,823 --> 00:08:52,032 Možete same. 93 00:09:05,796 --> 00:09:07,673 Misliš da ovo išta vrijedi? 94 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Da, neke bi stvari mogle biti vrijedne. 95 00:09:24,940 --> 00:09:28,569 Dijelimo 60:40. Meni 60 jer sam ih prva vidjela. 96 00:09:33,407 --> 00:09:34,867 Dobar odabir. 97 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Neću ovo ukrasti. To je nacistički kip. 98 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 Vidiš mu kukaste križeve na rukama? 99 00:09:42,916 --> 00:09:44,460 Tko bi to sakupljao? 100 00:09:45,336 --> 00:09:48,505 Uzet ću televizor. Tko je jebe! 101 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Misliš kako agent neće primijetiti da nema televizora? 102 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Sumnjam. 103 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Dobro. 104 00:09:59,058 --> 00:10:03,854 Neću ništa reći ako što uzmeš, ali ja ne želim krasti. 105 00:10:03,937 --> 00:10:06,357 Bože, što si ti? Neka dobrica? 106 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Oprosti. 107 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 Želiš li kat ili prizemlje? 108 00:10:10,569 --> 00:10:13,530 Bacat ćemo novčić. Glava, ti ideš u sobu pokojne majke. 109 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 Pismo, ti ideš u sobu pokojne majke. 110 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Dobro, ja ću sobu pokojne majke. 111 00:11:46,331 --> 00:11:49,209 DRUGA OPTUŽBA NEMA PRESUDE 112 00:11:49,293 --> 00:11:53,630 WILLIAM "BOSONOGI BILLY" RITCHIE 113 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Kelly! 114 00:12:14,276 --> 00:12:15,152 Što je? 115 00:12:15,861 --> 00:12:16,695 Pogledaj. 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 Lokoti s vanjske strane vrata. 117 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 Izvana. Fora. 118 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Ne. To je zato da se nekoga zaključa unutra. 119 00:12:28,832 --> 00:12:30,918 Zašto bi netko zaključao dijete u sobu? 120 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 Ja imam nešto bolje od toga. 121 00:12:32,586 --> 00:12:35,172 Trebaš vidjeti nešto jezivo u kuhinji. 122 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 Lokot. Lokot. Lokot. 123 00:12:37,758 --> 00:12:40,594 A lokot je i na smočnici. 124 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 Misliš da je zbog dijete? 125 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 Ne. Zaključavala je hranu isto kao i sina. 126 00:12:50,020 --> 00:12:52,356 Nije čudo što je William opsjednut nezdravom hranom. 127 00:12:52,439 --> 00:12:53,315 William? 128 00:12:54,024 --> 00:12:58,779 Da. Pravo ime Bosonogog Billyja. William Harlan Ritchie. 129 00:12:58,862 --> 00:13:00,822 A on ti je dečko? 130 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 -Vidjela sam u majčinoj sobi. -Moram srati. 131 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 TRI PROPUŠTENA POZIVA VRTIĆ 132 00:13:54,501 --> 00:13:55,335 Jebote. 133 00:14:06,430 --> 00:14:07,556 Dječji vrtić Smjehuljak. 134 00:14:07,639 --> 00:14:09,850 Dobar dan, ovdje Maddyna mama. Što nije u redu? 135 00:14:09,933 --> 00:14:12,019 Pokušavali smo vas dobiti. 136 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 -Maddy je dobila vrućicu. -Sranje. 137 00:14:15,147 --> 00:14:17,858 Sad sam na Whitneyju, ali stižem za 40 minuta. 138 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Morali smo je poslati kući. 139 00:14:20,277 --> 00:14:23,280 Ne može biti ovdje s vrućicom. Djed je došao po nju. 140 00:14:24,865 --> 00:14:25,824 Što? 141 00:14:27,993 --> 00:14:30,287 Zašto ste zvali mog oca? Nije naveden kao kontakt. 142 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 Maddyn nam je otac dao dopuštenje. 143 00:14:32,372 --> 00:14:36,293 Nije mogao otići s posla. Pola sata smo zvali vas i vašu majku. 144 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Hej, Kelly! Imam hitan slučaj s kćeri. 145 00:14:38,420 --> 00:14:39,963 Uzmi moje stvari, molim te. 146 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Dobro je. Temperatura joj je pala. 147 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Žao mi je. 148 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 U redu je. 149 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Spava u dječjoj sobi. 150 00:15:34,226 --> 00:15:35,185 Izvoli. 