1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 Jól vagy, kicsim? 3 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Akarsz velem aludni? 4 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Igen. 5 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Oké, szívem. 6 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Gyere! 7 00:02:12,592 --> 00:02:13,676 Oké. 8 00:02:37,325 --> 00:02:38,159 Kicsim! 9 00:02:43,331 --> 00:02:44,749 Na, még egyszer. Nagy levegő! 10 00:02:49,295 --> 00:02:51,130 Lélegezz! 11 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Gyerünk, anya, hol vagy? 12 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 Maddy még mindig beteg, nekem meg dolgoznom kell, 13 00:03:02,767 --> 00:03:05,561 és Seannak is. Hívj vissza, kérlek! 14 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 - Nem! - Szia, Yolanda! 15 00:03:13,611 --> 00:03:16,072 Nem jelenthetsz beteget, kurvára nem! 16 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Sajnálom, igen. Még mindig nagyon beteg. 17 00:03:20,576 --> 00:03:23,245 Adj neki egy forró italt! Vagy mondj fel! Nem érdekel. 18 00:03:23,329 --> 00:03:25,706 Ne jelents többet beteget! 19 00:03:25,790 --> 00:03:29,168 Fontos munkára osztottalak be Kellyvel. Ma van rád szükségem. 20 00:03:37,009 --> 00:03:37,927 Oké. 21 00:03:39,136 --> 00:03:39,971 Oké. 22 00:03:40,846 --> 00:03:43,057 - Ott leszek. - Ne késs! 23 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Kösz! Viszlát! 24 00:03:57,863 --> 00:03:58,698 Szívem! 25 00:04:00,825 --> 00:04:02,910 El kell menned a bölcsibe. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 Nagyon sajnálom. 27 00:04:15,256 --> 00:04:16,799 Luis! 28 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 Megnézné a falamat ma? Egyre rosszabb. 29 00:04:21,053 --> 00:04:23,556 Igen, sokat esett mostanában. 30 00:04:23,639 --> 00:04:27,310 Gombákat is termeszthetnék. A kezemmel érzem, hogy vizes. 31 00:04:28,102 --> 00:04:30,438 Nemsokára sütni fog a nap. Az jó lesz. 32 00:04:30,521 --> 00:04:31,564 Kiszárítja. 33 00:04:32,440 --> 00:04:35,234 Megnézné, kérem? Mert bűzlik a penésztől. 34 00:04:35,318 --> 00:04:38,696 - Biztos, hogy a falból jön. - Nézze! 35 00:04:39,530 --> 00:04:42,491 Csak az ablakokat kell kinyitni, 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 hogy kiszellőzzön. 37 00:04:45,077 --> 00:04:48,664 Sosem gyógyul meg, ha penészes levegőt kell belélegeznie. 38 00:04:49,874 --> 00:04:51,792 Oké. Megnézem újra. 39 00:04:51,876 --> 00:04:53,627 - Ma? - Megpróbálom. 40 00:04:54,378 --> 00:04:57,089 - Köszönöm. - A babának kell egy zsepi. 41 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 Nagyon jól fogod érezni magad. 42 00:05:08,517 --> 00:05:11,187 Jesszusom, az az orr! 43 00:05:12,271 --> 00:05:13,147 Sajnálom, Rose. 44 00:05:14,273 --> 00:05:17,610 Nem gyógyul ki ebből a megfázásból. De nincs láza… 45 00:05:18,235 --> 00:05:20,029 Kellene az önrész, mielőtt elmész. 46 00:05:20,112 --> 00:05:23,366 Kihagytam pár munkát a betegség miatt, de péntekre meglesz. 47 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Múlt héten is ezt mondtad. 48 00:05:26,285 --> 00:05:30,289 De a WCCC fizeti a támogatást, ugye? 49 00:05:30,373 --> 00:05:33,042 Igen, de az csak a díj egy része. 50 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 Neked is be kell szállnod. 51 00:05:36,003 --> 00:05:37,922 Péntekre meglesz. 52 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Hoztál zsebkendőt, vagy azt is elfelejtetted? 53 00:05:41,217 --> 00:05:43,552 A táskában van egy guriga vécépapír. 54 00:05:45,721 --> 00:05:48,557 Nyuszika, most el kell mennem. 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 Szereted Rose-t. Nagyon jó lesz. 56 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 - Mami, ne menj! - Muszáj elengedned. 57 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 Igen, tudom. 58 00:05:57,775 --> 00:06:00,027 Rendben leszel, angyalom. Rose az. 59 00:06:00,111 --> 00:06:02,071 - Őt imádjuk. - Nem. 60 00:06:04,949 --> 00:06:07,409 Sajnálom, bárcsak ne kellene dolgoznom ma. 61 00:06:08,035 --> 00:06:09,078 Bárcsak. 62 00:06:11,372 --> 00:06:12,748 Hé, szeretlek! 63 00:07:10,264 --> 00:07:12,600 A BIRTOKHÁBORÍTÓKAT LELŐJÜK 64 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 Megérkezett az úti céljához. 65 00:07:35,080 --> 00:07:36,707 Sajnálom. Tudom, késtem. 66 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 Jézusom, na mondd már! 67 00:07:38,751 --> 00:07:40,169 Nem, ki kell találnod! 68 00:07:41,754 --> 00:07:44,507 - Az összeset visszük? - Igen, a szőnyegtisztítót is. 69 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 - Találd ki! - Mit találunk ki? 70 00:07:47,801 --> 00:07:49,512 Egy híres ember lakott itt, 71 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 és Yolanda nem árulja el, ki. 72 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 - Sorozatgyilkos? - Nem. 73 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 A bohóc az Azból? 74 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 Az csak mese. 75 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Mezítlábas Billy az. 76 00:08:00,898 --> 00:08:02,316 A gyerek betörő? 77 00:08:02,399 --> 00:08:05,236 Ő nem is igazi híresség. Ez nem jött be. 78 00:08:05,319 --> 00:08:07,696 Több államban keresték. 