1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 Stai bene, tesoro? 3 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Vuoi dormire con me? 4 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Sì. 5 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Ok, tesoro. 6 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Oh, issa. 7 00:02:12,592 --> 00:02:13,676 Ok. 8 00:02:37,325 --> 00:02:38,159 Tesoro. 9 00:02:43,331 --> 00:02:44,749 Un altro bel respiro. 10 00:02:49,295 --> 00:02:51,130 Respira. 11 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Dai, mamma, dove sei? 12 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 Maddy sta ancora male, e io devo andare al lavoro 13 00:03:02,767 --> 00:03:05,561 e pure Sean. Per favore, richiamami. 14 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 - No! - Ciao, Yolanda. 15 00:03:13,611 --> 00:03:16,072 Non puoi chiedere malattia, non esiste. 16 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Mi dispiace tantissimo. Sta ancora molto male. 17 00:03:20,576 --> 00:03:23,245 Dalle del punch! O licenziati. Non m'importa. 18 00:03:23,329 --> 00:03:25,706 Ma devi smetterla di chiedere malattia. 19 00:03:25,790 --> 00:03:29,168 Ho un grosso lavoro per te e Kelly. Mi servi oggi. 20 00:03:37,009 --> 00:03:37,927 Ok. 21 00:03:39,136 --> 00:03:39,971 Va bene. 22 00:03:40,846 --> 00:03:43,057 - Ci sarò. - Non fare tardi. 23 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Grazie, allora. Ciao. 24 00:03:57,863 --> 00:03:58,698 Ehi, tesoro. 25 00:04:00,825 --> 00:04:02,910 Devi andare all'asilo. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 Mi dispiace tanto. 27 00:04:15,256 --> 00:04:16,799 Ehi, Luis. 28 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 Puoi controllare il muro oggi? Sta peggiorando. 29 00:04:21,053 --> 00:04:23,556 Già, ha piovuto molto, mammina. 30 00:04:23,639 --> 00:04:27,310 Là dentro si possono coltivare funghi. Al tatto è umido. 31 00:04:28,102 --> 00:04:30,438 Presto tornerà il sole. È un bene. 32 00:04:30,521 --> 00:04:31,564 Si asciugherà. 33 00:04:32,440 --> 00:04:35,234 Ci daresti un'occhiata? C'è odore di muffa. 34 00:04:35,318 --> 00:04:38,696 - Sono sicura che sia nel muro. - Senti, ascolta. 35 00:04:39,530 --> 00:04:42,491 Devi solo aprire le finestre, per far entrare 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 aria fresca. 37 00:04:45,077 --> 00:04:48,664 Non migliorerà mai se respira aria piena di muffa. 38 00:04:49,874 --> 00:04:51,792 Ok. Controllerò di nuovo. 39 00:04:51,876 --> 00:04:53,627 - Oggi? - Ci provo. 40 00:04:54,378 --> 00:04:57,089 - Grazie. - Alla bambina serve un fazzoletto. 41 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 Ti divertirai un sacco. 42 00:05:08,517 --> 00:05:11,187 Dio mio, guarda che naso. 43 00:05:12,271 --> 00:05:13,147 Scusa, Rose. 44 00:05:14,273 --> 00:05:17,610 Il raffreddore non va via, ma non ha la febbre, quindi... 45 00:05:18,235 --> 00:05:20,029 Devi darci la tua quota. 46 00:05:20,112 --> 00:05:23,366 Ho perso del lavoro perché stava male, ve la do per venerdì. 47 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 L'hai detto la settimana scorsa. 48 00:05:26,285 --> 00:05:30,289 Vi arrivano i soldi del sussidio per l'asilo, no? Dal WCCC? 49 00:05:30,373 --> 00:05:33,042 Sì, ma coprono solo una parte della retta. 50 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 Ci serve la tua quota. 51 00:05:36,003 --> 00:05:37,922 Sì, ve la do entro venerdì. 52 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 I fazzoletti ci sono o hai scordato pure quelli? 53 00:05:41,217 --> 00:05:43,552 C'è un rotolo di carta igienica nello zaino. 54 00:05:45,721 --> 00:05:48,557 Forza, coniglietto, è ora di andare, ok? 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 Rose ti piace. Vi divertirete. 56 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 - Non andare. - Lo so. Devi lasciarmi. 57 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 Sì, va tutto bene. Lo so. 58 00:05:57,775 --> 00:06:00,027 Puoi farcela, angioletto. È Rose! 59 00:06:00,111 --> 00:06:02,071 - E la adoriamo. - No. 60 00:06:04,949 --> 00:06:07,409 Scusa, vorrei non dover lavorare oggi. 61 00:06:08,035 --> 00:06:09,078 Anch'io. 62 00:06:11,372 --> 00:06:12,748 Ehi, ti voglio bene! 63 00:07:10,264 --> 00:07:12,600 GLI INTRUSI VERRANNO PRESI A FUCILATE 64 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 Sei giunta a destinazione. 65 00:07:35,080 --> 00:07:36,707 Scusate il ritardo! 66 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 Dio mio, dimmelo subito. 67 00:07:38,751 --> 00:07:40,169 No, devi indovinare. 68 00:07:41,754 --> 00:07:44,507 - Bisogna scaricare tutto? - Sì, prendi la lavamoquette. 69 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 - Indovina! - Cosa c'è da indovinare? 70 00:07:47,801 --> 00:07:49,512 Qui ci viveva un personaggio famoso 71 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 e Yolanda non vuole dirmi chi era. 72 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 - Era un serial killer? - No. 73 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 Il pagliaccio di It? 74 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 Quello è inventato. 75 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 È Billy lo Scalzo. 76 00:08:00,898 --> 00:08:02,316 Il ladro ragazzino? 77 00:08:02,399 --> 00:08:05,236 Sì, non è una vera celebrità. Pollice verso. 78 00:08:05,319 --> 00:08:07,696 C'è stata una caccia all'uomo in più stati, per lui. 79 00:08:07,780 --> 00:08:09,448 È entrato in ogni casa dell'isola. 