151 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Hvala. 152 00:15:38,397 --> 00:15:40,440 Kava s pepermintom. 153 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Da. 154 00:15:42,526 --> 00:15:45,487 Idući ću put staviti mobitel na vibraciju. 155 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Doista mi je žao zbog ovoga. 156 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 Rado smo pomogli. Zar ne? 157 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Doista. 158 00:15:50,909 --> 00:15:53,578 Ako želiš, možemo je sutra pričuvati. 159 00:15:54,454 --> 00:15:57,207 U vrtiću kažu da se ne smije vratiti iduća 24 sata. 160 00:15:58,125 --> 00:16:00,877 Ne, ne želim vam se nametati. Hvala, ali... 161 00:16:01,586 --> 00:16:03,005 Sean i ja ćemo nešto smisliti. 162 00:16:04,297 --> 00:16:06,591 Idem po nju. 163 00:16:06,675 --> 00:16:09,928 Znaš što? Zaspala je prije pola sata. 164 00:16:10,012 --> 00:16:12,180 Pusti janješce da spava. 165 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 A što rade blizanke? 166 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 -Bilo bi nepristojno da ne pozdrave. -Bez brige. 167 00:16:19,521 --> 00:16:22,024 Addison! Abigail! 168 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Hej! 169 00:16:24,735 --> 00:16:27,195 Sjećate se polusestre Alex? 170 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Ona je Maddyna mama. 171 00:16:30,449 --> 00:16:31,616 Bok, cure. 172 00:16:34,453 --> 00:16:35,537 Lijepo oružje. 173 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 Dobro, idite se igrati. 174 00:16:43,420 --> 00:16:47,215 Malo su sramežljive pred neznancima. 175 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 No ti nisi... 176 00:16:49,676 --> 00:16:52,220 Samo... Ne dolaziš baš često. 177 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 Da. 178 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Nije da te ne zovemo. 179 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 Kad sam bila pozvana? 180 00:17:03,607 --> 00:17:05,484 Poziv je trajan. Znaš to. 181 00:17:09,029 --> 00:17:12,199 Nisam znala. 182 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 Mislila sam da nisam dobrodošla. 183 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Tko ti je to rekao? Majka? 184 00:17:23,794 --> 00:17:24,669 Da. 185 00:17:26,129 --> 00:17:30,842 Da, pogrešno se sjećam. 186 00:17:30,926 --> 00:17:32,719 Idem po Maddy. 187 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 Mnogo vam hvala na svemu. 188 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Ne, nemamo ih. 189 00:17:42,395 --> 00:17:43,313 Za koliko? 190 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 Oprostite. Ovo je Seanova kći Maddy. 191 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 Bok. Ja sam Frankie. 192 00:17:51,822 --> 00:17:52,864 Je li Sean ovdje? 193 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 Jest, u kuhinji je. 194 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Pričekajte. 195 00:18:07,712 --> 00:18:08,588 Hej. 196 00:18:08,672 --> 00:18:10,924 Zašto si rekao vrtiću da zovu mog oca? 197 00:18:12,092 --> 00:18:13,927 Nisu mogli doći do tebe i tvoje mame. 198 00:18:14,636 --> 00:18:17,848 -Kako si, ludice? -Zašto nisi otišao po nju? 199 00:18:18,723 --> 00:18:22,102 Jer sam bio sâm za šankom. A bili smo pretrpani. 200 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Bilo je vrijeme ručka. 201 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 Osim toga, ona voli djeda. Zar ne? 202 00:18:27,357 --> 00:18:30,318 -Ne želim da moj tata čuva Maddy. -Prolazim. 203 00:18:34,406 --> 00:18:36,324 Ne znam zašto si takva. 204 00:18:37,325 --> 00:18:39,911 Meni djeluje kao dobar tip. 205 00:18:39,995 --> 00:18:42,455 -Ne poznaješ mog oca. -Kao ni ti. 206 00:18:43,915 --> 00:18:46,251 Ti i mama otišle ste kad si ti imala pet godina. 207 00:18:48,587 --> 00:18:52,591 Maddy sutra mora ostati kod kuće, a ja radim. 208 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 -Možeš li je pričuvati? -Ne mogu, radim dvostruku smjenu. 209 00:18:57,554 --> 00:19:00,056 Može li te netko zamijeniti? 210 00:19:00,140 --> 00:19:02,434 Ne može te ona pokriti? 211 00:19:03,226 --> 00:19:06,396 Frankie je konobarica, a ne šankerica. 212 00:19:06,479 --> 00:19:10,692 Slušaj, sad nije sezona. Ne mogu propuštati smjene. 213 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 Otpustit će me ako opet ne dođem zbog bolesti. 