79 00:08:07,780 --> 00:08:09,448 A szigeten minden lakásba betört. 80 00:08:09,532 --> 00:08:10,991 Igen, tortillacsipszért. 81 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 Kit érdekel? 82 00:08:12,868 --> 00:08:15,329 Srácok, nekiállunk most már? 83 00:08:15,412 --> 00:08:18,624 Itt lakott az anyja, amíg meg nem halt a múlt héten. 84 00:08:18,707 --> 00:08:21,710 Nincs rokona, úgyhogy árverés lesz. 85 00:08:21,794 --> 00:08:23,796 Az ingatlanos három napos takarítást kért. 86 00:08:23,879 --> 00:08:27,091 Szerinted Billy tudja, hogy meghalt az anyja? 87 00:08:27,841 --> 00:08:30,386 Valószínűleg nem. Még szökésben van. 88 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Senki sem látta errefelé már évek óta. 89 00:08:34,807 --> 00:08:35,933 Máig. 90 00:08:37,142 --> 00:08:39,061 De ma bosszút áll a haláláért, 91 00:08:39,144 --> 00:08:41,146 gyanútlan szobalányokat gyilkol meg. 92 00:08:43,941 --> 00:08:47,236 Jól van, lányok. Mulassatok jól, tegyétek büszkévé a Príma Szobalányokat! 93 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 - Te nem maradsz segíteni? - Ti vagytok az ász csapat. 94 00:08:50,823 --> 00:08:52,032 Megoldjátok. 95 00:09:05,796 --> 00:09:07,673 Szerinted ezek érnek valamit? 96 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Igen, némelyik értékes lehet. 97 00:09:24,940 --> 00:09:28,569 Elosztjuk 60-40-ben. Én kapom a 60-at, mert én láttam meg. 98 00:09:33,407 --> 00:09:34,867 Jó választás. 99 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Ezt nem lopom el. Ez egy náci. 100 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 Látod a horogkeresztet a karján? 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,460 Ki gyűjt ilyet? 102 00:09:45,336 --> 00:09:48,505 Akkor én elviszem a tévét. Baszódjon meg! 103 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Szerinted nem fogja az ingatlanos észrevenni, hogy nincs tévé? 104 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Kétlem. 105 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Oké. 106 00:09:59,058 --> 00:10:03,854 Nem foglak elárulni, de nem veszek ebben részt. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,357 Jézusom, mi vagy te? Jó? 108 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Bocs. 109 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 Fent vagy lent? 110 00:10:10,569 --> 00:10:13,530 Dobjunk fel egy érmét. Ha fej, tiéd a halott mama szobája. 111 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 Írás, tiéd a halott mama szobája. 112 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Oké, enyém a halott mama szobája. 113 00:11:46,331 --> 00:11:49,209 MÁSODIK BÍRÓI DÖNTÉS ÚJRA ÍTÉLET NÉLKÜL 114 00:11:49,293 --> 00:11:53,630 WILLIAM „MEZÍTLÁBAS BILLY” RITCHIE 115 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Kelly! 116 00:12:14,276 --> 00:12:15,152 Mi az? 117 00:12:15,861 --> 00:12:16,695 Nézd! 118 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 Kívül vannak a lakatok. 119 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 Kívül. Király. 120 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Nem, nézd, hogy be tudjanak zárni valakit. 121 00:12:28,832 --> 00:12:30,918 Miért zárna be valaki egy gyereket a szobájába? 122 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 Van ennél rosszabb is. 123 00:12:32,586 --> 00:12:35,172 Látnod kellene a kibaszott szarságot, ami a konyhában van. 124 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 Lakat. 125 00:12:37,758 --> 00:12:40,594 És van egy lakat a kamrán is. 126 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 Gondolod, hogy valami diéta miatt? 127 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 Nem, szerintem elzárta a kajáját, ahogy a fiát is. 128 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 Nem csoda, hogy William rákattant a csipszre. 129 00:12:52,439 --> 00:12:53,315 William? 130 00:12:54,024 --> 00:12:58,779 Igen. Mezítlábas Billy igazi neve. William Harlan Ritchie. 131 00:12:58,862 --> 00:13:00,822 Mi vagy? A barátnője? 132 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 - Az anyja szobájában láttam. - Szarnom kell. 133 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS BÖLCSI 134 00:13:54,501 --> 00:13:55,335 Francba! 135 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Vidám Kacaj Bölcsőde. 136 00:14:07,639 --> 00:14:09,850 Maddy anyukája vagyok. Mi a baj? 137 00:14:09,933 --> 00:14:12,019 Próbáltuk elérni. 138 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 - Maddy belázasodott. - Francba! 139 00:14:15,147 --> 00:14:17,858 Oké. Whitney-ben vagyok, de 40 perc és odaérek. 140 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Ne, haza kellett küldenünk. 141 00:14:20,277 --> 00:14:23,280 Nem maradhat itt lázasan. A nagyapja jött érte. 142 00:14:24,865 --> 00:14:25,824 Mi? 143 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 Miért hívták az apámat? Az apám nincs is megadva. 144 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 Maddy apja hagyta jóvá. 145 00:14:32,372 --> 00:14:36,293 Nem tudott eljönni munkából. Fél óráig hívta magát és az anyját. 146 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Kelly! Vészhelyzet van a gyerekemmel. 147 00:14:38,420 --> 00:14:39,963 Összeszeded a cuccomat? 