80 00:08:09,532 --> 00:08:10,991 Sì, per rubare patatine. 81 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 Chi se ne frega? 82 00:08:12,868 --> 00:08:15,329 Ehi, ragazze, che ne dite di iniziare? 83 00:08:15,412 --> 00:08:18,624 Qui ci viveva la madre, è morta la settimana scorsa. 84 00:08:18,707 --> 00:08:21,710 Niente parenti, per cui venderanno tutto. 85 00:08:21,794 --> 00:08:23,796 L'immobiliare paga tre giorni di pulizie. 86 00:08:23,879 --> 00:08:27,091 Pensi che Billy lo Scalzo sappia che la madre è morta? 87 00:08:27,841 --> 00:08:30,386 Probabilmente no. È ancora latitante. 88 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Sono anni che non lo si vede da queste parti. 89 00:08:34,807 --> 00:08:35,933 Fino a oggi. 90 00:08:37,142 --> 00:08:39,061 Quando verrà a vendicare la morte di mamma 91 00:08:39,144 --> 00:08:41,146 uccidendo delle insospettabili colf. 92 00:08:43,941 --> 00:08:47,236 Ok, ragazze. Divertitevi, rendete fiera la Value Maids. 93 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 - Non ci dai una mano? - Siete il mio A-Team. 94 00:08:50,823 --> 00:08:52,032 Potete farcela. 95 00:09:05,796 --> 00:09:07,673 Pensi che valgano qualcosa? 96 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Sì, qualcuno potrebbe valere qualcosa. 97 00:09:24,940 --> 00:09:28,569 Li spartisco. A me va il 60 percento, li ho visti per prima. 98 00:09:33,407 --> 00:09:34,867 Ottima scelta. 99 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Questo non lo rubo. È nazista. 100 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 Le vedi queste piccole svastiche? 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,460 Chi mai lo collezionerebbe? 102 00:09:45,336 --> 00:09:48,505 Beh, allora mi prendo la TV. Fanculo a sta stronza. 103 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Dici che l'immobiliare non si accorgerà che è sparita? 104 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Ne dubito. 105 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Ok. 106 00:09:59,058 --> 00:10:03,854 Se lo fai non dirò niente, ma non voglio entrarci. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,357 Dio mio, cosa sei? Buona? 108 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Scusa. 109 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 Vuoi di sopra o di sotto? 110 00:10:10,569 --> 00:10:13,530 Testa o croce. Testa: ti prendi la camera della mamma morta. 111 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 Croce: ti prendi la camera della mamma morta. 112 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Ok, la faccio io. 113 00:11:46,331 --> 00:11:49,209 SECONDA CONDANNA LA STESSA NON-SENTENZA 114 00:11:49,293 --> 00:11:53,630 WILLIAM "BILLY LO SCALZO" RITCHIE 115 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Kelly! 116 00:12:14,276 --> 00:12:15,152 Che c'è? 117 00:12:15,861 --> 00:12:16,695 Guarda. 118 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 I lucchetti sono all'esterno. 119 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 All'esterno. Fico. 120 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 No, guarda, servono per chiuderci dentro qualcuno. 121 00:12:28,832 --> 00:12:30,918 Perché rinchiudere un bambino in camera sua? 122 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 Oh, ho di meglio. 123 00:12:32,586 --> 00:12:35,172 Non sai che roba inquietante c'è in cucina. 124 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 Lucchetti ovunque. 125 00:12:37,758 --> 00:12:40,594 Ce n'è uno pure per la dispensa. 126 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 Pensi c'entri una dieta? 127 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 No, per me teneva sottochiave il cibo, come faceva col figlio. 128 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 Per forza William era ossessionato dalle schifezze. 129 00:12:52,439 --> 00:12:53,315 William? 130 00:12:54,024 --> 00:12:58,779 Sì. Il vero nome di Billy lo Scalzo: William Harlan Ritchie. 131 00:12:58,862 --> 00:13:00,822 Che fai? Ci esci assieme? 132 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 - L'ho visto in camera della madre. - Vado a cagare. 133 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 3 CHIAMATE PERSE ASILO 134 00:13:54,501 --> 00:13:55,335 Cazzo. 135 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Asilo Risate felici. 136 00:14:07,639 --> 00:14:09,850 Sono la madre di Maddy. Che succede? 137 00:14:09,933 --> 00:14:12,019 Abbiamo cercato di contattarti. 138 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 - A Maddy è venuta la febbre. - Merda. 139 00:14:15,147 --> 00:14:17,858 Sono a Whitney ma in 40 minuti posso essere lì. 140 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 No, abbiamo dovuto mandarla a casa. 141 00:14:20,277 --> 00:14:23,280 Non poteva restare con la febbre. È dal nonno. 142 00:14:24,865 --> 00:14:25,824 Cosa? 143 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 Perché avete chiamato mio padre? 144 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 L'ha autorizzato il padre di Maddy. 145 00:14:32,372 --> 00:14:36,293 Lui lavorava. Abbiamo chiamato te e tua madre per mezzora di fila. 146 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Kelly! Ho un'emergenza, per mia figlia. 147 00:14:38,420 --> 00:14:39,963 Prendi tu la mia roba? 148 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Sta bene. La febbre è scesa. 149 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Mi dispiace tanto. 150 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Non scusarti. 151 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Dorme in camera delle gemelle. 152 00:15:34,226 --> 00:15:35,185 Ecco qua. 153 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Grazie mille. 154 00:15:38,397 --> 00:15:40,440 È un mocaccino alla menta. 155 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Sì. 156 00:15:42,526 --> 00:15:45,487 La prossima volta mi assicurerò di attivare la vibrazione. 157 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Sono dispiaciutissima. 158 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 Ehi, ci fa piacere aiutarti. Vero? 159 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Sì, molto. 160 00:15:50,909 --> 00:15:53,578 Se vuoi, possiamo tenerla anche domani. 161 00:15:54,454 --> 00:15:57,207 L'asilo non la riprenderà prima di 24 ore. 162 00:15:58,125 --> 00:16:00,877 No, non voglio crearvi problemi. Grazie, ma... 163 00:16:01,586 --> 00:16:03,005 io e Sean troveremo un modo. 164 00:16:04,297 --> 00:16:06,591 Ora sarà meglio che vada a prenderla. 165 00:16:06,675 --> 00:16:09,928 Sai cosa? Si è appena addormentata. 166 00:16:10,012 --> 00:16:12,180 Lascia dormire quell'agnellino. 167 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 Ma che combinano le gemelle? 168 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 - Che scortesi a non salutarti. - Tranquilla. 169 00:16:19,521 --> 00:16:22,024 Addison! Abigail! 170 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Ehi! 171 00:16:24,735 --> 00:16:27,195 Ricordate Alex, la vostra sorellastra? 172 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 È la mamma di Maddy. 173 00:16:30,449 --> 00:16:31,616 Ciao, ragazze. 174 00:16:34,453 --> 00:16:35,537 Belle pistole. 175 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 Sì, ok. Andate pure. Andate a giocare. 176 00:16:43,420 --> 00:16:47,215 Sono solo un po' timide con gli estranei. 177 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Non che tu sia una... 178 00:16:49,676 --> 00:16:52,220 È solo che... Non vieni spesso. 179 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 Già. 180 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Non per mancanza di inviti. 181 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 Quando mi hai invitata? 182 00:17:03,607 --> 00:17:05,484 Sei sempre la benvenuta, lo sai. 183 00:17:09,029 --> 00:17:12,199 Mi sa che in realtà non lo sapevo. Già. 184 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 Pensavo di non esserlo. 185 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Chi te l'ha detto? Tua madre? 186 00:17:23,794 --> 00:17:24,669 Sì. 187 00:17:26,129 --> 00:17:30,842 Già, ricordo male. 188 00:17:30,926 --> 00:17:32,719 Ok, vado a prendere Maddy, 189 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 ma vi ringrazio tantissimo di tutto quanto. 190 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Sì, no, non ne abbiamo... 191 00:17:42,395 --> 00:17:43,313 Salve, quanti siete? 192 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 No, scusa. È la figlia di Sean, Maddy. 193 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 Ciao. Sono Frankie. 194 00:17:51,822 --> 00:17:52,864 C'è Sean? 195 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 Sì. È in cucina. 196 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Aspetta. 197 00:18:07,712 --> 00:18:08,588 Ehi. 198 00:18:08,672 --> 00:18:10,924 Perché hai detto all'asilo di chiamare mio padre? 199 00:18:12,092 --> 00:18:13,927 Tu e tua madre eravate sparite. 200 00:18:14,636 --> 00:18:17,848 - Come stai, Mad-dai? - E perché non sei andato tu? 201 00:18:18,723 --> 00:18:22,102 Perché ero da solo al bancone. Ed eravamo pieni di gente. 202 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Era ora di pranzo. 203 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 E poi, adora il nonno. Non è vero, Mad? 204 00:18:27,357 --> 00:18:30,318 - Non voglio che la tenga lui. - Passo dietro. 205 00:18:34,406 --> 00:18:36,324 Non so cos'hai contro di lui. 206 00:18:37,325 --> 00:18:39,911 Cioè, a me sembra un brav'uomo. 207 00:18:39,995 --> 00:18:42,455 - Non lo conosci. - Neanche tu. 208 00:18:43,915 --> 00:18:46,251 Tu e tua madre siete andate via quando avevi 5 anni. 209 00:18:48,587 --> 00:18:52,591 Ok, domani Maddy non può andare all'asilo e io lavoro. 210 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 - Puoi tenerla? - Non posso, ho un doppio turno. 211 00:18:57,554 --> 00:19:00,056 Ok, nessuno può darti il cambio? 212 00:19:00,140 --> 00:19:02,434 Non può sostituirti lei? 213 00:19:03,226 --> 00:19:06,396 Frankie è una cameriera, non una barista e... 214 00:19:06,479 --> 00:19:10,692 Senti, è bassa stagione. Non posso perdere un altro turno. 215 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 Mi licenzieranno se chiedo di nuovo malattia. 216 00:19:13,612 --> 00:19:15,447 Però va bene, se licenziano me? 217 00:19:16,489 --> 00:19:18,283 Nessuno ti ha chiesto di lavorare. 218 00:19:18,366 --> 00:19:20,327 E se smezzassimo la giornata? 219 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 - La tieni fino alle 15:00... - Ho il doppio turno. 220 00:19:24,080 --> 00:19:25,874 Non potresti arrivare tardi... 221 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Ho il doppio turno. 222 00:19:28,793 --> 00:19:31,421 Aspetta, sono confusa. Hai il doppio turno? 223 00:19:33,256 --> 00:19:35,008 Portala da tuo padre. 224 00:19:35,550 --> 00:19:37,219 Ha una bella casa, una brava moglie 225 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 e vuole far parte della vita di Maddy. Non vedo il problema! 226 00:19:41,473 --> 00:19:43,975 Ok, ciao, Mad-dai, papà ti vuole bene! 227 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Guarisci presto! 228 00:19:54,402 --> 00:19:55,654 Mamma! 229 00:19:59,074 --> 00:20:02,118 Non credo sia qui, la sua macchina non c'è. 230 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 Perché sparisce sempre quando serve? 231 00:20:07,249 --> 00:20:09,793 Ehi, andiamo a casa a farci le coccole? 232 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Ok, mettiamo queste manopoline. Che ne dici? 233 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Vieni qui. 234 00:20:22,514 --> 00:20:23,473 Per favore. 235 00:20:24,391 --> 00:20:27,811 Fa freddissimo e dobbiamo liberarci di quest'aria piena di muffa 236 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 e far entrare aria fresca. 237 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Mamma. 238 00:20:43,285 --> 00:20:44,286 Tesoro. 239 00:20:45,036 --> 00:20:45,996 Lo so. 240 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Stai congelando, mi dispiace. 241 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Durante una serie di crimini, durata quattro anni, 242 00:20:53,795 --> 00:20:57,132 William Harlan Ritchie ha rubato in quasi 50 case, 243 00:20:57,215 --> 00:20:59,426 spesso lasciandosi dietro orme fangose. 244 00:20:59,509 --> 00:21:02,679 Billy lo Scalzo era l'unico figlio di Louise Alva Ritchie, 245 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 che viveva in questa casa. 246 00:21:04,472 --> 00:21:06,850 Billy ha passato i primi anni dell'adolescenza 247 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 dentro e fuori i riformatori, 248 00:21:08,393 --> 00:21:10,061 ma la sua fedina penale è peggiorata 249 00:21:10,145 --> 00:21:12,480 dopo la fuga dall'ultima casa affidataria, 250 00:21:12,564 --> 00:21:16,318 quando il giovane latitante ha iniziato a vivere qui, nel bosco. 251 00:21:19,946 --> 00:21:22,949 Da questa posizione, Billy poteva studiare una casa 252 00:21:23,033 --> 00:21:25,327 per molti giorni, prima di agire. 253 00:21:26,119 --> 00:21:28,288 Studiava le vittime designate, 254 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 le abitudini della famiglia, i suoi movimenti, i suoi orari. 255 00:21:35,503 --> 00:21:36,755 Alex! 256 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 - Mamma? - Alex! 257 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 Questa è infetta. 258 00:22:47,242 --> 00:22:48,243 Di nuovo? 259 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 Prescriverò un altro ciclo di antibiotici. 260 00:22:51,663 --> 00:22:53,957 In che condizioni vive, al momento? 261 00:22:54,999 --> 00:22:58,962 Stiamo in un alloggio statale provvisorio con un problema di muffa. 262 00:22:59,045 --> 00:23:00,505 Anche questa è infetta. 263 00:23:03,049 --> 00:23:04,717 Perché gli antibiotici non bastano? 264 00:23:04,801 --> 00:23:07,011 Perché hanno un limite d'azione. 265 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 La sta mandando all'asilo? 266 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 Devo lavorare. 267 00:23:11,558 --> 00:23:14,894 Maddy deve riposare. In un posto caldo e asciutto. 268 00:23:14,978 --> 00:23:19,232 Il proprietario di casa è obbligato per legge a rimuovere la muffa. 269 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Ho chiesto, sì. Credo che non faranno nulla. 270 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Allora dovrà traslocare. 271 00:23:26,698 --> 00:23:28,741 Non posso permettermi altro. 272 00:23:30,076 --> 00:23:32,036 Dovrà fare di meglio, per lei. 273 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Ciao, ragazze. Entrate. 274 00:23:46,134 --> 00:23:49,470 Grazie mille. Te ne sono davvero grata. 275 00:23:49,554 --> 00:23:51,723 Pensione Russell. Ci piace, eh? 276 00:23:51,806 --> 00:23:54,976 - Ci piace. - È solo per un paio di notti, si spera. 277 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Aspetto una risposta dal custode. 278 00:23:57,061 --> 00:23:59,522 Non puoi stare dove c'è la muffa nera. È tossica. 279 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Oh, tu... 280 00:24:01,191 --> 00:24:04,110 Dammi quella bambolina. Ehi! 281 00:24:05,278 --> 00:24:08,573 Abbiamo allestito un'intera infermeria, sai? 282 00:24:08,656 --> 00:24:12,660 Abbiamo Toy Story 2. E la minestra con le stelline. 283 00:24:13,369 --> 00:24:16,414 E che ne dici di un lecca-lecca color arcobaleno? 284 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 Oh, sembra una buona idea, eh? 285 00:24:18,458 --> 00:24:20,084 Vuoi salutare la mamma? 286 00:24:20,168 --> 00:24:22,629 Ti voglio bene, Mad. Torno presto, ok? 287 00:24:22,712 --> 00:24:24,297 Dille: "Ciao, ciao!" 288 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Dovrei tornare per le 15:00, se vi va bene. 289 00:24:28,551 --> 00:24:31,054 Aspetta un secondo. Vorrei parlarti. 290 00:24:31,137 --> 00:24:33,389 Ragazze! È ora del gruppo giovani. 291 00:24:34,098 --> 00:24:37,310 - Devo andare... - Un minuto... per il tuo vecchio. 292 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Ok? 293 00:24:40,063 --> 00:24:41,314 Vai a sederti. 294 00:24:42,899 --> 00:24:44,108 Va bene. 295 00:25:01,292 --> 00:25:02,710 Ok. Pronte? 296 00:25:08,383 --> 00:25:09,717 - Amen. - Amen. 297 00:25:09,801 --> 00:25:10,635 Bene. 298 00:25:11,511 --> 00:25:13,137 Buona giornata, ragazze. 299 00:25:19,227 --> 00:25:20,603 Sai, la muffa che vedi? 300 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 È solo la punta dell'iceberg. 301 00:25:24,107 --> 00:25:26,276 Dovranno tirar via l'isolante 302 00:25:26,359 --> 00:25:28,236 e la moquette. Tutto quanto. 303 00:25:31,781 --> 00:25:32,991 Non... 304 00:25:33,074 --> 00:25:35,201 Non riesco neanche a pensarci, ora. 305 00:25:35,285 --> 00:25:36,327 Senti... 306 00:25:38,871 --> 00:25:41,541 Ho pensato a te... molto. 307 00:25:43,293 --> 00:25:47,338 Da quando ti ho lasciata alla stazione dei traghetti, quella notte... 308 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Dovevo insistere perché venissi qui. 309 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Va bene così. 310 00:25:53,594 --> 00:25:55,680 Il pensiero di non averlo fatto mi tormentava. 311 00:25:57,640 --> 00:25:58,558 Il punto è... 312 00:25:59,559 --> 00:26:01,644 che puoi restare qui quanto vuoi. 313 00:26:02,186 --> 00:26:04,731 Settimane. O anche mesi. 314 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 È un invito. 315 00:26:09,027 --> 00:26:10,194 Sharlene è d'accordo. 316 00:26:13,990 --> 00:26:14,866 Grazie. 317 00:26:16,367 --> 00:26:18,494 Lo apprezzo davvero tanto. 318 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Di solito sto da mamma, ma adesso è dispersa, quindi... 319 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 Sì? Da quando? 320 00:26:31,632 --> 00:26:32,842 Non me l'aspettavo. 321 00:26:32,925 --> 00:26:36,512 Ero presa da Maddy, ma... saranno tre o quattro settimane. 322 00:26:37,055 --> 00:26:38,514 È single, al momento? 323 00:26:40,433 --> 00:26:42,060 No, si vede con uno. 324 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 Ecco qua. Non è scomparsa, è solo scappata via. 325 00:26:47,357 --> 00:26:50,818 È inaffidabile, ma... 326 00:26:51,694 --> 00:26:54,113 Non ha risposto nemmeno al mio messaggio d'emergenza. 327 00:26:54,197 --> 00:26:57,867 Qualcosa del tipo: "911! Sono tua figlia, ho bisogno di te". 328 00:26:59,869 --> 00:27:01,788 Già. Il tempo vola quando sei... 329 00:27:02,997 --> 00:27:03,998 insomma... lei. 330 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Già. 331 00:27:08,628 --> 00:27:10,421 Devo andare al lavoro, 332 00:27:10,505 --> 00:27:13,883 ma ti ringrazio davvero per tutto questo. Grazie. 333 00:27:13,966 --> 00:27:14,801 Figurati. 334 00:27:25,978 --> 00:27:28,231 Basta monopolizzare la candeggina. 335 00:27:28,314 --> 00:27:29,690 È mia. L'ho pagata io. 336 00:27:29,774 --> 00:27:31,234 Ah, sì? 337 00:27:31,317 --> 00:27:36,823 Io qui ci vedo scritto "Kelly". 338 00:27:38,116 --> 00:27:40,201 - Ok. - Ti rompe se metto un po' di musica? 339 00:27:40,284 --> 00:27:43,663 Lo stereo non è male. Lo ruberò. 340 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 Fai pure. 341 00:28:31,335 --> 00:28:32,420 Kelly! 342 00:28:33,588 --> 00:28:36,841 Ehi, Kelly. Mi sembra di aver visto qualcosa, là fuori. 343 00:29:50,915 --> 00:29:52,166 C'è qualcuno? 344 00:29:53,084 --> 00:29:54,460 Alex! 345 00:29:56,087 --> 00:29:57,004 Alex! 346 00:29:57,964 --> 00:29:59,006 Quassù. 347 00:30:00,174 --> 00:30:02,093 Guarda. Altri lucchetti. 348 00:30:02,176 --> 00:30:04,679 Quella donna era patita di lucchetti. 349 00:30:06,889 --> 00:30:07,849 Si apre? 350 00:30:07,932 --> 00:30:09,100 È bloccata. 351 00:30:11,853 --> 00:30:13,229 Potremmo forzarla. 352 00:30:19,861 --> 00:30:21,612 Dev'essersi gonfiato il legno. 353 00:30:58,149 --> 00:31:00,526 - Dici di dare un'occhiata? - Col cavolo. 354 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Non striscerò in questo buco di culo. 355 00:31:08,534 --> 00:31:09,785 Dammi l'accendino. 356 00:31:37,563 --> 00:31:39,565 Deve averlo rinchiuso qui dentro. 357 00:31:59,961 --> 00:32:00,836 Kelly? 358 00:32:02,046 --> 00:32:03,214 Ehi, Kelly! 359 00:32:04,131 --> 00:32:06,634 Kelly, apri la porta! Non è divertente! 360 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 Alex! 361 00:32:16,060 --> 00:32:17,144 Alex! 362 00:32:20,898 --> 00:32:22,024 Alex! 363 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Scusa, la porta ha sbattuto e non riuscivo a riaprirla. 364 00:32:28,614 --> 00:32:29,824 Respira. 365 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Respira. 366 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 Va tutto bene. 367 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Ti prendo un po' d'acqua. 368 00:32:45,965 --> 00:32:48,718 Scusa. Dio mio, scusa. 369 00:33:01,856 --> 00:33:05,276 Gli attacchi di panico sono terribili. Da Old Navy mi vengono sempre. 370 00:33:05,359 --> 00:33:07,028 Con tutti quei bermuda militari. 371 00:33:13,868 --> 00:33:16,078 - Devo trovare mia madre. - Cosa? 372 00:33:16,162 --> 00:33:20,124 Sì, credo che le sia successo qualcosa. Devo trovarla. 373 00:33:30,676 --> 00:33:31,677 Mamma! 374 00:33:42,938 --> 00:33:44,607 AFFITTASI 375 00:33:57,119 --> 00:34:00,414 Sono Basil Desmond. Lascia il recapito dopo il segnale. 376 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Grazie, amico. 377 00:34:02,083 --> 00:34:04,585 Lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. 378 00:34:05,669 --> 00:34:07,171 Come va, Basil Desmond? 379 00:34:07,254 --> 00:34:09,507 Come mai pensi di avere il diritto 380 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 di affittare la casa di mia madre? 381 00:34:11,926 --> 00:34:14,804 E poi, dove cazzo è? Dille di chiamarmi, grazie. 382 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 Ehi, Sue, hai visto mia madre? 383 00:34:16,847 --> 00:34:20,267 Il martedì insegna ceramica, ma l'ha sostituita Anna. 384 00:34:21,393 --> 00:34:23,020 Ok. Grazie. 385 00:34:26,607 --> 00:34:28,192 È stata qui Paula Langley? 386 00:34:28,275 --> 00:34:29,860 - No. - Grazie. 387 00:34:34,031 --> 00:34:36,909 Salve, è stata qui Paula Langley? 388 00:34:37,827 --> 00:34:38,786 Grazie. 389 00:34:41,539 --> 00:34:43,833 Salve, è stata qui Paula Langley? 390 00:34:43,916 --> 00:34:45,876 Salve, è stata qui Paula Langley? 391 00:34:56,637 --> 00:34:57,555 Danielle? 392 00:34:59,014 --> 00:35:00,641 Danielle! Dio mio. 393 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 - Ciao. - Ciao. 394 00:35:01,892 --> 00:35:03,269 Ciao. Sei proprio tu! 395 00:35:03,936 --> 00:35:05,187 Dio mio! 396 00:35:05,271 --> 00:35:06,230 - Ciao. - Ciao. 397 00:35:06,313 --> 00:35:09,108 Ero così preoccupata per te, dopo che sei sparita. Stai bene? 398 00:35:09,191 --> 00:35:10,109 Max sta bene? 399 00:35:10,192 --> 00:35:12,903 Stiamo bene. E tu? A vederti stai di merda. 400 00:35:12,987 --> 00:35:16,657 Oh, sto malissimo, sto impazzendo, sto andando via di testa. 401 00:35:16,740 --> 00:35:20,703 Già, Maddy è ammalata, non riesco a trovare mia madre 402 00:35:20,786 --> 00:35:23,747 e ho la muffa e dormo con le gemelle di Shining. 403 00:35:23,831 --> 00:35:25,457 Ne hai di roba, eh. 404 00:35:27,293 --> 00:35:28,752 Che bello vederti. 405 00:35:30,546 --> 00:35:32,381 Perché non mi hai lasciato il numero? 406 00:35:33,757 --> 00:35:35,092 Sì. Assolutamente. 407 00:35:36,260 --> 00:35:38,929 Va bene, amico. Sì. Sto entrando adesso. 408 00:35:39,013 --> 00:35:42,057 Scusa. Devi avermi scambiata per un'altra. 409 00:35:42,141 --> 00:35:43,642 Ehi, faremo tardi. 410 00:35:47,521 --> 00:35:49,315 - È una tua amica? - No. 411 00:36:01,619 --> 00:36:02,620 Che succede? 412 00:36:02,703 --> 00:36:05,289 Ho incrociato Danielle con suo marito. 413 00:36:06,707 --> 00:36:09,460 - Mi serve il suo numero. - Non posso dartelo. 414 00:36:11,045 --> 00:36:13,214 Non sta bene. Denise. 415 00:36:13,297 --> 00:36:16,634 Ha finto di non conoscermi. Ha paura di lui, l'ho visto. 416 00:36:16,717 --> 00:36:18,469 Devo fare qualcosa. 417 00:36:19,053 --> 00:36:21,597 So come ti senti. Vorrei chiamarla anch'io. 418 00:36:21,680 --> 00:36:23,974 - Ma non possiamo. - Perché no, cazzo? 419 00:36:24,725 --> 00:36:27,353 Lo so che hai il suo numero, dammelo! 420 00:36:27,436 --> 00:36:29,939 Ehi! Non aggredirmi, ragazza. 421 00:36:30,522 --> 00:36:32,816 Sappiamo entrambe che non posso darti niente. 422 00:36:48,540 --> 00:36:50,501 È stato così triste vederla. 423 00:36:52,169 --> 00:36:53,212 È triste. 424 00:36:53,754 --> 00:36:55,714 Ma possiamo solo inviarle amore e luce, 425 00:36:55,798 --> 00:36:58,550 e la speranza che trovi la via del ritorno. 426 00:36:59,051 --> 00:37:03,013 Forse vederti oggi le ha fatto ricordare chi è. 427 00:37:04,181 --> 00:37:05,683 Forse l'hai aiutata. 428 00:37:09,687 --> 00:37:10,562 Non capisco. 429 00:37:10,646 --> 00:37:13,440 Come fa a stare con uno che la maltratta? Lo sa. 430 00:37:13,524 --> 00:37:18,946 Forse Danielle mente a se stessa, per sopravvivere. 431 00:37:19,989 --> 00:37:21,907 Chissà cosa sta affrontando. 432 00:37:22,408 --> 00:37:26,662 Magari sta cercando di interrompere un ciclo di violenza che dura da generazioni. 433 00:37:27,288 --> 00:37:31,834 Ne parliamo in terapia di gruppo. E tu non ci stai venendo. 434 00:37:34,378 --> 00:37:37,798 Maddy è malata. Sta così male che non riesco a fare altro. 435 00:37:39,300 --> 00:37:40,884 Però ho bisogno di fare terapia. 436 00:37:42,845 --> 00:37:45,055 Continuo a sognare di essere... 437 00:37:45,973 --> 00:37:46,890 Billy lo Scalzo. 438 00:37:47,474 --> 00:37:48,684 Il ladro ragazzino? 439 00:37:50,602 --> 00:37:52,646 Già. Sì. 440 00:37:53,272 --> 00:37:58,027 Sto pulendo casa sua e là dentro ho visto cose assurde. 441 00:37:59,153 --> 00:38:00,612 Cos'hai visto? 442 00:38:00,696 --> 00:38:03,449 C'è un cunicolo 443 00:38:04,074 --> 00:38:06,994 dove la madre lo teneva rinchiuso. 444 00:38:07,828 --> 00:38:11,206 E sono stata così stupida da entrarci e... 445 00:38:11,957 --> 00:38:13,876 mi è venuto un vero attacco di panico. 446 00:38:13,959 --> 00:38:19,214 Potrebbe essere un segnale del tuo corpo, per dirti che sa qualcosa. 447 00:38:21,800 --> 00:38:24,887 Credo mi serva solo una buona dormita e una figlia in salute. 448 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Capisco. 449 00:38:29,058 --> 00:38:31,477 Scusa se prima ho fatto la stronza. 450 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 Tranquilla, ragazzina. 451 00:38:34,646 --> 00:38:36,482 Così mi piaci ancora di più. 452 00:38:38,942 --> 00:38:41,737 Di solito qualcuno porta le ciambelle al gruppo. 453 00:38:42,363 --> 00:38:43,489 Dico per dire. 454 00:39:10,057 --> 00:39:13,811 È arrivata la mamma. È arrivata. Forza. 455 00:39:22,236 --> 00:39:23,445 Eccola qua, visto? 456 00:39:23,529 --> 00:39:24,863 Ehi, topolina. 457 00:39:25,614 --> 00:39:27,241 - Chi abbiamo qui? - Bob! 458 00:39:27,324 --> 00:39:29,618 Lui è Bob. Spero non ti dispiaccia. 459 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 - Hai ringraziato il nonno per Bob? - L'ha fatto. 460 00:39:32,246 --> 00:39:34,081 - L'hai fatto? - Sì. 461 00:39:34,164 --> 00:39:36,834 Scusa se sono arrivata più tardi del previsto. 462 00:39:36,917 --> 00:39:37,960 Nessun problema. 463 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Alex! 464 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Alex! 465 00:41:03,504 --> 00:41:04,922 Il letto è scomodo? 466 00:41:05,506 --> 00:41:07,132 Volevo solo un po' d'acqua. 467 00:41:07,758 --> 00:41:09,718 E uno spuntino. 468 00:41:10,552 --> 00:41:12,971 Fai pure. Prenditi quello che vuoi. 469 00:41:13,055 --> 00:41:14,014 Non fare la timida. 470 00:41:14,973 --> 00:41:16,642 Mi prendi il burro d'arachidi? 471 00:41:21,772 --> 00:41:23,482 Lo mangi ancora dal barattolo? 472 00:41:24,858 --> 00:41:26,944 Dovrei forse metterlo su un piatto? 473 00:41:32,574 --> 00:41:34,159 Posso farti una domanda? 474 00:41:36,119 --> 00:41:37,204 Spara. 475 00:41:38,539 --> 00:41:40,541 Da piccola mi nascondevo in quella credenza? 476 00:41:42,626 --> 00:41:43,919 Quale? 477 00:41:45,212 --> 00:41:46,463 Quella. 478 00:41:50,050 --> 00:41:53,136 Impossibile, quelli li ho messi dopo che abbiamo ristrutturato. 479 00:41:53,220 --> 00:41:54,888 Dopo l'arrivo delle gemelle. 480 00:41:58,392 --> 00:42:00,769 E prima c'era un'altra credenza, lì? 481 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 No. 482 00:42:16,326 --> 00:42:18,203 Posso chiederti un'altra cosa? 483 00:42:20,539 --> 00:42:21,832 Quando mamma è andata via... 484 00:42:22,708 --> 00:42:24,751 perché non sono rimasta con te? 485 00:42:28,589 --> 00:42:30,966 Non ho avuto molta scelta. 486 00:42:32,050 --> 00:42:34,344 Se l'è filata con te, in piena notte. 487 00:42:36,179 --> 00:42:37,806 Hai provato a riprendermi? 488 00:42:41,059 --> 00:42:43,604 All'epoca tua madre mi spaventava. 489 00:42:46,440 --> 00:42:50,068 Aveva improvvisi sbalzi d'umore 490 00:42:51,153 --> 00:42:54,948 ed ero molto giovane, non ero affatto in grado di gestirla. 491 00:43:02,247 --> 00:43:03,665 Eri preoccupato per me? 492 00:43:06,793 --> 00:43:09,671 Lontana, in una comune con mamma, in Alaska? 493 00:43:12,716 --> 00:43:15,093 Sì. Lo ero. 494 00:43:19,598 --> 00:43:21,475 Avrei dovuto fare qualcosa. 495 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Ma... 496 00:43:26,897 --> 00:43:29,149 credo di avere un grande potenziale come nonno. 497 00:43:31,610 --> 00:43:34,196 Se mi lasci fare la cosa giusta, con Maddy. 498 00:43:43,789 --> 00:43:47,542 Avevi ragione. È nel muro. Muffa nera. Da pavimento a soffitto. 499 00:43:47,626 --> 00:43:51,046 Dovremo togliere tutto questo. Arriveremo fino ai montanti. 500 00:43:51,838 --> 00:43:53,006 E sostituiremo tutto. 501 00:43:53,090 --> 00:43:54,007 D'accordo. 502 00:43:55,676 --> 00:43:57,094 Quanto ci vorrà? 503 00:44:00,097 --> 00:44:01,264 Settimane? 504 00:44:01,348 --> 00:44:02,891 O mesi, o...? 505 00:44:02,974 --> 00:44:06,228 Minimo. Bisogna andare in Comune, ottenere i permessi. 506 00:44:06,311 --> 00:44:08,188 Devi portare via la tua roba. 507 00:44:10,482 --> 00:44:12,526 C'è un'altra unità libera, qui? 508 00:44:16,947 --> 00:44:17,948 Quindi...? 509 00:44:19,282 --> 00:44:20,617 Dove vado a vivere? 510 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Da nessuna parte. 511 00:44:24,496 --> 00:44:27,457 Chiedi alla tua assistente sociale. Mi dispiace. 512 00:44:28,083 --> 00:44:29,543 Devi trasferirti! 513 00:44:39,511 --> 00:44:40,721 Sicuro? 514 00:44:40,804 --> 00:44:41,763 Sì, certo. 515 00:44:41,847 --> 00:44:44,933 Nel weekend vengo col furgone a prendere il resto della tua roba. 516 00:44:45,434 --> 00:44:46,893 Andrà tutto bene. 517 00:44:46,977 --> 00:44:48,270 Grazie, papà. 518 00:44:50,439 --> 00:44:51,690 Ci vediamo dopo il lavoro. 519 00:44:52,274 --> 00:44:55,610 Bel lavoro, vi siete liberate di tutto quel disordine. 520 00:44:55,694 --> 00:44:56,528 Già. 521 00:45:03,660 --> 00:45:06,288 Avete tolto le rastrelliere e strofinato il fondo? 522 00:45:06,913 --> 00:45:08,707 Cosa sono tutti quei lucchetti? 523 00:45:08,790 --> 00:45:11,835 Abbiamo pensato di lasciare la cosa all'immobiliare. 524 00:45:12,461 --> 00:45:13,837 Niente male, ragazze! 525 00:45:13,920 --> 00:45:16,590 Ok, rimettiamo la lavamoquette nel furgone. 526 00:45:21,303 --> 00:45:22,471 Non scordate di chiudere. 527 00:45:24,181 --> 00:45:25,098 Sì, faccio io. 528 00:45:26,975 --> 00:45:28,018 Ultima arrivata. 529 00:46:21,821 --> 00:46:23,281 Nel caso fossi qui. 530 00:48:54,724 --> 00:48:57,894 Non voglio ricominciare con te, te l'ho detto! 531 00:48:57,977 --> 00:49:00,647 - Me ne vado! - Chiudi quella cazzo di bocca! 532 00:49:07,654 --> 00:49:08,738 Alex! 533 00:49:13,284 --> 00:49:14,202 Alex! 534 00:49:15,620 --> 00:49:18,081 Va tutto bene, piccola. Mamma sta bene. 535 00:49:19,499 --> 00:49:21,918 Ok, forza, cara. Dobbiamo andare. 536 00:49:34,139 --> 00:49:36,391 Ehi, tesoro. Vieni qui. 537 00:49:36,474 --> 00:49:37,892 Alex! Ciao! 538 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Sto preparando la cena. 539 00:49:45,150 --> 00:49:46,735 Ehi, tutto bene? 540 00:49:46,818 --> 00:49:49,446 Sì, ecco, alla fine non restiamo qui. 541 00:49:49,529 --> 00:49:51,406 Dobbiamo andare via prima. 542 00:49:51,489 --> 00:49:52,866 È successo qualcosa? 543 00:49:53,742 --> 00:49:54,576 Vieni qua. 544 00:49:56,911 --> 00:49:57,996 Posso...? 545 00:49:59,706 --> 00:50:01,458 Ok, ciao, Maddy! 546 00:50:01,541 --> 00:50:02,584 Che succede? 547 00:50:02,667 --> 00:50:06,212 Devono andare via, all'improvviso. Restate almeno per cena? 548 00:50:06,296 --> 00:50:07,380 Oh, no, grazie. 549 00:50:07,881 --> 00:50:09,382 Dove vai? 550 00:50:11,634 --> 00:50:14,137 Sei sconvolta. Pensi di riuscire a guidare? 551 00:50:14,220 --> 00:50:17,390 Sì. Maddy, saluta il nonno, ok? 552 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 Posso darle un abbraccio? 553 00:50:20,602 --> 00:50:22,812 Non provare a toccarla, cazzo! 554 00:50:23,313 --> 00:50:24,647 Mi nascondevo da te. 555 00:50:24,731 --> 00:50:27,358 La credenza c'era, e mi nascondevo da te! 556 00:50:28,860 --> 00:50:31,905 Non siamo andate in Alaska perché mamma inseguiva un ragazzo, 557 00:50:31,988 --> 00:50:34,157 ci siamo andate per scappare da te. 558 00:50:37,994 --> 00:50:39,078 Alex... 559 00:50:46,878 --> 00:50:49,464 Dove andiamo, mamma? 560 00:50:51,508 --> 00:50:52,550 Non lo so. 561 00:50:52,634 --> 00:50:56,346 Perché non proviamo a entrare da nonna e ci accampiamo lì? 562 00:50:57,180 --> 00:50:59,808 Quando andiamo a casa, mamma? 563 00:51:00,850 --> 00:51:04,020 - Voglio casa. - Lo so. 564 00:51:04,521 --> 00:51:05,605 Anch'io voglio casa. 565 00:51:43,309 --> 00:51:44,352 C'è qualcuno? 566 00:51:48,940 --> 00:51:49,941 Alex! 567 00:51:50,024 --> 00:51:54,946 Cristo! Dio mio, mamma! 568 00:51:55,029 --> 00:51:56,030 Ok. 569 00:51:56,781 --> 00:51:58,116 Dov'eri? 570 00:51:58,199 --> 00:52:00,743 Al parco del Joshua Tree. Sono appena tornata. 571 00:52:00,827 --> 00:52:04,247 Cercavo di accendere il generatore. Basil sta facendo la spesa. 572 00:52:04,330 --> 00:52:07,500 Ehi, ragazza. Dove hai preso quella macchina stupenda? 573 00:52:09,127 --> 00:52:12,088 - Ti credevo morta, mamma. - Io? Perché? 574 00:52:13,756 --> 00:52:15,258 Perché non rispondi al telefono? 575 00:52:15,341 --> 00:52:17,677 Oh, quello. 576 00:52:17,760 --> 00:52:20,597 Beh, l'ho lasciato a Reno, da qualche parte. 577 00:52:20,680 --> 00:52:27,061 Avevo bevuto troppo, ma abbiamo conosciuto una coppia gay adorabile, di Sedona. 578 00:52:27,145 --> 00:52:28,563 Stavano andando al Joshua Tree 579 00:52:28,646 --> 00:52:32,442 e ci hanno invitato, abbiamo ascoltato gli U2 per tutto il viaggio. 580 00:52:36,446 --> 00:52:38,072 - Mamma. - Ok. 581 00:52:38,156 --> 00:52:40,116 Dio, ero così preoccupata. 582 00:52:42,285 --> 00:52:43,703 Sei ubriaca? 583 00:52:45,204 --> 00:52:46,581 Sei ubriaca? 584 00:52:46,664 --> 00:52:49,417 No, ma stavo per fare irruzione qui dentro. 585 00:52:49,500 --> 00:52:52,295 Sono con Maddy, ci serve un posto dove stare. 586 00:52:53,171 --> 00:52:57,091 Tesoro, lo sai che puoi sempre stare da me. 587 00:52:57,175 --> 00:52:59,761 Forza. Ehi! 588 00:52:59,844 --> 00:53:01,930 Aspetta che prendo la torcia! 589 00:53:02,764 --> 00:53:04,390 Faremo ripartire la corrente! 590 00:53:06,184 --> 00:53:10,229 Devo dirti una cosa, Alex. 591 00:53:11,397 --> 00:53:12,440 Ok. 592 00:53:14,233 --> 00:53:17,779 Sì, anch'io ho una cosa da dirti, in realtà. 593 00:53:19,113 --> 00:53:20,281 Ho... 594 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Ho passato le ultime notti da papà. 595 00:53:23,701 --> 00:53:27,163 Oh, merda, avrai bisogno di bere qualcosa di forte! 596 00:53:27,246 --> 00:53:29,248 Oddio. 597 00:53:29,332 --> 00:53:32,627 Ehi, perché non mi hai mai detto che ti picchiava? 598 00:53:34,253 --> 00:53:36,005 Oh, accidenti, Alex. 599 00:53:36,089 --> 00:53:39,467 Perché vuoi riportare a galla quello squallore, eh? 600 00:53:42,971 --> 00:53:44,514 Ti picchiava spesso? 601 00:53:47,475 --> 00:53:48,434 Non lo so. 602 00:53:49,602 --> 00:53:52,230 Non penso a quella roba, sai? 603 00:53:52,313 --> 00:53:55,400 Penso ad andare avanti! 604 00:53:55,483 --> 00:54:00,113 Penso al fatto che sono una creatrice! 605 00:54:00,196 --> 00:54:01,614 Una guaritrice. 606 00:54:02,740 --> 00:54:04,659 Un'insegnante. 607 00:54:04,742 --> 00:54:06,244 Un'amante. 608 00:54:06,327 --> 00:54:08,246 E, da ieri... 609 00:54:11,290 --> 00:54:12,375 una moglie! 610 00:54:13,418 --> 00:54:15,712 Guarda qua! Ci ho messo l'anello. 611 00:54:18,172 --> 00:54:19,007 Cosa? 612 00:54:19,090 --> 00:54:21,342 L'abbiamo deciso al Joshua Tree. 613 00:54:21,426 --> 00:54:25,847 Oh, tesoro, siamo andati a fare un'escursione e avevo scordato l'acqua. 614 00:54:25,930 --> 00:54:28,349 E siamo riusciti a trovare un po' d'ombra 615 00:54:28,433 --> 00:54:34,313 solo sotto due enormi alberi di Giosuè di 500 anni, intrecciati tra loro, 616 00:54:34,397 --> 00:54:39,944 che crescevano insieme, allungandosi l'uno verso l'altro. 617 00:54:40,737 --> 00:54:45,450 E, tesoro, mi sono messa a piangere. 618 00:54:46,701 --> 00:54:49,912 Voglio mettere radici con una persona simile. 619 00:54:49,996 --> 00:54:53,624 E anche lui. Perciò... 620 00:54:55,793 --> 00:54:58,087 ci siamo fermati a Reno! 621 00:54:58,546 --> 00:55:00,923 Come una coppia di ragazzini! 622 00:55:01,007 --> 00:55:03,259 Abbiamo ululato alla luna! 623 00:55:05,511 --> 00:55:06,637 Sì. 624 00:55:14,645 --> 00:55:16,606 Visto? Ecco. 625 00:55:19,609 --> 00:55:21,194 Non so cosa dire. 626 00:55:22,945 --> 00:55:24,655 Come si dice? 627 00:55:24,739 --> 00:55:29,827 "Congratulazioni, mamma, hai trovato la felicità che meritavi." 628 00:55:30,369 --> 00:55:31,996 Congratulazioni, mamma. 629 00:55:33,998 --> 00:55:35,124 Sì. 630 00:55:35,208 --> 00:55:37,418 Evviva! Tequila! 631 00:55:37,502 --> 00:55:41,255 Ehi, Maddy dorme. Possiamo farci una tequila silenziosa? 632 00:55:41,881 --> 00:55:42,965 Una tequila silenziosa. 633 00:55:45,343 --> 00:55:46,344 Sì. 634 00:57:36,704 --> 00:57:39,207 Sottotitoli: Alessandra Roana