214 00:19:13,612 --> 00:19:15,447 Ali je u redu da mene otpuste? 215 00:19:16,489 --> 00:19:18,283 Nitko nije tražio da se zaposliš. 216 00:19:18,366 --> 00:19:20,327 Možemo li podijeliti dan? 217 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 -Ti je čuvaj do 15... -Radim dvostruku smjenu. 218 00:19:24,080 --> 00:19:25,874 Možeš li doći kasnije dok ja... 219 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Radim dvostruku smjenu. 220 00:19:28,793 --> 00:19:31,421 Čekaj, nije mi jasno. Zar radiš dvostruku smjenu? 221 00:19:33,256 --> 00:19:35,008 Samo je odvedi svom ocu. 222 00:19:35,550 --> 00:19:37,219 Lijepa kuća, dobra supruga. 223 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 A on želi sudjelovati u Maddynu životu. Ne vidim u čemu je problem! 224 00:19:41,473 --> 00:19:43,975 Bok, ludice. Tata te voli! 225 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Brzo ozdravi. 226 00:19:54,402 --> 00:19:55,654 Mama! 227 00:19:59,074 --> 00:20:02,118 Mislim da nije ovdje jer joj nema auta. 228 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 Zašto uvijek ispari kad je trebamo? 229 00:20:07,249 --> 00:20:09,793 Idemo se kući ušuškati? 230 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Stavit ću ti rukavice, može? 231 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Dođi, maco. 232 00:20:22,514 --> 00:20:23,473 Molim te. 233 00:20:24,391 --> 00:20:27,811 Vrlo je hladno, a moramo izbaciti pljesnivi zrak van, 234 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 a svježi pustiti unutra. 235 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Mama. 236 00:20:43,285 --> 00:20:44,286 Dušo. 237 00:20:45,036 --> 00:20:45,996 Znam. 238 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Hladno ti je. Oprosti. 239 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Tijekom četiri godine kriminalnog pohoda 240 00:20:53,795 --> 00:20:57,132 William Harlan Ritchie opljačkao je gotovo 50 domova 241 00:20:57,215 --> 00:20:59,426 i iza sebe često ostavio blatne tragove. 242 00:20:59,509 --> 00:21:02,679 Bosonogi Billy bio je jedini sin Louise Alve Ritchie 243 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 koja je živjela u ovoj kući. 244 00:21:04,472 --> 00:21:06,850 Billy je bio po maloljetničkim zatvorima 245 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 u ranoj tinejdžerskoj dobi. 246 00:21:08,393 --> 00:21:10,061 Ali zločini su se povećali 247 00:21:10,145 --> 00:21:12,480 kad je pobjegao iz zadnje udomiteljske obitelji. 248 00:21:12,564 --> 00:21:16,318 Mladi je bjegunac počeo živjeti ovdje, u šumi. 249 00:21:19,946 --> 00:21:22,949 Odavde je Bosonogi Billy mogao promatrati kuću 250 00:21:23,033 --> 00:21:25,327 nekoliko dana prije negoli bi napao. 251 00:21:26,119 --> 00:21:28,288 Promatrao je moguće žrtve, 252 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 proučavao obiteljske navike, kretanje i raspored. 253 00:21:35,503 --> 00:21:36,755 Alex! 254 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 -Mama? -Alex! 255 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 Ovo je upaljeno. 256 00:22:47,242 --> 00:22:48,243 Opet? 257 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 Prepisat ću vam još jednu kuru antibiotika. 258 00:22:51,663 --> 00:22:53,957 U kakvim uvjetima živite? 259 00:22:54,999 --> 00:22:58,962 U privremenom smještaju u kojem imamo problema s plijesni. 260 00:22:59,045 --> 00:23:00,505 I ovo je upaljeno. 261 00:23:03,049 --> 00:23:04,717 Zašto antibiotici ne djeluju? 262 00:23:04,801 --> 00:23:07,011 Jer nisu svemoćni. 263 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 Ide li u vrtić? 264 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 Moram raditi. 265 00:23:11,558 --> 00:23:14,894 Treba se odmarati, gđo Russell. Na toplom i suhom mjestu. 266 00:23:14,978 --> 00:23:19,232 Vaš stanodavac ima zakonsku obvezu učiniti sve da ukloni plijesan. 267 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Pitala sam ga. Ali mislim da neće ništa učiniti. 268 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Onda se morate preseliti. 269 00:23:26,698 --> 00:23:28,741 Ne mogu plaćati ništa drugo. 270 00:23:30,076 --> 00:23:32,036 Zbog nje morate. 271 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Zdravo, dame. Uđite. 272 00:23:46,134 --> 00:23:49,470 Hvala ti. Doista to cijenim. 