148 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Jól van. Lement a láza. 149 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Sajnálom. 150 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Nem kell. 151 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Alszik az ikrek szobájában. 152 00:15:34,226 --> 00:15:35,185 Tessék. 153 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Nagyon köszönöm. 154 00:15:38,397 --> 00:15:40,440 Borsmenta mochaccino. 155 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Kösz. 156 00:15:42,526 --> 00:15:45,487 Legközelebb vibrálásra állítom a telefonom. 157 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Sajnálom az egészet. 158 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 Örülünk, hogy segíthettünk. Ugye? 159 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Nagyon. 160 00:15:50,909 --> 00:15:53,578 Ha akarod, tudunk rá vigyázni holnap is. 161 00:15:54,454 --> 00:15:57,207 A bölcsiben azt mondták, nem mehet vissza 24 óráig. 162 00:15:58,125 --> 00:16:00,877 Nem, nem akarlak terhelni titeket, köszönöm… 163 00:16:01,586 --> 00:16:03,005 de majd Seannal megoldjuk. 164 00:16:04,297 --> 00:16:06,591 Megyek, és összeszedem. 165 00:16:06,675 --> 00:16:09,928 Tudod, mit? Még csak fél órája aludt el. 166 00:16:10,012 --> 00:16:12,180 Hadd aludjon a kis bárányka! 167 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 Mit csinálnak az ikrek? 168 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 - Nem szép, hogy nem köszönnek. - Nem érdekes. 169 00:16:19,521 --> 00:16:22,024 Addison! Abigail! 170 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Hé! 171 00:16:24,735 --> 00:16:27,195 Emlékeztek a féltestvéretekre, Alexre, igaz? 172 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Maddy anyukája. 173 00:16:30,449 --> 00:16:31,616 Sziasztok, skacok! 174 00:16:34,453 --> 00:16:35,537 Klassz fegyverek. 175 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 Oké, menjetek játszani! 176 00:16:43,420 --> 00:16:47,215 Kicsit szégyenlősek idegenek előtt. 177 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Nem mintha te… 178 00:16:49,676 --> 00:16:52,220 Csak… ritkán jársz erre. 179 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 Igen. 180 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Nem mintha nem hívnánk. 181 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 Mikor hívtatok? 182 00:17:03,607 --> 00:17:05,484 Bármikor jöhetsz, tudod. 183 00:17:09,029 --> 00:17:12,199 Nem igazán voltam vele tisztában. 184 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 Azt hittem, nem örültök nekem. 185 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Ezt ki mondta? Az anyád? 186 00:17:23,794 --> 00:17:24,669 Igen. 187 00:17:26,129 --> 00:17:30,842 Biztos rosszul emlékszem. 188 00:17:30,926 --> 00:17:32,719 Megyek, és hozom Maddyt, 189 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 de nagyon köszönök mindent. 190 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Nem, elfogyott… 191 00:17:42,395 --> 00:17:43,313 Hány főre? 192 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 Nem, bocs. Ő Maddy, Sean lánya. 193 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 Szia! Frankie vagyok. 194 00:17:51,822 --> 00:17:52,864 Sean itt van? 195 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 Igen, a konyhában. 196 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Várj! 197 00:18:07,712 --> 00:18:08,588 Szia! 198 00:18:08,672 --> 00:18:10,924 Miért mondtad a bölcsinek, hogy hívja az apámat? 199 00:18:12,092 --> 00:18:13,927 Nem lehetett elérni se téged, se anyád. 200 00:18:14,636 --> 00:18:17,848 - Hogy vagy, Maddy nyuszi? - Akkor miért nem mentél te érte? 201 00:18:18,723 --> 00:18:22,102 Mert egyedül voltam a pultban, és tele voltunk. 202 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Ebédidő volt. 203 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 Különben is, szereti nagyapát. Igaz, Mad? 204 00:18:27,357 --> 00:18:30,318 - Nem akarom, hogy apám vigyázzon rá. - Mögötted. 205 00:18:34,406 --> 00:18:36,324 Nem értem, miért vagy ilyen vele. 206 00:18:37,325 --> 00:18:39,911 Olyan normálisnak tűnik. 207 00:18:39,995 --> 00:18:42,455 - Nem ismered. - Te sem. 208 00:18:43,915 --> 00:18:46,251 Anyáddal otthagytátok, mikor ötéves voltál. 209 00:18:48,587 --> 00:18:52,591 Oké, Maddynek otthon kell maradnia holnap, és én dolgozom. 210 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 - Tudsz rá vigyázni? - Nem, dupla műszakom lesz. 211 00:18:57,554 --> 00:19:00,056 Tudsz cserélni valakivel? 212 00:19:00,140 --> 00:19:02,434 Ő nem tud beugrani? 213 00:19:03,226 --> 00:19:06,396 Frankie pincérnő, nem pultos, és… 214 00:19:06,479 --> 00:19:10,692 Nézd, nincs szezon, nem hagyhatok ki több műszakot. 215 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 Kirúgnak, ha újra beteget jelentek. 216 00:19:13,612 --> 00:19:15,447 De az oké, ha engem rúgnak ki? 217 00:19:16,489 --> 00:19:18,283 Senki sem kérte, hogy munkát vállalj. 218 00:19:18,366 --> 00:19:20,327 Legalább megoszthatjuk a napot? 219 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 - Vigyázol rá háromig… - Dupla műszakom lesz. 220 00:19:24,080 --> 00:19:25,874 Nem tudsz később bejönni, amíg én… 221 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Dupla műszakban dolgozom. 222 00:19:28,793 --> 00:19:31,421 Bocs összezavarodtam. Dupla műszakban dolgozol? 223 00:19:33,256 --> 00:19:35,008 Vidd el az apádhoz! 224 00:19:35,550 --> 00:19:37,219 Szép ház, szép feleség, 225 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 és része akar lenni Maddy életének. Nem értem, mi a gond. 226 00:19:41,473 --> 00:19:43,975 Oké, szia, Maddy nyuszi, apa szeret. 227 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Jobbulást! 228 00:19:54,402 --> 00:19:55,654 Anya! 229 00:19:59,074 --> 00:20:02,118 Nem hiszem, hogy itt van, nincs itt a kocsi. 230 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 Miért válik köddé mindig, amikor szükség van rá? 231 00:20:07,249 --> 00:20:09,793 Menjünk haza összebújni? 232 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Rajta, vegyük fel ezt a kesztyűt! Mit szólsz? 233 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Gyere, cica! 234 00:20:22,514 --> 00:20:23,473 Kérlek. 235 00:20:24,391 --> 00:20:27,811 Hideg van, de ki kell engednünk ezt a penészes levegőt, 236 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 és beengedni a frisset. 237 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Mami! 238 00:20:43,285 --> 00:20:44,286 Drágám! 239 00:20:45,036 --> 00:20:45,996 Tudom. 240 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Fázol, sajnálom. 241 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Egy négyéves, elképesztő bűnözési hullám során 242 00:20:53,795 --> 00:20:57,132 William Harlan Ritchie 50 otthonba tört be, 243 00:20:57,215 --> 00:20:59,426 gyakran sáros lábnyomokat hátrahagyva. 244 00:20:59,509 --> 00:21:02,679 Mezítlábas Billy Louise Alva Ritchie egyetlen fia volt, 245 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 aki ebben a házban lakott. 246 00:21:04,472 --> 00:21:06,850 Billy rendszeresen javítóintézetben kötött ki 247 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 tinédzser korában, 248 00:21:08,393 --> 00:21:10,061 de a bűnlajstroma akkor kezd nőni, 249 00:21:10,145 --> 00:21:12,480 amikor elszökik az utolsó nevelőszülőktől, 250 00:21:12,564 --> 00:21:16,318 és a fiatal szökevény itt, az erdőben ver tanyát. 251 00:21:19,946 --> 00:21:22,949 Innen Mezítlábas Billynek lehetősége volt figyelni egy házat 252 00:21:23,033 --> 00:21:25,327 akár napokig, mielőtt akcióba lépett. 253 00:21:26,119 --> 00:21:28,288 Megfigyelte a kiszemelt áldozatokat, 254 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 tanulmányozta a család szokásait, mozgását, időbeosztását. 255 00:21:35,503 --> 00:21:36,755 Alex! 256 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 - Anya? - Alex! 257 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 Ez el van fertőződve. 258 00:22:47,242 --> 00:22:48,243 Megint? 259 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 Egy újabb antibiotikum-kúra kell. 260 00:22:51,663 --> 00:22:53,957 Milyen körülmények között laknak? 261 00:22:54,999 --> 00:22:58,962 Egy átmeneti szálláson, ami penészes. 262 00:22:59,045 --> 00:23:00,505 Ez is fertőzött. 263 00:23:03,049 --> 00:23:04,717 Miért nem segít az antibiotikum? 264 00:23:04,801 --> 00:23:07,011 Csodákra nem képes. 265 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 Nem viszi bölcsibe, igaz? 266 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 Muszáj dolgoznom. 267 00:23:11,558 --> 00:23:14,894 Pihennie kell. Valami meleg és száraz helyen. 268 00:23:14,978 --> 00:23:19,232 A főbérlőnek kötelessége eltávolítani a penészt. 269 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Már szóltam, de nem hiszem, hogy megoldják. 270 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Akkor el kell költöznie. 271 00:23:26,698 --> 00:23:28,741 Nincs pénzem másra. 272 00:23:30,076 --> 00:23:32,036 Az ő érdekében muszáj lesz megoldania. 273 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Sziasztok, hölgyek! Gyertek be! 274 00:23:46,134 --> 00:23:49,470 Nagyon köszönöm. Tényleg hálás vagyok. 275 00:23:49,554 --> 00:23:51,723 Russell családi panzió. Imádjuk, igaz? 276 00:23:51,806 --> 00:23:54,976 - Imádjuk. - Remélhetőleg csak pár éjszaka. 277 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Várom a gondnok válaszát. 278 00:23:57,061 --> 00:23:59,522 Nem lakhatsz fekete penészes helyen. Mérgező. 279 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Jaj, te… 280 00:24:01,191 --> 00:24:04,110 Add ide azt a ki tündért! Szia! 281 00:24:05,278 --> 00:24:08,573 Van egy külön gyengélkedő sarkunk, tudtad? 282 00:24:08,656 --> 00:24:12,660 Megvan a Toy Story 2. És van csillagleves is. 283 00:24:13,369 --> 00:24:16,414 Mit szólnál egy szivárványnyalókához? 284 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 Jól hangzik. 285 00:24:18,458 --> 00:24:20,084 Mondd anyának: „Szia, mami!” 286 00:24:20,168 --> 00:24:22,629 Annyira szeretlek, Mad. Nemsokára visszajövök, jó? 287 00:24:22,712 --> 00:24:24,297 Mondd: „Szia!” 288 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Három körül jövök, ha úgy jó nektek. 289 00:24:28,551 --> 00:24:31,054 Várj egy percet, beszélni akarok veled! 290 00:24:31,137 --> 00:24:33,389 Srácok, gyertek! Indulni kell az ifi csoportba! 291 00:24:34,098 --> 00:24:37,310 - Oda kell érnem… - Egy perc… az öregedre. 292 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Oké? 293 00:24:40,063 --> 00:24:41,314 Ülj le! 294 00:24:42,899 --> 00:24:44,108 Oké. 295 00:25:01,292 --> 00:25:02,710 Oké. Mehet? 