273 00:23:49,554 --> 00:23:51,723 Hotel obitelji Russell. Mi to volimo, zar ne? 274 00:23:51,806 --> 00:23:54,976 -Mi to volimo. -Nadam se da ostajemo samo dvije noći. 275 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Čekam da mi se javi nadstojnik. 276 00:23:57,061 --> 00:23:59,522 Ne možete živjeti u pljesnivom prostoru. Štetno je. 277 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Ti... 278 00:24:01,191 --> 00:24:04,110 Daj mi tu lutkicu. Hej! 279 00:24:05,278 --> 00:24:08,573 Sve smo pripremili za bolesnicu. 280 00:24:08,656 --> 00:24:12,660 Imamo Priču o igračkama 2. I juhu sa zvjezdicama. 281 00:24:13,369 --> 00:24:16,414 A što kažeš na sladoled u duginim bojama? 282 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 Zvuči dobro. 283 00:24:18,458 --> 00:24:20,084 Pozdravi mamu. 284 00:24:20,168 --> 00:24:22,629 Volim te, Mad. Brzo ću se vratiti, dobro? 285 00:24:22,712 --> 00:24:24,297 Reci joj "bok". 286 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Vratit ću se oko 15 sati, ako se slažeš. 287 00:24:28,551 --> 00:24:31,054 Ostani malo. Želim razgovarati s tobom. 288 00:24:31,137 --> 00:24:33,389 Djeco, idemo! Vrijeme je za vjeronauk. 289 00:24:34,098 --> 00:24:37,310 -Moram... -Samo minutu. Za svog starog. 290 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Dobro? 291 00:24:40,063 --> 00:24:41,314 Sjedni. 292 00:24:42,899 --> 00:24:44,108 Dobro. 293 00:25:01,292 --> 00:25:02,710 Spremne? 294 00:25:08,383 --> 00:25:09,717 -Amen. -Amen. 295 00:25:09,801 --> 00:25:10,635 Dobro. 296 00:25:11,511 --> 00:25:13,137 Želim vam sjajan dan. 297 00:25:19,227 --> 00:25:20,603 Plijesan koju vidiš... 298 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 To je samo vrh sante. 299 00:25:24,107 --> 00:25:28,236 Morat će ukloniti izolaciju, dignuti sagove. Sve. 300 00:25:31,781 --> 00:25:32,991 Ja... 301 00:25:33,074 --> 00:25:35,201 Ne mogu o tome sad razmišljati. 302 00:25:35,285 --> 00:25:36,327 Slušaj... 303 00:25:38,871 --> 00:25:41,541 Razmišljao sam o tebi. Mnogo. 304 00:25:43,293 --> 00:25:47,338 Otkad sam te one večeri ostavio na trajektu. 305 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Trebao sam inzistirati da dođete ovamo. 306 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 U redu je. 307 00:25:53,594 --> 00:25:55,680 Muči me što nisam. 308 00:25:57,640 --> 00:25:58,558 Radi se o tomu... 309 00:25:59,559 --> 00:26:01,644 Možete ostati koliko god želite. 310 00:26:02,186 --> 00:26:04,731 Tjedne. Ili mjesece. 311 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 Pozvane ste. 312 00:26:09,027 --> 00:26:10,194 Sharlene se slaže. 313 00:26:13,990 --> 00:26:14,866 Hvala. 314 00:26:16,367 --> 00:26:18,494 Doista sam ti zahvalna. 315 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Odsjela bih kod mame, ali ona je sad nestala, pa... 316 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 Da? Otkad? 317 00:26:31,632 --> 00:26:32,842 Nisam pratila. 318 00:26:32,925 --> 00:26:36,512 Imala sam posla s Maddy, ali... Tri ili četiri tjedna. 319 00:26:37,055 --> 00:26:38,514 Sad je sama? 320 00:26:40,433 --> 00:26:42,060 Nije, ima nekoga. 321 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 Eto. Nije nestala, samo je pobjegla. 322 00:26:47,357 --> 00:26:50,818 Nestabilna je, ali... 323 00:26:51,694 --> 00:26:54,113 Nije mi odgovorila na hitne poruke. 324 00:26:54,197 --> 00:26:57,867 Pisala sam joj da je hitno i da je trebam. 325 00:26:59,869 --> 00:27:01,788 Da. Vrijeme leti... 326 00:27:02,997 --> 00:27:03,998 Kad si ona. 327 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Da. 328 00:27:08,628 --> 00:27:10,421 Moram na posao. 329 00:27:10,505 --> 00:27:13,883 Ali doista cijenim ovo. Hvala ti. 330 00:27:13,966 --> 00:27:14,801 Nema na čemu. 331 00:27:25,978 --> 00:27:28,231 Prestani se razbacivati bjelilom, ženo. 332 00:27:28,314 --> 00:27:29,690 Moje je. Ja sam ga kupila. 333 00:27:29,774 --> 00:27:31,234 Da? 334 00:27:31,317 --> 00:27:36,823 Ja vidim da ovdje piše "Kelly". 335 00:27:38,116 --> 00:27:40,201 -Dobro. -Smijem li upaliti glazbu? 336 00:27:40,284 --> 00:27:43,663 Ima dobre zvučnike koje ću ukrasti. 337 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 Samo daj. 338 00:28:31,335 --> 00:28:32,420 Kelly! 339 00:28:33,588 --> 00:28:36,841 Kelly, nešto sam vidjela vani! 340 00:29:50,915 --> 00:29:52,166 Ima li koga? 341 00:29:53,084 --> 00:29:54,460 Alex! 342 00:29:56,087 --> 00:29:57,004 Alex! 343 00:29:57,964 --> 00:29:59,006 Gore sam. 344 00:30:00,174 --> 00:30:02,093 Vidi, našla sam još lokota. 