296 00:25:08,383 --> 00:25:09,717 - Ámen. - Ámen. 297 00:25:09,801 --> 00:25:10,635 Rendben. 298 00:25:11,511 --> 00:25:13,137 Szép napot, srácok! 299 00:25:19,227 --> 00:25:20,603 A penész, amit látsz, 300 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 csak a jéghegy csúcsa. 301 00:25:24,107 --> 00:25:26,276 Ki kell venniük a szigetelést, 302 00:25:26,359 --> 00:25:28,236 felszedni a szőnyeget. Mindent. 303 00:25:31,781 --> 00:25:32,991 Én… 304 00:25:33,074 --> 00:25:35,201 bele sem tudok most gondolni. 305 00:25:35,285 --> 00:25:36,327 Nézd… 306 00:25:38,871 --> 00:25:41,541 Sokat… gondolkodtam rajtad. 307 00:25:43,293 --> 00:25:47,338 Amióta kiraktalak a kompállomáson akkor éjjel, én… 308 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Ragaszkodnom kellett volna hozzá, hogy ide gyere. 309 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Nem baj. 310 00:25:53,594 --> 00:25:55,680 Bánt, hogy nem tettem meg. 311 00:25:57,640 --> 00:25:58,558 A lényeg… 312 00:25:59,559 --> 00:26:01,644 addig maradsz, amíg akarsz. 313 00:26:02,186 --> 00:26:04,731 Hetekig. Hónapokig akár. 314 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 Szívesen látunk. 315 00:26:09,027 --> 00:26:10,194 Sharlene egyetért. 316 00:26:13,990 --> 00:26:14,866 Köszönöm. 317 00:26:16,367 --> 00:26:18,494 Nagyon köszönöm. 318 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Általában anyánál alszom, de most eltűnt, úgyhogy… 319 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 Igen? Mióta? 320 00:26:31,632 --> 00:26:32,842 Nem figyeltem. 321 00:26:32,925 --> 00:26:36,512 El voltam foglalva Maddyvel, de… két-három hete. 322 00:26:37,055 --> 00:26:38,514 Egyedül van most? 323 00:26:40,433 --> 00:26:42,060 Nem, van valakije. 324 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 Akkor ez az. Nem eltűnt, csak elszökött. 325 00:26:47,357 --> 00:26:50,818 Hullámzó a hangulata, de… 326 00:26:51,694 --> 00:26:54,113 Nem válaszolt a sürgős üzenetekre sem. 327 00:26:54,197 --> 00:26:57,867 Írtam, hogy: „911, itt a lányod, szükségem van rád.” 328 00:26:59,869 --> 00:27:01,788 Igen. Az idő elrepül, amikor olyan vagy… 329 00:27:02,997 --> 00:27:03,998 mint ő. 330 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Igen. 331 00:27:08,628 --> 00:27:10,421 El kell mennem dolgozni, 332 00:27:10,505 --> 00:27:13,883 de nagyon köszönök mindent, köszönöm. 333 00:27:13,966 --> 00:27:14,801 Nincs mit. 334 00:27:25,978 --> 00:27:28,231 Ne vedd el a hipót, ribanc! 335 00:27:28,314 --> 00:27:29,690 Az az enyém. Én vettem. 336 00:27:29,774 --> 00:27:31,234 Tényleg? 337 00:27:31,317 --> 00:27:36,823 Én azt látom ráírva, hogy „Kelly”. 338 00:27:38,116 --> 00:27:40,201 - Oké. - Nem baj, ha hallgatunk egy kis zenét? 339 00:27:40,284 --> 00:27:43,663 Jó hangrendszere van. El fogom lopni. 340 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 Hajrá! 341 00:28:31,335 --> 00:28:32,420 Kelly! 342 00:28:33,588 --> 00:28:36,841 Kelly! Azt hiszem láttam valamit kint. 343 00:29:50,915 --> 00:29:52,166 Van itt valaki? 344 00:29:53,084 --> 00:29:54,460 Alex! 345 00:29:56,087 --> 00:29:57,004 Alex! 346 00:29:57,964 --> 00:29:59,006 Itt fenn. 347 00:30:00,174 --> 00:30:02,093 Nézd, találtam még lakatokat. 348 00:30:02,176 --> 00:30:04,679 Ez a nő nagyon odavolt a lakatokért. 349 00:30:06,889 --> 00:30:07,849 Kinyílik? 350 00:30:07,932 --> 00:30:09,100 Be van ragadva. 351 00:30:11,853 --> 00:30:13,229 Talán erővel menni fog. 352 00:30:19,861 --> 00:30:21,612 Meg van vetemedve a fa. 353 00:30:58,149 --> 00:31:00,526 - Megnézzük? - Francba, dehogy! 354 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Nem mászok fel ennek a háznak a seggébe. 355 00:31:08,534 --> 00:31:09,785 Add az öngyújtód! 356 00:31:37,563 --> 00:31:39,565 Biztos ide zárta be a fiát. 357 00:31:59,961 --> 00:32:00,836 Kelly? 358 00:32:02,046 --> 00:32:03,214 Hé, Kelly! 359 00:32:04,131 --> 00:32:06,634 Kelly, nyisd ki az ajtót! Nem vicces! 360 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 Alex! 361 00:32:16,060 --> 00:32:17,144 Alex! 362 00:32:20,898 --> 00:32:22,024 Alex! 363 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Bocs, becsapódott, nem tudtam kinyitni. 364 00:32:28,614 --> 00:32:29,824 Lélegezz! 365 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Lélegezz! 366 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 Minden rendben. 367 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Hozok vizet. 368 00:32:45,965 --> 00:32:48,718 Sajnálom. Jézusom, sajnálom! 369 00:33:01,856 --> 00:33:05,276 A pánikroham a legrosszabb. Mindig rám jön az Old Navyben. 370 00:33:05,359 --> 00:33:07,028 Azok a kibaszott térdnadrágok. 371 00:33:13,868 --> 00:33:16,078 - Meg kell találnom az anyámat. - Mi? 372 00:33:16,162 --> 00:33:20,124 Azt hiszem, valami történt vele. Meg kell keresnem. 373 00:33:30,676 --> 00:33:31,677 Anya! 374 00:33:42,938 --> 00:33:44,607 KIADÓ 375 00:33:57,119 --> 00:34:00,414 Jó napot, itt Basil Desmond. Hagyj üzenetet a sípszó után! 376 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Kösz, haver. 377 00:34:02,083 --> 00:34:04,585 A sípszó után hagyjon üzenetet! 378 00:34:05,669 --> 00:34:07,171 Mi a helyzet, Basil Desmond? 379 00:34:07,254 --> 00:34:09,507 Kíváncsi vagyok, miért gondolod, hogy jogod van 380 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 kiadni az anyám házát, haver. 381 00:34:11,926 --> 00:34:14,804 És hol a francban van? Mondd, hogy hívjon fel! 382 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 Szia, Sue, nem láttad az anyámat? 383 00:34:16,847 --> 00:34:20,267 Keddenként kerámiázást tanít, de most Anna beugrott helyette. 384 00:34:21,393 --> 00:34:23,020 Oké. Köszönöm. 385 00:34:26,607 --> 00:34:28,192 Járt mostanában itt Paula Langley? 386 00:34:28,275 --> 00:34:29,860 - Nem. - Köszönöm. 387 00:34:34,031 --> 00:34:36,909 Járt mostanában itt Paula Langley? 388 00:34:37,827 --> 00:34:38,786 Köszönöm. 389 00:34:41,539 --> 00:34:43,833 Járt mostanában itt Paula Langley? 390 00:34:43,916 --> 00:34:45,876 Járt mostanában itt Paula Langley? 391 00:34:56,637 --> 00:34:57,555 Danielle? 392 00:34:59,014 --> 00:35:00,641 Danielle? Te jó ég! 393 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 - Szia! - Szia! 394 00:35:01,892 --> 00:35:03,269 Szia! Tényleg te vagy az! 395 00:35:03,936 --> 00:35:05,187 Te jó ég! 396 00:35:05,271 --> 00:35:06,230 - Szia! - Szia! 397 00:35:06,313 --> 00:35:09,108 Annyira aggódtam, mióta otthagytad az otthont. Jól vagy? 398 00:35:09,191 --> 00:35:10,109 Max jól van? 399 00:35:10,192 --> 00:35:12,903 Jól vagyunk. Te is? Szarul nézel ki. 400 00:35:12,987 --> 00:35:16,657 Borzalmasan vagyok. Megbolondulok. Kezdem elveszteni az eszem. 401 00:35:16,740 --> 00:35:20,703 Maddy beteg, és sehol sem találom az anyámat, 402 00:35:20,786 --> 00:35:23,747 és penész van, és az ikrekkel lakom a Ragyogásból. 403 00:35:23,831 --> 00:35:25,457 Sok minden nyomja a lelked. 404 00:35:27,293 --> 00:35:28,752 Olyan jó, hogy látlak. 405 00:35:30,546 --> 00:35:32,381 Miért nem hagytad meg a számod? 406 00:35:33,757 --> 00:35:35,092 Igen, persze. 407 00:35:36,260 --> 00:35:38,929 Rendben. Aha. Most megyünk be. 408 00:35:39,013 --> 00:35:42,057 Bocs. Biztos összetéveszt valakivel. 409 00:35:42,141 --> 00:35:43,642 Hé, elkésünk. 410 00:35:47,521 --> 00:35:49,315 - A barátod? - Nem. 411 00:36:01,619 --> 00:36:02,620 Mi a baj? 412 00:36:02,703 --> 00:36:05,289 Találkoztam Danielle-lel és a férjével az utcán. 413 00:36:06,707 --> 00:36:09,460 - Szükségem van a telefonszámára. - Nem adhatom meg. 414 00:36:11,045 --> 00:36:13,214 Nincs jól, Denise. 415 00:36:13,297 --> 00:36:16,634 Úgy tett, mintha nem ismerne. Láttam, mennyire fél. 416 00:36:16,717 --> 00:36:18,469 Tennem kell valamit. 417 00:36:19,053 --> 00:36:21,597 Tudom, mit érzel, és én is fel akarom hívni. 418 00:36:21,680 --> 00:36:23,974 - De nem lehet. - Mi a francért nem? 419 00:36:24,725 --> 00:36:27,353 Tudom, hogy megvan a száma, úgyhogy kérem! 420 00:36:27,436 --> 00:36:32,816 Ne erőszakoskodj! Mindketten tudjuk, hogy szart sem adhatok oda. 421 00:36:48,540 --> 00:36:50,501 Olyan elkeserítő volt látni őt. 422 00:36:52,169 --> 00:36:53,212 Valóban szomorú. 423 00:36:53,754 --> 00:36:55,714 Csak szeretetet és fényt 424 00:36:55,798 --> 00:36:58,550 küldhetünk neki, és remélhetjük, hogy egyszer visszatalál. 425 00:36:59,051 --> 00:37:03,013 Talán a mai találkozás veled emlékezteti, hogy ki is ő valójában. 426 00:37:04,181 --> 00:37:05,683 Talán segítettél rajta. 427 00:37:09,687 --> 00:37:10,562 Nem értem. 428 00:37:10,646 --> 00:37:13,440 Hogy maradhat valakivel, akiről tudja, hogy bántalmazza? 429 00:37:13,524 --> 00:37:18,946 Danielle talán hazudik magának, hogy túléljen. 430 00:37:19,989 --> 00:37:21,907 Nem tudjuk, mivel áll szemben. 431 00:37:22,408 --> 00:37:26,662 Lehet, hogy egy olyan bántalmazási kört próbál megtörni, ami generációk óta él. 432 00:37:27,288 --> 00:37:31,834 Ilyenekről beszélünk a csoportos terápián. Amire nem jársz. 433 00:37:34,378 --> 00:37:37,798 Maddy beteg volt. Túl beteg, hogy bármi másra koncentráljak. 434 00:37:39,300 --> 00:37:40,884 De szükségem van terápiára. 435 00:37:42,845 --> 00:37:45,055 Visszatérő álmom, hogy én vagyok… 436 00:37:45,973 --> 00:37:46,890 Mezítlábas Billy. 437 00:37:47,474 --> 00:37:48,684 A gyerek betörő? 438 00:37:50,602 --> 00:37:52,646 Igen. Aha. 439 00:37:53,272 --> 00:37:58,027 A házát takarítottam, és agyament dolgokat láttam ott. 440 00:37:59,153 --> 00:38:00,612 Mit? 441 00:38:00,696 --> 00:38:03,449 Van egy szervizfolyosó, 442 00:38:04,074 --> 00:38:06,994 ahova az anyja bezárta. 443 00:38:07,828 --> 00:38:11,206 És elég hülye voltam, hogy bemenjek… 444 00:38:11,957 --> 00:38:13,876 Igazi pánikrohamom volt. 445 00:38:13,959 --> 00:38:19,214 A pánikroham a test jelzése lehet, hogy felismert valamit. 446 00:38:21,800 --> 00:38:24,887 Azt hiszem, egy nagy alvás és egy egészséges gyerek kell csak. 447 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Értelek. 448 00:38:29,058 --> 00:38:31,477 Sajnálom, hogy bunkó voltam. 449 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 Semmi baj, kislány. 450 00:38:34,646 --> 00:38:36,482 Így még jobban szeretlek. 451 00:38:38,942 --> 00:38:41,737 Valaki mindig hoz fánkot a csoportterápiára. 452 00:38:42,363 --> 00:38:43,489 Csak mondom. 453 00:39:10,057 --> 00:39:13,811 Itt van a mami. Itt van. Gyere! 454 00:39:22,236 --> 00:39:23,445 Itt is van, látod. 455 00:39:23,529 --> 00:39:24,863 Szia, nyuszómuszó. 