345 00:30:02,176 --> 00:30:04,679 Ta je žena doista voljela lokote. 346 00:30:06,889 --> 00:30:07,849 Možeš li otvoriti? 347 00:30:07,932 --> 00:30:09,100 Zaglavio se. 348 00:30:11,853 --> 00:30:13,229 Možda možemo silom. 349 00:30:19,861 --> 00:30:21,612 Mislim da se drvo napuhnulo. 350 00:30:58,149 --> 00:31:00,526 -Da pogledamo? -Ne, kvragu. 351 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Ne kanim se zavlačiti po ovoj kući. 352 00:31:08,534 --> 00:31:09,785 Daj mi upaljač. 353 00:31:37,563 --> 00:31:39,565 Sigurno ga je ovdje zaključavala. 354 00:31:59,961 --> 00:32:00,836 Kelly? 355 00:32:02,046 --> 00:32:03,214 Hej, Kelly! 356 00:32:04,131 --> 00:32:06,634 Kelly, otvori vrata! Nije smiješno! 357 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 Alex! 358 00:32:16,060 --> 00:32:17,144 Alex! 359 00:32:20,898 --> 00:32:22,024 Alex! 360 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Oprosti, vrata su se zalupila i nisam ih mogla otvoriti. 361 00:32:28,614 --> 00:32:29,824 Diši. 362 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Diši. 363 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 Dobro si. 364 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Donijet ću ti vode. 365 00:32:45,965 --> 00:32:48,718 Oprosti. O, Bože, oprosti! 366 00:33:01,856 --> 00:33:05,276 Panični napadaji su grozni. Ja ga dobijem čim odem u trgovinu s hlačama. 367 00:33:05,359 --> 00:33:07,028 Sve te jebene kratke hlače. 368 00:33:13,868 --> 00:33:16,078 -Moram naći mamu. -Što? 369 00:33:16,162 --> 00:33:20,124 Mislim da joj se nešto dogodilo. Moram pronaći mamu. 370 00:33:30,676 --> 00:33:31,677 Mama! 371 00:33:42,938 --> 00:33:44,607 IZNAJMLJUJE SE 372 00:33:57,119 --> 00:34:00,414 'Dan, ovdje Basil Desmond. Ostavi poruku nakon signala. 373 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Živio, stari. 374 00:34:02,083 --> 00:34:04,585 Nakon signala, snimite poruku. 375 00:34:05,669 --> 00:34:07,171 Hej, što ima Basile Desmonde? 376 00:34:07,254 --> 00:34:09,507 Zanima me zašto misliš da imaš pravo 377 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 iznajmljivati kuću moje majke, stari. 378 00:34:11,926 --> 00:34:14,804 A usput, gdje je ona, jebote? Reci joj da me nazove, molim te. 379 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 Sue, jesi li vidjela moju mamu? 380 00:34:16,847 --> 00:34:20,267 Utorkom drži sat keramike, ali ovaj ju je put Anna mijenjala. 381 00:34:21,393 --> 00:34:23,020 Dobro. Hvala. 382 00:34:26,607 --> 00:34:28,192 Je li dolazila Paula Langley? 383 00:34:28,275 --> 00:34:29,860 -Nije. -Hvala. 384 00:34:34,031 --> 00:34:36,909 Je li dolazila Paula Langley? 385 00:34:37,827 --> 00:34:38,786 Hvala. 386 00:34:41,539 --> 00:34:43,833 Je li dolazila Paula Langley? 387 00:34:43,916 --> 00:34:45,876 Je li dolazila Paula Langley? 388 00:34:56,637 --> 00:34:57,555 Danielle? 389 00:34:59,014 --> 00:35:00,641 Danielle! O, Bože! 390 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 -Bok. -Bok. 391 00:35:01,892 --> 00:35:03,269 Bok. To si doista ti! 392 00:35:03,936 --> 00:35:05,187 O, Bože! 393 00:35:05,271 --> 00:35:06,230 -Bok. -Bok. 394 00:35:06,313 --> 00:35:09,108 Brinula sam se otkad si otišla iz skloništa. Jesi li dobro? 395 00:35:09,191 --> 00:35:10,109 Je li Max dobro? 396 00:35:10,192 --> 00:35:12,903 Dobro smo. A ti? Izgledaš usrano. 397 00:35:12,987 --> 00:35:16,657 Užasno sam. Ludim, gubim razum. 398 00:35:16,740 --> 00:35:20,703 Maddy je bolesna, nigdje ne mogu pronaći mamu, 399 00:35:20,786 --> 00:35:23,747 imam plijesan i spavam s blizankama iz Isijavanja. 400 00:35:23,831 --> 00:35:25,457 To je mnogo problema. 401 00:35:27,293 --> 00:35:28,752 Drago mi je što te vidim. 402 00:35:30,546 --> 00:35:32,381 Zašto mi nisi ostavila broj? 403 00:35:33,757 --> 00:35:35,092 Da, naravno. 404 00:35:36,260 --> 00:35:38,929 U redu je. Upravo dolazim. 405 00:35:39,013 --> 00:35:42,057 Oprosti. Zamijenila si me s nekime. 406 00:35:42,141 --> 00:35:43,642 Hej, zakasnit ćemo. 407 00:35:47,521 --> 00:35:49,315 -Tvoja prijateljica? -Ne. 408 00:36:01,619 --> 00:36:02,620 Što se događa? 409 00:36:02,703 --> 00:36:05,289 Na ulici sam vidjela Danielle s mužem. 410 00:36:06,707 --> 00:36:09,460 -Trebam njezin broj mobitela. -Ne smijem ti ga dati. 411 00:36:11,045 --> 00:36:13,214 Ona nije dobro, Denise. 412 00:36:13,297 --> 00:36:16,634 Glumila je da me ne poznaje. Vidjela sam koliko ga se boji. 413 00:36:16,717 --> 00:36:18,469 Moram nešto poduzeti. 414 00:36:19,053 --> 00:36:21,597 Znam kako ti je. I ja je želim nazvati. 415 00:36:21,680 --> 00:36:23,974 -Ali ne smijemo. -Zašto ne, jebemu? 416 00:36:24,725 --> 00:36:27,353 Znam da imaš njezin broj. Daj mi ga! 417 00:36:27,436 --> 00:36:32,816 Hej! Ne napadaj me, curo. Obje znamo da ti ga ne smijem dati. 418 00:36:48,540 --> 00:36:50,501 Bilo ju je tužno gledati. 419 00:36:52,169 --> 00:36:53,212 I jest tužno. 420 00:36:53,754 --> 00:36:55,714 Ali možemo joj samo slati ljubav i svjetlost 421 00:36:55,798 --> 00:36:58,968 te se nadati da će se jednog dana opet vratiti ovamo. 422 00:36:59,051 --> 00:37:03,013 Možda ju je susret s tobom podsjetio na to tko je. 423 00:37:04,181 --> 00:37:05,683 Možda joj jesi pomogla. 424 00:37:09,687 --> 00:37:10,562 Ne shvaćam. 425 00:37:10,646 --> 00:37:13,440 Kako može ostati s osobom koja je zlostavlja? Ona to zna. 426 00:37:14,608 --> 00:37:18,946 Danielle si možda laže kako bi preživjela. 427 00:37:19,989 --> 00:37:22,324 Tko zna s čime se nosi? 428 00:37:22,408 --> 00:37:26,662 Možda pokušava prekinuti krug zlostavljanja koji traje već naraštajima. 429 00:37:27,288 --> 00:37:31,834 Razgovaramo o tomu na grupnoj terapiji. Na koju ne dolaziš. 430 00:37:34,378 --> 00:37:37,798 Maddy je bila bolesna. Previše bolesna da išta radim. 431 00:37:39,300 --> 00:37:40,884 Ali trebam terapiju. 432 00:37:42,845 --> 00:37:45,055 Imam te snove u kojima sam... 433 00:37:45,973 --> 00:37:46,890 Bosonogi Billy. 434 00:37:47,474 --> 00:37:48,684 Dječak provalnik? 435 00:37:50,602 --> 00:37:52,646 Da. 436 00:37:53,272 --> 00:37:58,027 Čistila sam njegovu kuću i vidjela jezive stvari. 437 00:37:59,153 --> 00:38:00,612 Što si vidjela? 438 00:38:00,696 --> 00:38:03,449 Postoji uski prostor 439 00:38:04,074 --> 00:38:06,994 u koji ga je majka zaključavala. 440 00:38:07,828 --> 00:38:11,206 Bila sam glupa, pa sam ušla. 441 00:38:11,957 --> 00:38:13,876 I doživjela panični napadaj. 442 00:38:13,959 --> 00:38:19,214 Paničnim nam napadajima tijelo kazuje da nešto zna. 443 00:38:21,800 --> 00:38:24,887 Mislim da mi je samo potreban san i zdravo dijete. 444 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Shvaćam te. 445 00:38:29,058 --> 00:38:31,477 Oprosti što sam bila bezobrazna. 446 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 U redu je, malena. 447 00:38:34,646 --> 00:38:36,482 Zato mi se još više sviđaš. 448 00:38:38,942 --> 00:38:41,737 Netko obično donese krafne na grupnu terapiju. 449 00:38:42,363 --> 00:38:43,489 Samo kažem. 450 00:39:10,057 --> 00:39:13,811 Mama je došla. Ovdje je. Dođi. 451 00:39:22,236 --> 00:39:23,445 Evo je. 452 00:39:23,529 --> 00:39:24,863 Hej, lutkice. 453 00:39:25,614 --> 00:39:27,241 -Što to imaš? -Boba. 454 00:39:27,324 --> 00:39:29,618 To je Bob. Nadam se da nemaš ništa protiv. 455 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 -Jesi zahvalila djedu na Bobu? -Jest. 456 00:39:32,246 --> 00:39:34,081 -Jesi? -Da. 457 00:39:34,164 --> 00:39:36,834 Oprosti što kasnim. 458 00:39:36,917 --> 00:39:37,960 Nema problema. 459 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Alex! 460 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Alex! 461 00:41:03,504 --> 00:41:04,922 Krevet ti nije udoban? 462 00:41:05,506 --> 00:41:07,132 Samo sam išla po vodu. 463 00:41:07,758 --> 00:41:09,718 I nešto za prigristi. 464 00:41:10,552 --> 00:41:12,971 Samo daj. Uzmi što god želiš. 465 00:41:13,055 --> 00:41:14,014 Nemoj se sramiti. 466 00:41:14,973 --> 00:41:16,642 Dodaj mi maslac od kikirikija. 467 00:41:21,772 --> 00:41:23,482 Još jedeš iz staklenke? 468 00:41:24,858 --> 00:41:26,944 Zar bih ga trebao staviti u tanjur? 469 00:41:32,574 --> 00:41:34,159 Smijem li te nešto pitati? 470 00:41:36,119 --> 00:41:37,204 Pucaj. 471 00:41:38,539 --> 00:41:40,541 Jesam li se skrivala u ormariću? 472 00:41:42,626 --> 00:41:43,919 Kojem ormariću? 473 00:41:45,212 --> 00:41:46,463 Onome. 474 00:41:50,050 --> 00:41:53,136 Ne, nisi jer sam ih postavio kad smo preuređivali kuću. 475 00:41:53,220 --> 00:41:54,888 Nakon rođenja blizanki. 476 00:41:58,392 --> 00:42:00,769 Je li prije ovdje bio ormarić? 477 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 Nije. 478 00:42:16,326 --> 00:42:18,203 Može još jedno pitanje? 479 00:42:20,539 --> 00:42:21,832 Kad je mama otišla, 480 00:42:22,708 --> 00:42:24,751 zašto nisam ostala ovdje s tobom? 481 00:42:28,589 --> 00:42:30,966 Mene se nije pitalo. 482 00:42:32,050 --> 00:42:34,344 Pobjegla je s tobom usred noći. 483 00:42:36,179 --> 00:42:37,806 Jesi li me pokušao vratiti? 484 00:42:41,059 --> 00:42:43,604 Tad sam se bojao tvoje majke. 485 00:42:46,440 --> 00:42:50,068 Imala je nagle promjene raspoloženja. 486 00:42:51,153 --> 00:42:54,948 Bio sam vrlo mlad i nisam se znao nositi s njom. 487 00:43:02,247 --> 00:43:03,665 Jesi li se brinuo za mene? 488 00:43:06,793 --> 00:43:09,671 Kad sam bila s mamom u sumnjivoj komuni na Aljasci. 489 00:43:12,716 --> 00:43:15,093 Da, jesam. 490 00:43:19,598 --> 00:43:21,475 Trebao sam nešto poduzeti. 491 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Ali... 492 00:43:26,897 --> 00:43:29,149 Mislim da imam potencijala kao djed. 493 00:43:31,610 --> 00:43:34,196 Ako mi dopustiš da to ispravim s Maddy. 494 00:43:43,789 --> 00:43:47,542 Imala si pravo. U zidovima je. Crna plijesan. Od poda do stropa. 495 00:43:47,626 --> 00:43:51,046 Sve ćemo izvaditi. Idemo do dna. 496 00:43:51,838 --> 00:43:53,006 Sve ćemo zamijeniti. 497 00:43:53,090 --> 00:43:54,007 Dobro. 498 00:43:55,676 --> 00:43:57,094 Koliko će to trajati? 499 00:44:00,097 --> 00:44:01,264 Tjednima? 500 00:44:01,348 --> 00:44:02,891 Mjesecima? 501 00:44:02,974 --> 00:44:06,228 Najmanje. Moram otići u okrug i dobiti dozvole. 502 00:44:06,311 --> 00:44:08,188 Moraš iseliti sve stvari. 503 00:44:10,482 --> 00:44:12,943 Postoji li drugi slobodan stan u zgradi? 504 00:44:16,947 --> 00:44:17,948 Onda... 505 00:44:19,282 --> 00:44:20,617 Gdje ću živjeti? 506 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Nigdje. 507 00:44:24,496 --> 00:44:27,457 Pitaj svoju savjetnicu. Žao mi je, mama. 508 00:44:28,083 --> 00:44:29,543 Moraš se iseliti. 509 00:44:39,511 --> 00:44:40,721 Jesi li siguran? 510 00:44:40,804 --> 00:44:41,763 Da, naravno. 511 00:44:41,847 --> 00:44:45,350 Za vikend ću doći kamionetom i odvesti ostatak stvari. 512 00:44:45,434 --> 00:44:46,893 Sve će biti dobro. 513 00:44:46,977 --> 00:44:48,270 Hvala, tata. 514 00:44:50,439 --> 00:44:51,690 Vidimo se poslije posla. 515 00:44:52,274 --> 00:44:55,610 Obavile ste dobar posao i riješile se tog smeća. 516 00:44:55,694 --> 00:44:56,528 Da. 517 00:45:03,660 --> 00:45:06,288 Sve ste izvukle i oribale pod? 518 00:45:06,913 --> 00:45:08,707 Zašto su na ormarićima lokoti? 519 00:45:09,458 --> 00:45:11,835 Mislile smo to prepustiti agentu. 520 00:45:12,461 --> 00:45:13,837 Nije loše, dame! 521 00:45:13,920 --> 00:45:16,590 Dobro, odnesimo uređaj za pranje u kombi. 522 00:45:21,303 --> 00:45:22,471 Ne zaboravite zaključati. 523 00:45:24,181 --> 00:45:25,098 Ja ću. 524 00:45:26,975 --> 00:45:28,018 Vidimo se, frajerice. 525 00:46:21,821 --> 00:46:23,281 Ako si ovdje. 526 00:48:54,724 --> 00:48:57,894 Neću to opet prolaziti! 527 00:48:57,977 --> 00:49:00,647 -Odlazim! -Začepi! 528 00:49:07,654 --> 00:49:08,738 Alex! 529 00:49:13,284 --> 00:49:14,202 Alex! 530 00:49:15,620 --> 00:49:18,081 U redu je, dušo. Mama je dobro. 531 00:49:19,499 --> 00:49:21,918 Dođi, slatkice. Moramo ići. 532 00:49:34,139 --> 00:49:36,391 Hej, dušo. Dođi. 533 00:49:36,474 --> 00:49:37,892 Alex! Bok. 534 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Upravo pripremam večeru. 535 00:49:45,150 --> 00:49:46,735 Je li sve u redu? 536 00:49:46,818 --> 00:49:49,446 Da, ipak nećemo ostati. 537 00:49:49,529 --> 00:49:51,406 Ranije ćemo otići. 538 00:49:51,489 --> 00:49:52,866 Nešto se dogodilo? 539 00:49:53,742 --> 00:49:54,576 Dođi. 540 00:49:56,911 --> 00:49:57,996 Mogu li... 541 00:49:59,706 --> 00:50:01,458 Bok, Maddy! 542 00:50:01,541 --> 00:50:02,584 Što se događa? 543 00:50:02,667 --> 00:50:06,212 Moraju iznenada otići. Hoćete li barem ostati na večeri? 544 00:50:06,296 --> 00:50:07,380 Ne, hvala. 545 00:50:07,881 --> 00:50:09,382 Kamo idete? 546 00:50:11,634 --> 00:50:14,137 Uzrujana si. Nemoj takva voziti. 547 00:50:14,220 --> 00:50:17,390 Maddy, pozdravi se s djedom. 548 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 Smijem li barem zagrliti Maddy? 549 00:50:20,602 --> 00:50:22,812 Ne diraj je, jebote! 550 00:50:23,313 --> 00:50:24,647 Skrivala sam se od tebe. 551 00:50:24,731 --> 00:50:27,358 U ormariću sam se skrivala od tebe! 552 00:50:28,860 --> 00:50:31,905 Nismo otišle na Aljasku jer je mama jurila za nekim frajerom, 553 00:50:31,988 --> 00:50:34,157 nego da pobjegnemo od tebe. 554 00:50:37,994 --> 00:50:39,078 Alex... 555 00:50:46,878 --> 00:50:49,464 Kamo idemo, mama? 556 00:50:51,508 --> 00:50:52,550 Ne znam. 557 00:50:52,634 --> 00:50:56,346 Idemo kod bake, pa ćemo kampirati. 558 00:50:57,180 --> 00:50:59,808 Kad idemo kući, mama? 559 00:51:00,850 --> 00:51:04,020 -Želim ići kući. -Znam. 560 00:51:04,521 --> 00:51:05,605 I ja želim ići kući. 561 00:51:43,309 --> 00:51:44,352 Ima li koga? 562 00:51:48,940 --> 00:51:49,941 Alex! 563 00:51:50,024 --> 00:51:54,946 Isuse! Bože! Mama. O, Bože! 564 00:51:55,029 --> 00:51:56,030 Dobro. 565 00:51:56,781 --> 00:51:58,116 Gdje si bila? 566 00:51:58,199 --> 00:52:00,743 Išla sam u Joshua Tree. Upravo sam se vratila. 567 00:52:00,827 --> 00:52:04,247 Pokušavam uključiti generator. Basil je otišao po namirnice. 568 00:52:04,330 --> 00:52:07,500 Hej, curo. Odakle ti taj slatki auto? 569 00:52:09,127 --> 00:52:12,088 -Mislila sam da si mrtva. -Ja? Zašto? 570 00:52:13,756 --> 00:52:15,258 Zašto se ne javljaš na mobitel? 571 00:52:15,341 --> 00:52:17,677 Aha, to. 572 00:52:17,760 --> 00:52:20,597 Ostavila sam ga negdje u Renu. 573 00:52:20,680 --> 00:52:27,061 Pretjerala sam. Ali upoznali smo divni par homoseksualaca iz Sedone 574 00:52:27,145 --> 00:52:28,563 koji su išli u Joshua Tree, 575 00:52:28,646 --> 00:52:32,442 pa su nas pozvali da idemo s njima i cijelim smo putem slušali U2. 576 00:52:36,446 --> 00:52:38,072 -Mama. -Dobro. 577 00:52:38,156 --> 00:52:40,116 Bože, brinula sam se za tebe. 578 00:52:42,285 --> 00:52:43,703 Jesi li pijana? 579 00:52:45,204 --> 00:52:46,581 Jesi li? 580 00:52:46,664 --> 00:52:49,417 Nisam. Kanila sam provaliti ovdje. 581 00:52:49,500 --> 00:52:52,295 Maddy je sa mnom i trebamo negdje prespavati. 582 00:52:53,171 --> 00:52:57,091 Dušo, znaš da uvijek možeš prespavati kod mene. 583 00:52:57,175 --> 00:52:59,761 Dođi. Hej! 584 00:52:59,844 --> 00:53:01,930 Idem po svjetiljku. 585 00:53:02,764 --> 00:53:04,390 Uključit ćemo struju. 586 00:53:06,184 --> 00:53:10,229 Moram ti nešto reći, Alex. 587 00:53:11,397 --> 00:53:12,440 Dobro. 588 00:53:14,233 --> 00:53:17,779 I ja tebi moram nešto reći. 589 00:53:19,113 --> 00:53:20,281 Ja... 590 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Zadnje dvije noći bila sam kod tate. 591 00:53:23,701 --> 00:53:27,163 Sranje, sigurno trebaš jako piće! 592 00:53:27,246 --> 00:53:29,248 Bože! 593 00:53:29,332 --> 00:53:32,627 Zašto mi nikad nisi rekla da te tukao? 594 00:53:34,253 --> 00:53:36,005 Kvragu, Alex. 595 00:53:36,089 --> 00:53:39,467 Zašto izvlačiš te crne priče? 596 00:53:42,971 --> 00:53:44,514 Je li te često tukao? 597 00:53:47,475 --> 00:53:48,434 Ne znam. 598 00:53:49,602 --> 00:53:52,230 Ne razmišljam o tomu. 599 00:53:52,313 --> 00:53:55,400 Razmišljam o kretanju unaprijed. 600 00:53:55,483 --> 00:54:00,113 O tomu kako sam stvarateljica. 601 00:54:00,196 --> 00:54:01,614 Iscjeliteljica. 602 00:54:02,740 --> 00:54:04,659 Učiteljica. 603 00:54:04,742 --> 00:54:06,244 Ljubavnica. 604 00:54:06,327 --> 00:54:08,246 A od jučer... 605 00:54:11,290 --> 00:54:12,375 Supruga. 606 00:54:13,418 --> 00:54:15,712 Pogledaj. Imam prsten, dušo. 607 00:54:18,172 --> 00:54:19,007 Što? 608 00:54:19,090 --> 00:54:21,342 Odlučili smo u Joshua Tree. 609 00:54:21,426 --> 00:54:25,847 Otišli smo na pješačenje, a zaboravila sam ponijeti vodu. 610 00:54:25,930 --> 00:54:28,349 Jedini hlad koji smo pronašli 611 00:54:28,433 --> 00:54:34,313 bio je ispod dva, isprepletena, 500 godina stara stabla juke, 612 00:54:34,397 --> 00:54:39,944 koja su rasla zajedno i pružala se jedno prema drugome. 613 00:54:40,737 --> 00:54:45,450 Počela sam plakati. 614 00:54:46,701 --> 00:54:49,912 Željela sam se s nekime tako ukorijeniti. 615 00:54:49,996 --> 00:54:53,624 A htio je i on. 616 00:54:55,793 --> 00:54:58,087 Pa smo stali u Renu. 617 00:54:58,546 --> 00:55:00,923 Kao par klinaca! 618 00:55:01,007 --> 00:55:03,259 Zavijali smo na Mjesec! 619 00:55:05,511 --> 00:55:06,637 Da. 620 00:55:14,645 --> 00:55:16,606 Vidiš? 621 00:55:19,609 --> 00:55:21,194 Ne znam što bih rekla. 622 00:55:22,945 --> 00:55:24,655 Kako se kaže? 623 00:55:24,739 --> 00:55:29,827 "Čestitam, mama. Našla si sreću i zaslužuješ je." 624 00:55:30,369 --> 00:55:31,996 Čestitam, mama. 625 00:55:33,998 --> 00:55:35,124 Da. 626 00:55:35,208 --> 00:55:37,418 Jupi! Tekila! 627 00:55:37,502 --> 00:55:41,255 Hej, Maddy spava. Možemo li tiho popiti tekilu? 628 00:55:41,881 --> 00:55:42,965 Tiha tekila. 629 00:55:45,343 --> 00:55:46,344 Da. 630 00:57:36,704 --> 00:57:39,207 Prijevod titlova Daria Šantel