456 00:39:25,614 --> 00:39:27,241 - Ki van itt? - Bob. 457 00:39:27,324 --> 00:39:29,618 Ő Bob. Remélem, nem baj. 458 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 - Megköszönted nagyapának Bobot? - Meg. 459 00:39:32,246 --> 00:39:34,081 - Tényleg? - Igen. 460 00:39:34,164 --> 00:39:36,834 Sajnálom, hogy később jöttem, mint mondtam. 461 00:39:36,917 --> 00:39:37,960 Semmi baj. 462 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Alex! 463 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Alex! 464 00:41:03,504 --> 00:41:04,922 Kényelmetlen az ágy? 465 00:41:05,506 --> 00:41:07,132 Csak vízért jöttem. 466 00:41:07,758 --> 00:41:09,718 És nasiért. 467 00:41:10,552 --> 00:41:12,971 Nyugodtan, vegyél, amit csak akarsz! 468 00:41:13,055 --> 00:41:14,014 Ne legyél szégyenlős! 469 00:41:14,973 --> 00:41:16,642 Hozd ide a mogyorókrémet, kérlek! 470 00:41:21,772 --> 00:41:23,482 Még mindig az üvegből eszed? 471 00:41:24,858 --> 00:41:26,944 Edényből kellene? 472 00:41:32,574 --> 00:41:34,159 Kérdezhetek valamit? 473 00:41:36,119 --> 00:41:37,204 Rajta! 474 00:41:38,539 --> 00:41:40,541 Régen bujkáltam abban a szekrényben? 475 00:41:42,626 --> 00:41:43,919 Melyikben? 476 00:41:45,212 --> 00:41:46,463 Abban. 477 00:41:50,050 --> 00:41:53,136 Nem, akkor került oda, amikor felújítottunk. 478 00:41:53,220 --> 00:41:54,888 Miután az ikrek megszülettek. 479 00:41:58,392 --> 00:42:00,769 Azelőtt volt ott szekrény? 480 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 Nem. 481 00:42:16,326 --> 00:42:18,203 Kérdezhetek még valamit? 482 00:42:20,539 --> 00:42:21,832 Amikor anya elment… 483 00:42:22,708 --> 00:42:24,751 miért nem maradtam itt veled? 484 00:42:28,589 --> 00:42:30,966 Nem volt igazán beleszólásom. 485 00:42:32,050 --> 00:42:34,344 Elvitt az éjszaka közepén. 486 00:42:36,179 --> 00:42:37,806 Próbáltál visszaszerezni? 487 00:42:41,059 --> 00:42:43,604 Akkoriban féltem az anyádtól. 488 00:42:46,440 --> 00:42:50,068 Hirtelen hangulatingadozásai voltak, 489 00:42:51,153 --> 00:42:54,948 és nagyon fiatal voltam, nem tudtam kezelni őt. 490 00:43:02,247 --> 00:43:03,665 Aggódtál miattam? 491 00:43:06,793 --> 00:43:09,671 Hogy egy gáz kommunában vagyok anyával Alaszkában? 492 00:43:12,716 --> 00:43:15,093 Igen. 493 00:43:19,598 --> 00:43:21,475 Tennem kellett volna valamit. 494 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 De… 495 00:43:26,897 --> 00:43:29,149 Azt hiszem, nagyapának fantasztikus lehetek. 496 00:43:31,610 --> 00:43:34,196 Ha megengeded, hogy jóvátegyem Maddyvel. 497 00:43:43,789 --> 00:43:47,542 Igaza volt. A falban van. Fekete penész. A padlótól a plafonig. 498 00:43:47,626 --> 00:43:51,046 Ezt mind kivesszük. Egészen az oszlopokig. 499 00:43:51,838 --> 00:43:53,006 Mindet kicseréljük. 500 00:43:53,090 --> 00:43:54,007 Oké. 501 00:43:55,676 --> 00:43:57,094 Mennyi ideig fog tartani? 502 00:44:00,097 --> 00:44:01,264 Hetek? 503 00:44:01,348 --> 00:44:02,891 Vagy hónapok vagy…? 504 00:44:02,974 --> 00:44:06,228 Legalább. Be kell szereznem az engedélyeket. 505 00:44:06,311 --> 00:44:08,188 Mindent el kell vinnie. 506 00:44:10,482 --> 00:44:12,526 Van másik lakás az épületben? 507 00:44:16,947 --> 00:44:17,948 Vagyis…? 508 00:44:19,282 --> 00:44:20,617 Hol lakom most? 509 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Sehol. 510 00:44:24,496 --> 00:44:27,457 Kérdezze meg a szociális segítőjét. Sajnálom. 511 00:44:28,083 --> 00:44:29,543 Ki kell költöznie. 512 00:44:39,511 --> 00:44:40,721 Biztos? 513 00:44:40,804 --> 00:44:41,763 Persze. 514 00:44:41,847 --> 00:44:44,933 Odamegyek a hétvégén a kocsival, és mindent elhozunk. 515 00:44:45,434 --> 00:44:46,893 Rendben lesz. 516 00:44:46,977 --> 00:44:48,270 Kösz, apa. 517 00:44:50,439 --> 00:44:51,690 Találkozunk munka után. 518 00:44:52,274 --> 00:44:55,610 Szép munkát végeztetek. Megszabadultatok a kacatoktól. 519 00:44:55,694 --> 00:44:56,528 Igen. 520 00:45:03,660 --> 00:45:06,288 Kivettétek az összes polcot, és kimostátok az alját? 521 00:45:06,913 --> 00:45:08,707 Mi ez a sok lakat a szekrényeken? 522 00:45:09,458 --> 00:45:11,835 Gondoltuk, az ingatlanosra bízzuk. 523 00:45:12,461 --> 00:45:13,837 Nem rossz, hölgyek. 524 00:45:13,920 --> 00:45:16,590 Vigyük vissza a szőnyegtisztítót a kocsiba! 525 00:45:21,303 --> 00:45:22,471 Zárjatok be! 526 00:45:24,181 --> 00:45:25,098 Kész is. 527 00:45:26,975 --> 00:45:28,018 Csőváz! 528 00:46:21,821 --> 00:46:23,281 Ha esetleg itt vagy valahol. 529 00:48:54,724 --> 00:48:57,894 Nem csinálom ezt többé veled, megmondtam! 530 00:48:57,977 --> 00:49:00,647 - Elmegyek. - Nem, a francba, fogd be! 531 00:49:07,654 --> 00:49:08,738 Alex! 532 00:49:13,284 --> 00:49:14,202 Alex! 533 00:49:15,620 --> 00:49:18,081 Minden rendben, a mami jól van. 534 00:49:19,499 --> 00:49:21,918 Gyere, szívem! Mennünk kell! 535 00:49:34,139 --> 00:49:36,391 Szia, csillagom. Gyere ide! 536 00:49:36,474 --> 00:49:37,892 Szia, Alex! 537 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Épp… Épp vacsorát csinálok. 538 00:49:45,150 --> 00:49:46,735 Hű, minden rendben? 539 00:49:46,818 --> 00:49:49,446 Igen, mégsem maradunk itt. 540 00:49:49,529 --> 00:49:51,406 Korábban elmegyünk. 541 00:49:51,489 --> 00:49:52,866 Történt valami? 542 00:49:53,742 --> 00:49:54,576 Gyere ide! 543 00:49:56,911 --> 00:49:57,996 Tudok…? 544 00:49:59,706 --> 00:50:01,458 Oké, szia, Maddy! 545 00:50:01,541 --> 00:50:02,584 Mi történik? 546 00:50:02,667 --> 00:50:06,212 Hirtelen el kell menniük. Nem maradtok legalább vacsorára? 547 00:50:06,296 --> 00:50:07,380 Nem, köszönjük. 548 00:50:07,881 --> 00:50:09,382 Alex, hova mész? 549 00:50:11,634 --> 00:50:14,137 Ki vagy borulva. Biztos jó ötlet vezetni? 550 00:50:14,220 --> 00:50:17,390 Igen. Maddy, köszönj el nagyapától, jó? 551 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 Legalább megölelhetem Maddyt? 552 00:50:20,602 --> 00:50:22,812 Hozzá ne merj nyúlni! 553 00:50:23,313 --> 00:50:24,647 Előled bujkáltam. 554 00:50:24,731 --> 00:50:27,358 Volt egy szekrény, és előled bújtam oda. 555 00:50:28,860 --> 00:50:31,905 Nem azért mentünk Alaszkába, mert anya talált valaki mást. 556 00:50:31,988 --> 00:50:34,157 Tőled menekültünk el. 557 00:50:37,994 --> 00:50:39,078 Alex… 558 00:50:46,878 --> 00:50:49,464 Hova megyünk, mami? 559 00:50:51,508 --> 00:50:52,550 Nem tudom. 560 00:50:52,634 --> 00:50:56,346 Megpróbáljunk betörni nagyihoz egy jót kempingezni? 561 00:50:57,180 --> 00:50:59,808 Mikor otthon, mami? 562 00:51:00,850 --> 00:51:04,020 - Otthont akarok. - Tudom. 563 00:51:04,521 --> 00:51:05,605 Én is otthont akarok. 564 00:51:43,309 --> 00:51:44,352 Helló! 565 00:51:48,940 --> 00:51:49,941 Alex! 566 00:51:50,024 --> 00:51:54,946 Jézus, te jó ég! Anya! Te jó ég! 567 00:51:55,029 --> 00:51:56,030 Oké. 568 00:51:56,781 --> 00:51:58,116 Hol voltál? 569 00:51:58,199 --> 00:52:00,743 A Joshua Tree Nemzeti Parkban. Most értem vissza. 570 00:52:00,827 --> 00:52:04,247 Próbálom beindítani a generátort. Basil elment bevásárolni. 571 00:52:04,330 --> 00:52:07,500 Hé, kislány! Honnan szerezted ezt a cuki kocsit? 572 00:52:09,127 --> 00:52:12,088 - Azt hittem, meghaltál, anya. - Én? Miért? 573 00:52:13,756 --> 00:52:15,258 Miért nem veszed fel a telefont? 574 00:52:15,341 --> 00:52:17,677 Ja, amiatt. 575 00:52:17,760 --> 00:52:20,597 Valahol Renóban hagytam. 576 00:52:20,680 --> 00:52:27,061 Rendesen eláztam, de megismerkedtünk ezzel a kedves meleg sedonai párral 577 00:52:27,145 --> 00:52:28,563 útban Joshua Tree felé, 578 00:52:28,646 --> 00:52:32,442 és elhívtak magukkal, és végig U2-t hallgattunk. 579 00:52:36,446 --> 00:52:38,072 - Anya! - Oké. 580 00:52:38,156 --> 00:52:40,116 Istenem, annyira aggódtam miattad. 581 00:52:42,285 --> 00:52:43,703 Be vagy rúgva? 582 00:52:45,204 --> 00:52:46,581 Be vagy rúgva? 583 00:52:46,664 --> 00:52:49,417 Nem, de épp be akartam törni ide. 584 00:52:49,500 --> 00:52:52,295 Velem van Maddy, és kellett egy szállás. 585 00:52:53,171 --> 00:52:57,091 Kicsim, tudod, hogy nálam mindig megszállhatsz. 586 00:52:57,175 --> 00:52:59,761 Gyerünk! Hé! 587 00:52:59,844 --> 00:53:01,930 Hozom az elemlámpát. 588 00:53:02,764 --> 00:53:04,390 Bekapcsoljuk az áramot. 589 00:53:06,184 --> 00:53:10,229 Valamit el kell mondanom, Alex. 590 00:53:11,397 --> 00:53:12,440 Oké. 591 00:53:14,233 --> 00:53:17,779 Igen. Én is akarok valamit mondani neked. 592 00:53:19,113 --> 00:53:20,281 Én… 593 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Az elmúlt pár estét apánál töltöttem. 594 00:53:23,701 --> 00:53:27,163 A francba is, akkor szükséged van egy felesre. 595 00:53:27,246 --> 00:53:29,248 Istenem! 596 00:53:29,332 --> 00:53:32,627 Miért nem mondtad el, hogy megütött? 597 00:53:34,253 --> 00:53:36,005 Francba, Alex! 598 00:53:36,089 --> 00:53:39,467 Minek ezt a sötét szarságot felhozni? 599 00:53:42,971 --> 00:53:44,514 Sokszor megütött? 600 00:53:47,475 --> 00:53:48,434 Nem tudom. 601 00:53:49,602 --> 00:53:52,230 Nem gondolok rá, tudod? 602 00:53:52,313 --> 00:53:55,400 Csak az előremozgásra gondolok. 603 00:53:55,483 --> 00:54:00,113 Arra, hogy én teremtő vagyok. 604 00:54:00,196 --> 00:54:01,614 Gyógyító. 605 00:54:02,740 --> 00:54:04,659 Tanár. 606 00:54:04,742 --> 00:54:06,244 Szerető. 607 00:54:06,327 --> 00:54:08,246 És tegnap óta… 608 00:54:11,290 --> 00:54:12,375 feleség. 609 00:54:13,418 --> 00:54:15,712 Ezt nézd! Gyűrűt húzott rá. 610 00:54:18,172 --> 00:54:19,007 Mi? 611 00:54:19,090 --> 00:54:21,342 Joshua Treeben döntöttük el. 612 00:54:21,426 --> 00:54:25,847 Elmentünk erre a kurva túrára, és nem vittem vizet. 613 00:54:25,930 --> 00:54:28,349 És az egyetlen árnyék, amit találtunk, 614 00:54:28,433 --> 00:54:34,313 ez alatt a két egymásba gabalyodott 500 éves fa alatt volt, 615 00:54:34,397 --> 00:54:39,944 amik együtt nőttek, egymásba kapaszkodtak. 616 00:54:40,737 --> 00:54:45,450 És kicsim, én ott sírva fakadtam. 617 00:54:46,701 --> 00:54:49,912 Én is így akarok gyökeret verni valakivel. 618 00:54:49,996 --> 00:54:53,624 És ő is. Úgyhogy… 619 00:54:55,793 --> 00:54:58,087 megálltunk Renóban. 620 00:54:58,546 --> 00:55:00,923 Mint két gyerek. 621 00:55:01,007 --> 00:55:03,259 Üvöltöttünk a holdra. 622 00:55:05,511 --> 00:55:06,637 Igen. 623 00:55:14,645 --> 00:55:16,606 Látod? Így. 624 00:55:19,609 --> 00:55:21,194 Nem tudom, mit mondjak. 625 00:55:22,945 --> 00:55:24,655 Mit mondjál? 626 00:55:24,739 --> 00:55:29,827 „Gratulálok, anya, megtaláltad a boldogságot, megérdemled.” 627 00:55:30,369 --> 00:55:31,996 Gratulálok, anya. 628 00:55:33,998 --> 00:55:35,124 Igen. 629 00:55:35,208 --> 00:55:37,418 Juhé! Tequila! 630 00:55:37,502 --> 00:55:41,255 Hé, Maddy alszik, lehetne csendes tequila? 631 00:55:41,881 --> 00:55:42,965 Csendes tequila. 632 00:55:45,343 --> 00:55:46,344 Igen. 633 00:57:36,704 --> 00:57:39,207 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna