1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,496 --> 00:00:37,830 Estás bem, querida? 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,757 Queres vir dormir comigo? 4 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Sim. 5 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Está bem, querida. 6 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Vamos lá. 7 00:02:12,592 --> 00:02:13,676 Pronto. 8 00:02:37,325 --> 00:02:38,159 Querida. 9 00:02:43,331 --> 00:02:44,749 Mais uma vez. Respira fundo. 10 00:02:49,295 --> 00:02:51,130 Respira. 11 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Vá lá, mãe, onde estás? 12 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 A Maddy continua doente, tenho de ir trabalhar 13 00:03:02,767 --> 00:03:05,561 e o Sean também. Liga-me, por favor. 14 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 - Não! - Olá, Yolanda. 15 00:03:13,611 --> 00:03:16,072 Não vais voltar a faltar por doença, nem pensar. 16 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Lamento muito. Ela continua muito doente. 17 00:03:20,576 --> 00:03:23,245 Dá-lhe uma bebida quente! Ou despede-te. Não quero saber. 18 00:03:23,329 --> 00:03:25,665 Mas tens de parar de faltar por doença. 19 00:03:25,748 --> 00:03:29,377 Estás com a Kelly num trabalho importante. Preciso de ti hoje. 20 00:03:37,009 --> 00:03:37,927 Está bem. 21 00:03:39,136 --> 00:03:39,971 Está bem. 22 00:03:40,846 --> 00:03:43,057 - Lá estarei. - Não te atrases. 23 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Obrigada. Adeus. 24 00:03:57,863 --> 00:03:58,698 Querida. 25 00:04:00,825 --> 00:04:02,910 Vais ter de ir para a creche. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 Lamento muito. 27 00:04:15,756 --> 00:04:16,799 Olá, Luis. 28 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 Podes ver a minha parede hoje? Está a ficar pior. 29 00:04:21,053 --> 00:04:23,556 Sim, tem chovido imenso. 30 00:04:23,639 --> 00:04:27,310 Dava para cultivar cogumelos. Está toda húmida. 31 00:04:28,102 --> 00:04:30,438 Não tarda, vai fazer sol. É bom. 32 00:04:30,521 --> 00:04:31,564 Seca tudo. 33 00:04:32,440 --> 00:04:35,234 Podes dar uma olhadela, por favor? Tresanda a bolor. 34 00:04:35,318 --> 00:04:38,696 - De certeza que está nas paredes. - Escuta. 35 00:04:39,530 --> 00:04:42,491 Só tens de abrir as janelas 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 e deixar arejar. 37 00:04:45,077 --> 00:04:48,664 Ela nunca vai melhorar se respirar ar bolorento. 38 00:04:49,832 --> 00:04:51,792 Está bem. Vou voltar a verificar. 39 00:04:51,876 --> 00:04:53,627 - Hoje? - Vou tentar. 40 00:04:54,378 --> 00:04:57,089 - Obrigada. - A bebé precisa de um lenço. 41 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 Vais divertir-te imenso. 42 00:05:08,517 --> 00:05:11,187 Meu Deus, vejam esse nariz! 43 00:05:12,271 --> 00:05:13,147 Desculpa, Rose. 44 00:05:14,273 --> 00:05:17,610 A constipação não passa. Mas não tem febre, por isso… 45 00:05:18,235 --> 00:05:20,029 Precisamos do pagamento antes de ires. 46 00:05:20,112 --> 00:05:23,366 Com ela doente, perdi dias e trabalho, mas terei o dinheiro até sexta. 47 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Disseste isso na semana passada. 48 00:05:26,285 --> 00:05:30,289 Estão a receber o valor do subsídio para a creche? Do WCCC? 49 00:05:30,373 --> 00:05:33,042 Sim, mas isso só cobre parte do custo. 50 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 Precisamos da tua parte. 51 00:05:36,045 --> 00:05:37,922 Sim, dou-ta até sexta. 52 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Trouxeste lenços de papel ou também te esqueceste? 53 00:05:41,217 --> 00:05:43,552 Tenho aqui um rolo de papel higiénico. 54 00:05:45,721 --> 00:05:48,557 Pronto, querida, tenho de ir, está bem? 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 Tu adoras a Rose. Vais divertir-te imenso. 56 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 - Mamã, não vás. - Eu sei. Tens de me largar, querida. 57 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 Sim, está tudo bem. Eu sei. 58 00:05:57,775 --> 00:06:00,027 Tu consegues, anjo. É a Rose! 59 00:06:00,111 --> 00:06:02,071 - Nós adoramo-la. - Não. 60 00:06:04,949 --> 00:06:07,409 Desculpa, gostava mesmo de não ter de trabalhar hoje. 61 00:06:08,035 --> 00:06:09,078 Também eu. 62 00:06:11,372 --> 00:06:12,748 Adoro-te! 63 00:07:10,264 --> 00:07:12,600 OS INTRUSOS SERÃO ABATIDOS 64 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 Chegou ao seu destino. 65 00:07:35,080 --> 00:07:38,667 - Desculpa. Sei que estou atrasada! - Meu Deus! Diz-me de uma vez. 66 00:07:38,751 --> 00:07:40,169 Não, tens de adivinhar. 67 00:07:41,754 --> 00:07:44,507 - É para descarregar? - Sim, traz o limpador de carpetes. 68 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 - Adivinha! - O que estamos a adivinhar? 69 00:07:47,801 --> 00:07:49,512 Viveu aqui alguém famoso 70 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 e a Yolanda não me diz quem foi. 71 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 - Foi um assassino em série? - Não. 72 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 Foi o palhaço do It? 73 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 Isso é ficção. 74 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Foi o Billy Descalço. 75 00:08:00,898 --> 00:08:02,316 O miúdo ladrão? 76 00:08:02,399 --> 00:08:05,236 Pois, ele não é uma celebridade. Nada fixe! 77 00:08:05,319 --> 00:08:07,696 Foi alvo de uma caça ao homem em vários estados. 78 00:08:07,780 --> 00:08:10,991 - Invadiu quase todas as casas. - Sim, à procura de Doritos. 79 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 Quem quer saber? 80 00:08:12,868 --> 00:08:15,329 Malta, começamos ou quê? 81 00:08:15,412 --> 00:08:18,624 A mãe dele morava aqui, até ter morrido na semana passada. 82 00:08:18,707 --> 00:08:23,796 Não tem familiares. Vão fazer um leilão. Contrataram-nos para três dias de limpeza. 83 00:08:23,879 --> 00:08:27,091 Achas que o Billy Descalço sabe que a mãe está morta? 84 00:08:27,841 --> 00:08:30,386 Não deve saber. Continua em fuga. 85 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Há anos que ninguém o vê por cá. 86 00:08:34,807 --> 00:08:35,933 Até hoje. 87 00:08:37,142 --> 00:08:41,105 Quando ele vier vingar a morte da mãe, assassinando empregadas incautas. 88 00:08:43,941 --> 00:08:47,236 Pronto, meninas. Divirtam-se e deixem a Value Maids orgulhosa. 89 00:08:47,319 --> 00:08:50,322 - Espera, não nos vais ajudar? - Vocês são as melhores. 90 00:08:50,823 --> 00:08:52,032 Vocês conseguem. 91 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 Achas que isto vale alguma coisa? 92 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Sim, algumas podem ser valiosas. 93 00:09:24,940 --> 00:09:28,569 Divido a 60-40 contigo. Fico com 60 porque as vi primeiro. 94 00:09:33,407 --> 00:09:34,450 Bem escolhido. 95 00:09:34,533 --> 00:09:35,409 UM POVO, UM IMPÉRIO 96 00:09:35,492 --> 00:09:38,329 Não vou roubar isto. É um nazi. 97 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 Vês as suásticas nos braços dele? 98 00:09:42,916 --> 00:09:44,460 Quem colecionaria isso? 99 00:09:45,336 --> 00:09:48,505 Então, vou levar a televisão. Que se lixe esta cabra. 100 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Achas que não vão reparar que a televisão desapareceu? 101 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Duvido. 102 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Está bem. 103 00:09:59,058 --> 00:10:03,854 Não direi nada se o fizeres, mas não me vou meter nisso. 104 00:10:03,937 --> 00:10:06,357 Meu Deus, és o quê? Boa pessoa? 105 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Desculpa. 106 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 Limpas aqui ou lá em baixo? 107 00:10:10,569 --> 00:10:13,530 Vamos tirar à sorte. Cara, ficas com o quarto da mãe morta. 108 00:10:13,614 --> 00:10:16,075 Coroa, ficas com o quarto da mãe morta. 109 00:10:16,158 --> 00:10:18,577 Está bem, fico com o quarto da mãe morta. 110 00:11:46,331 --> 00:11:49,209 SEGUNDA CONDENAÇÃO MESMA "NÃO-SENTENÇA" 111 00:11:49,293 --> 00:11:53,630 WILLIAM "BILLY DESCALÇO" RITCHIE 112 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Kelly! 113 00:12:14,276 --> 00:12:15,152 O que foi? 114 00:12:15,861 --> 00:12:16,695 Olha. 115 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 As trancas estão do lado de fora. 116 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 De fora. Porreiro. 117 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Não, serve para trancar alguém lá dentro. 118 00:12:28,832 --> 00:12:32,503 - Porque trancariam uma criança no quarto? - Já vi pior. 119 00:12:32,586 --> 00:12:35,172 Devias ver as merdas sinistras na cozinha. 120 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 Tranca. Tranca. Tranca. 121 00:12:37,758 --> 00:12:40,594 E também há uma tranca na despensa. 122 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 Achas que era para fazer dieta? 123 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 Não, acho que ela trancava a comida como trancava o filho. 124 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 Não admira a obsessão do William por junk food. 125 00:12:52,439 --> 00:12:53,315 William? 126 00:12:54,024 --> 00:12:58,779 Sim. É o nome do Billy Descalço. William Harlan Ritchie. 127 00:12:58,862 --> 00:13:00,822 Vocês namoram ou quê? 128 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 - Vi no quarto da mãe dele. - Tenho de ir cagar. 129 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 3 CHAMADAS PERDIDAS CRECHE 130 00:13:54,501 --> 00:13:55,335 Foda-se! 131 00:14:06,430 --> 00:14:09,850 - Creche Happy Giggles. - É a mãe da Maddy. O que se passa? 132 00:14:09,933 --> 00:14:12,019 Temos tentado contactar-te. 133 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 - A Maddy está com febre. - Merda! 134 00:14:15,147 --> 00:14:17,858 Certo, eu estou em Whitney, mas estarei aí em 40 minutos. 135 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Não, tivemos de a mandar para casa. 136 00:14:20,277 --> 00:14:23,280 Não pode estar aqui com febre. O avô veio buscá-la. 137 00:14:24,865 --> 00:14:25,824 O quê? 138 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 Porque ligaram ao meu pai? Ele não é um contacto. 139 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 O pai da Maddy autorizou. 140 00:14:32,372 --> 00:14:36,376 Ele não podia sair e tentámos ligar-te e à tua mãe durante meia hora. 141 00:14:36,460 --> 00:14:40,047 Kelly! Tenho uma emergência com a Maddy. Podes levar as minhas coisas? 142 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Ela está bem. A febre desceu. 143 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Peço desculpa. 144 00:15:09,993 --> 00:15:13,622 Não peças. Está a dormir no quarto das gémeas. Anda. 145 00:15:34,226 --> 00:15:35,185 Toma. 146 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Obrigada. 147 00:15:38,397 --> 00:15:40,440 É um mocaccino de menta. 148 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Sim. 149 00:15:42,526 --> 00:15:45,487 Para a próxima, garanto que ponho o telemóvel na vibração. 150 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Lamento muito por tudo isto. 151 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 É um prazer ajudar. Não é? 152 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Sem dúvida. 153 00:15:50,909 --> 00:15:53,578 Se quiseres, podemos cuidar dela amanhã. 154 00:15:54,413 --> 00:15:57,207 Na creche, disseram que ela não podia voltar durante 24 horas. 155 00:15:58,125 --> 00:16:00,877 Não, não vos vou incomodar. Obrigada, 156 00:16:01,586 --> 00:16:03,005 mas eu e o Sean vamos resolver. 157 00:16:04,297 --> 00:16:06,591 É melhor ir buscá-la. 158 00:16:06,675 --> 00:16:09,928 Sabes que mais? Ela adormeceu há meia hora. 159 00:16:10,012 --> 00:16:12,180 Deixa o cordeirinho dormir. 160 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 E o que andam as gémeas a fazer? 161 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 - É indelicado não virem cumprimentar. - Não te preocupes. 162 00:16:19,521 --> 00:16:22,024 Addison! Abigail! 163 00:16:24,735 --> 00:16:27,195 Lembram-se da Alex, a vossa meia-irmã? 164 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Esta é a mãe da Maddy. 165 00:16:30,449 --> 00:16:31,616 Olá. 166 00:16:34,453 --> 00:16:35,537 Belas armas. 167 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 Pronto, vão lá. Vão brincar. 168 00:16:43,420 --> 00:16:47,215 Elas são um pouco tímidas com pessoas estranhas. 169 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Não que sejas… 170 00:16:49,676 --> 00:16:52,220 Só… não apareces com frequência. 171 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 Sim. 172 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Não por falta de convite. 173 00:17:00,604 --> 00:17:02,522 Quando é que fui convidada? 174 00:17:03,607 --> 00:17:05,484 Sabes que tens um convite permanente. 175 00:17:09,029 --> 00:17:12,199 Acho que não sabia. 176 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 Pensava que era indesejada cá. 177 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Quem te disse isso? A tua mãe? 178 00:17:23,794 --> 00:17:24,669 Sim. 179 00:17:26,129 --> 00:17:30,842 Sim, não estou bem recordada. 180 00:17:30,926 --> 00:17:32,719 Eu vou buscar a Maddy, 181 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 mas muito obrigada por tudo. 182 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Não, está esgotado… 183 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 Olá, quantos são? 184 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 Não, desculpe. Esta é a Maddy, a filha do Sean. 185 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 Olá. Sou a Frankie. 186 00:17:51,822 --> 00:17:53,365 O Sean está por aí? 187 00:17:53,448 --> 00:17:55,283 Sim. Na cozinha. 188 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Espere aqui. 189 00:18:07,712 --> 00:18:08,588 Olá. 190 00:18:08,672 --> 00:18:11,383 Porque disseste na creche para ligarem ao meu pai? 191 00:18:12,092 --> 00:18:13,927 Tu e a tua mãe não atendiam. 192 00:18:14,636 --> 00:18:17,848 - Como estás? - Então, porque não a foste buscar, Sean? 193 00:18:18,723 --> 00:18:22,102 Porque estava sozinho ao balcão. E estávamos cheios. 194 00:18:22,185 --> 00:18:23,311 Era hora de almoço. 195 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 Além disso, ela adora o avô. Não é, Mad? 196 00:18:27,357 --> 00:18:30,569 - Não quero o meu pai a cuidar da Maddy. - Atrás de ti. 197 00:18:34,406 --> 00:18:36,658 Não sei qual é o teu problema com ele. 198 00:18:37,325 --> 00:18:39,911 Ele parece-me ser um tipo porreiro. 199 00:18:39,995 --> 00:18:42,455 - Não conheces o meu pai. - Nem tu. 200 00:18:43,832 --> 00:18:46,251 Tu e a tua mãe saíram quando tinhas o quê, cinco anos? 201 00:18:48,587 --> 00:18:52,591 A Maddy tem de ficar em casa amanhã e eu estou a trabalhar. 202 00:18:52,674 --> 00:18:55,802 - Podes ficar com ela? - Não posso, tenho turno duplo. 203 00:18:57,554 --> 00:19:00,056 Podes arranjar alguém que troque contigo? 204 00:19:00,140 --> 00:19:02,434 Ela não te pode substituir? 205 00:19:03,226 --> 00:19:06,396 A Frankie atende à mesa, não ao balcão, e… 206 00:19:06,479 --> 00:19:10,692 E estamos na época baixa. Não posso perder outro turno. 207 00:19:11,484 --> 00:19:15,614 - Vou ser despedida se tirar mais um dia. - Mas eu posso ser despedido? 208 00:19:16,489 --> 00:19:20,785 - Ninguém disse para arranjares emprego. - Podemos dividir o dia, pelo menos? 209 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 - Ficas até às 15 horas… - Tenho turno duplo. 210 00:19:24,080 --> 00:19:28,710 - Podes chegar mais tarde até eu… - Tenho turno duplo. 211 00:19:28,793 --> 00:19:31,421 Espera, estou confusa. Tens turno duplo? 212 00:19:33,256 --> 00:19:35,008 Leva-a para casa do teu pai. 213 00:19:35,550 --> 00:19:37,219 Tem uma boa casa, uma boa esposa 214 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 e quer fazer parte da vida da Maddy. Não vejo qual é o problema! 215 00:19:41,473 --> 00:19:43,975 Adeus, doida! O papá adora-te! 216 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 As melhoras. 217 00:19:54,402 --> 00:19:55,654 Mãe! 218 00:19:59,074 --> 00:20:02,118 Não creio que ela esteja aqui. O carro não está cá. 219 00:20:02,202 --> 00:20:05,247 Porque é que ela desaparece sempre que precisamos dela? 220 00:20:07,249 --> 00:20:09,793 Vamos para casa dar miminhos? 221 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Pronto, vamos calçar as luvas. O que dizes? 222 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Vem cá, querida. 223 00:20:22,514 --> 00:20:23,473 Por favor. 224 00:20:24,391 --> 00:20:29,187 Está muito frio aqui e temos de tirar o ar bolorento e deixar entrar ar fresco. 225 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Mamã. 226 00:20:43,285 --> 00:20:44,286 Querida. 227 00:20:45,036 --> 00:20:45,996 Eu sei. 228 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Estás com frio, desculpa. 229 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Ao longo de uma épica onda de crimes que durou quatro anos, 230 00:20:53,795 --> 00:20:57,132 William Harlan Ritchie assaltou quase 50 casas, 231 00:20:57,215 --> 00:20:59,426 deixando muitas vezes pegadas lamacentas. 232 00:20:59,509 --> 00:21:04,389 Billy Descalço era o único filho de Louise Alva Ritchie, que vivia nesta casa. 233 00:21:04,472 --> 00:21:06,850 Billy esteve frequentemente em reformatórios 234 00:21:06,933 --> 00:21:10,186 ao longo da adolescência, mas o seu cadastro avolumou-se 235 00:21:10,270 --> 00:21:15,734 quando fugiu da última casa de acolhimento e começou a viver aqui, na floresta. 236 00:21:19,946 --> 00:21:22,949 A partir deste ponto privilegiado, Billy Descalço vigiava uma casa 237 00:21:23,033 --> 00:21:25,327 durante vários dias antes de atacar. 238 00:21:26,119 --> 00:21:28,288 Ele vigiava as potenciais vítimas 239 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 e estudava os hábitos, movimentações e rotinas da família. 240 00:21:35,503 --> 00:21:36,755 Alex! 241 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 - Mãe? - Alex! 242 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 Este está infetado. 243 00:22:47,242 --> 00:22:48,243 Outra vez? 244 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 Vou receitar-lhe mais antibióticos. 245 00:22:51,663 --> 00:22:54,374 Como são as vossas condições de habitabilidade? 246 00:22:54,999 --> 00:22:58,962 Vivemos num alojamento temporário com um problema de bolor. 247 00:22:59,045 --> 00:23:00,588 Este também está infetado. 248 00:23:03,049 --> 00:23:07,178 - Porque não atuam os antibióticos? - Porque só ajudam até certo ponto. 249 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 Tem-na mantido fora da creche? 250 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 Tenho de trabalhar. 251 00:23:11,558 --> 00:23:14,894 Ela precisa de descanso, Sra. Russell. Num sítio quente e seco. 252 00:23:14,978 --> 00:23:19,232 O seu senhorio é obrigado a fazer tudo para remover o bolor. 253 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Sim, eu pedi. Não creio que vão fazer seja o que for. 254 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Então, tem de se mudar. 255 00:23:26,698 --> 00:23:28,741 Não consigo pagar mais nada. 256 00:23:29,993 --> 00:23:32,370 Ela precisa que faça melhor do que isso. 257 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Olá, senhoras. Entrem. 258 00:23:46,134 --> 00:23:49,470 Muito obrigada. Agradeço imenso. 259 00:23:49,554 --> 00:23:51,723 Estalagem Família Russell. Adoramos, não é? 260 00:23:51,806 --> 00:23:54,976 - Adoramos. - Espero que sejam só umas noites. 261 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Estou à espera de notícias da manutenção. 262 00:23:57,061 --> 00:23:59,522 Não podem estar num sítio com bolor negro. É tóxico. 263 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Tu… 264 00:24:01,191 --> 00:24:04,110 Dá-me cá essa boneca. Olá! 265 00:24:05,278 --> 00:24:08,573 Temos uma enfermaria pronta, sabias? 266 00:24:08,656 --> 00:24:12,660 Temos o Toy Story 2. E temos sopa das estrelas. 267 00:24:13,369 --> 00:24:16,414 E que tal um gelado arco-íris? 268 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 Parece-me bem. 269 00:24:18,458 --> 00:24:20,084 Queres dizer: "Adeus, mãe"? 270 00:24:20,168 --> 00:24:22,629 Adoro-te, Mad. Eu já volto, está bem? 271 00:24:22,712 --> 00:24:24,297 Diz: "Adeus." 272 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Volto por volta das 15 horas, se não se importarem. 273 00:24:28,551 --> 00:24:31,054 Espera um pouco. Quero falar contigo. 274 00:24:31,137 --> 00:24:33,556 Meninas, vamos lá! Hora do grupo juvenil. 275 00:24:34,098 --> 00:24:37,310 - Eu tenho mesmo de… - Um minuto… pelo teu pai. 276 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Está bem? 277 00:24:40,063 --> 00:24:41,314 Senta-te. 278 00:24:42,899 --> 00:24:44,108 Está bem. 279 00:25:01,292 --> 00:25:02,710 Muito bem. Prontas? 280 00:25:08,383 --> 00:25:09,717 - Ámen. - Ámen. 281 00:25:09,801 --> 00:25:10,635 Pronto. 282 00:25:11,511 --> 00:25:13,137 Tenham um bom dia. 283 00:25:19,227 --> 00:25:20,603 O bolor que vês… 284 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Isso é só a ponta do icebergue. 285 00:25:24,107 --> 00:25:26,276 Devem ter de tirar o isolamento, 286 00:25:26,359 --> 00:25:28,236 arrancar as carpetes. Tudo. 287 00:25:31,781 --> 00:25:35,201 Eu… nem consigo pensar nisso, neste momento. 288 00:25:35,285 --> 00:25:36,327 Olha… 289 00:25:38,871 --> 00:25:41,541 Tenho pensado em ti. Muito. 290 00:25:43,293 --> 00:25:47,338 Desde que te deixei na estação de ferry naquela noite. Eu… 291 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Devia ter insistido para ficares aqui. 292 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Não faz mal. 293 00:25:53,594 --> 00:25:55,680 Tem-me incomodado não o ter feito. 294 00:25:57,640 --> 00:25:58,725 O que quero dizer… 295 00:25:59,559 --> 00:26:01,686 … é que podes ficar o tempo que quiseres. 296 00:26:02,186 --> 00:26:04,731 Semanas. Meses, até. 297 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 Estás convidada. 298 00:26:09,027 --> 00:26:10,236 A Sharlene concorda. 299 00:26:13,990 --> 00:26:14,866 Obrigada. 300 00:26:16,367 --> 00:26:18,494 Agradeço imenso. 301 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Eu ficaria com a mãe, mas ela está desaparecida, por isso… 302 00:26:26,794 --> 00:26:28,296 A sério? Há quanto tempo? 303 00:26:31,632 --> 00:26:32,842 Nem sei bem. 304 00:26:32,925 --> 00:26:36,971 Tenho estado tão ocupada com a Maddy… Há três ou quatro semanas. 305 00:26:37,055 --> 00:26:38,514 Ela está sozinha? 306 00:26:40,433 --> 00:26:42,060 Não, anda com um tipo. 307 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 Aí está. Não está desaparecida, só fugiu. 308 00:26:47,357 --> 00:26:50,818 Ela é doida, mas… 309 00:26:51,694 --> 00:26:54,113 Nem respondeu às minhas mensagens de emergência. 310 00:26:54,197 --> 00:26:57,867 Tipo: "112, é a tua filha e preciso de ti." 311 00:26:59,869 --> 00:27:01,788 Sim. O tempo voa quando és… 312 00:27:02,997 --> 00:27:03,998 … bem, ela. 313 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Sim. 314 00:27:08,628 --> 00:27:10,421 Tenho de ir trabalhar, 315 00:27:10,505 --> 00:27:13,883 mas agradeço por isto. Obrigada. 316 00:27:13,966 --> 00:27:14,801 É na boa. 317 00:27:25,978 --> 00:27:28,231 Para de monopolizar a lixívia, cabra. 318 00:27:28,314 --> 00:27:31,234 - A lixívia é minha. Comprei-a. - A sério? 319 00:27:31,317 --> 00:27:36,823 Porque eu vejo "Kelly" aqui escrito. 320 00:27:38,116 --> 00:27:40,201 - Está bem. - Posso pôr música? 321 00:27:40,284 --> 00:27:43,663 Ela tem uma aparelhagem jeitosa que vou roubar. 322 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 Força! 323 00:28:31,335 --> 00:28:32,420 Kelly! 324 00:28:33,588 --> 00:28:36,841 Kelly, acho que vi algo lá fora. 325 00:29:50,915 --> 00:29:52,166 Está aqui alguém? 326 00:29:53,084 --> 00:29:54,460 Alex! 327 00:29:56,087 --> 00:29:57,004 Alex! 328 00:29:57,964 --> 00:29:59,006 Aqui em cima. 329 00:30:00,174 --> 00:30:02,093 Olha, encontrei mais trancas. 330 00:30:02,176 --> 00:30:04,679 Esta senhora adorava trancas. 331 00:30:06,889 --> 00:30:07,849 Está aberta? 332 00:30:07,932 --> 00:30:09,100 Está presa. 333 00:30:11,853 --> 00:30:13,229 Talvez possamos forçá-la. 334 00:30:19,861 --> 00:30:21,612 Acho que a madeira inchou. 335 00:30:58,149 --> 00:31:00,526 - Devíamos ir ver? - Nem pensar. 336 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Não vou rastejar por esta casa. 337 00:31:08,534 --> 00:31:09,785 Dá-me o teu isqueiro. 338 00:31:37,563 --> 00:31:39,565 Ela deve tê-lo trancado aqui. 339 00:31:59,961 --> 00:32:00,836 Kelly? 340 00:32:02,046 --> 00:32:03,214 Kelly! 341 00:32:04,131 --> 00:32:06,634 Kelly, abre a porta! Isto não tem graça! 342 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 Alex! 343 00:32:16,060 --> 00:32:17,144 Alex! 344 00:32:20,898 --> 00:32:22,024 Alex! 345 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Desculpa, a porta fechou-se e não a conseguia abrir. 346 00:32:28,614 --> 00:32:29,824 Respira. 347 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Respira. 348 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 Estás bem. 349 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Vou buscar água. 350 00:32:45,965 --> 00:32:48,718 Desculpa. Céus, desculpa! 351 00:33:01,856 --> 00:33:05,276 Os ataques de pânico são horríveis. Tenho um sempre que vou à Old Navy. 352 00:33:05,359 --> 00:33:07,445 Aqueles malditos calções cargo. 353 00:33:13,868 --> 00:33:16,078 - Tenho de encontrar a minha mãe. - O quê? 354 00:33:16,162 --> 00:33:19,999 Sim, acho que lhe aconteceu algo. Tenho de encontrar a minha mãe. 355 00:33:30,676 --> 00:33:31,677 Mãe! 356 00:33:42,938 --> 00:33:44,607 ARRENDA-SE 357 00:33:57,078 --> 00:34:00,414 Bom dia, fala Basil Desmond. Deixe mensagem após o sinal. 358 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Fique bem. 359 00:34:02,083 --> 00:34:04,585 Após o sinal, grave a sua mensagem. 360 00:34:05,669 --> 00:34:07,171 Como vai isso, Basil Desmond? 361 00:34:07,254 --> 00:34:09,507 Gostava de saber porque te achas no direito 362 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 de arrendar a casa da minha mãe, pá. 363 00:34:11,926 --> 00:34:14,804 E onde é que ela está? Diz-lhe para me ligar, por favor. 364 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 Olá, Sue, viste a minha mãe? 365 00:34:16,847 --> 00:34:20,267 Ela ensina cerâmica às terças, mas a Anna substituiu-a. 366 00:34:21,393 --> 00:34:23,020 Está bem. Obrigada. 367 00:34:26,524 --> 00:34:28,192 Olá, a Paula Langley veio cá? 368 00:34:28,275 --> 00:34:29,860 - Não. - Obrigada. 369 00:34:34,031 --> 00:34:36,909 Olá, a Paula Langley veio cá? 370 00:34:37,827 --> 00:34:38,786 Obrigada. 371 00:34:41,539 --> 00:34:43,833 Olá, a Paula Langley veio cá? 372 00:34:43,916 --> 00:34:45,876 A Paula Langley veio cá? 373 00:34:56,637 --> 00:34:57,555 Danielle? 374 00:34:59,014 --> 00:35:00,641 Danielle! Meu Deus! 375 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 - Olá. - Olá. 376 00:35:01,892 --> 00:35:03,269 Olá. És mesmo tu! 377 00:35:03,936 --> 00:35:05,187 Meu Deus! 378 00:35:05,271 --> 00:35:06,230 - Olá. - Olá. 379 00:35:06,313 --> 00:35:09,108 Tenho estado preocupadíssima contigo. Estás bem? 380 00:35:09,191 --> 00:35:10,109 O Max está bem? 381 00:35:10,192 --> 00:35:12,903 Estamos bem. E tu, estás bem? Estás com um aspeto horrível. 382 00:35:12,987 --> 00:35:16,657 Não, estou péssima. Estou a dar em doida. 383 00:35:16,740 --> 00:35:20,703 Sim, a Maddy está doente, não encontro a minha mãe, 384 00:35:20,786 --> 00:35:23,747 tenho bolor em casa e estou a morar com as gémeas do The Shining. 385 00:35:23,831 --> 00:35:25,457 Muita coisa para contar. 386 00:35:27,293 --> 00:35:28,752 É tão bom ver-te. 387 00:35:30,546 --> 00:35:32,673 Porque não me deixaste o teu número? 388 00:35:33,757 --> 00:35:35,092 Sim. Absolutamente. 389 00:35:36,260 --> 00:35:38,929 Tudo bem, meu. Sim. Estou a entrar agora. 390 00:35:39,013 --> 00:35:42,057 Desculpe. Deve ter-me confundido com outra pessoa. 391 00:35:42,141 --> 00:35:43,642 Vamos chegar tarde. 392 00:35:47,521 --> 00:35:49,315 - É tua amiga? - Não. 393 00:36:01,619 --> 00:36:02,620 O que se passa? 394 00:36:02,703 --> 00:36:04,705 Vi a Danielle na rua com o marido. 395 00:36:06,707 --> 00:36:09,460 - Preciso do número dela. - Não to posso dar. 396 00:36:11,045 --> 00:36:13,214 Ela não está bem, Denise. 397 00:36:13,297 --> 00:36:16,592 Fingiu que não me conhecia. Vi como ela estava com medo dele. 398 00:36:16,675 --> 00:36:17,885 Tenho de fazer algo. 399 00:36:19,053 --> 00:36:21,597 Sei como te sentes. E eu também lhe quero ligar. 400 00:36:21,680 --> 00:36:23,974 - Mas não podemos. - Porquê? 401 00:36:24,725 --> 00:36:27,353 Sei que tem o número dela. Dê-mo! 402 00:36:27,436 --> 00:36:32,816 Não discutas comigo, miúda. Ambas sabemos que não te posso dar nada. 403 00:36:48,540 --> 00:36:50,501 Foi tão triste vê-la. 404 00:36:52,169 --> 00:36:53,212 É triste. 405 00:36:53,754 --> 00:36:55,714 Mas só lhe podemos mandar amor, luz 406 00:36:55,798 --> 00:36:58,968 e esperar que encontre o caminho de volta para aqui. 407 00:36:59,051 --> 00:37:03,013 Talvez ver-te hoje a tenha relembrado de quem ela é. 408 00:37:04,181 --> 00:37:05,683 Talvez a tenhas ajudado. 409 00:37:09,645 --> 00:37:10,562 Não compreendo. 410 00:37:10,646 --> 00:37:13,440 Como pode ficar com alguém que a maltrata? Ela sabe. 411 00:37:13,524 --> 00:37:18,946 Bem, a Danielle pode estar a mentir a ela própria para sobreviver. 412 00:37:19,989 --> 00:37:21,907 Quem sabe o que ela enfrenta? 413 00:37:22,408 --> 00:37:26,662 Pode estar a tentar quebrar um ciclo de maus-tratos que dura há gerações. 414 00:37:27,288 --> 00:37:31,834 Falamos disto na terapia de grupo. À qual não tens vindo. 415 00:37:34,378 --> 00:37:38,173 A Maddy tem estado demasiado doente para eu fazer seja o que for. 416 00:37:39,300 --> 00:37:40,884 Mas preciso de terapia. 417 00:37:42,845 --> 00:37:45,180 Estou sempre a ter pesadelos em que sou 418 00:37:45,973 --> 00:37:46,890 o Billy Descalço. 419 00:37:47,474 --> 00:37:48,684 O miúdo ladrão? 420 00:37:50,602 --> 00:37:52,646 Sim. 421 00:37:53,272 --> 00:37:58,027 Tenho andado a limpar a casa dele e tenho visto coisas arrepiantes. 422 00:37:59,153 --> 00:38:00,612 O que viste? 423 00:38:00,696 --> 00:38:03,449 Há um espaço apertado 424 00:38:04,074 --> 00:38:06,994 onde a mãe o trancava. 425 00:38:07,828 --> 00:38:11,206 E cometi a parvoíce de entrar lá 426 00:38:11,957 --> 00:38:13,876 e tive um ataque de pânico. 427 00:38:13,959 --> 00:38:19,214 Os ataques de pânico podem ser a forma de o corpo te dizer que sabe de algo. 428 00:38:21,800 --> 00:38:24,887 Acho que só preciso de um bom sono e de uma filha saudável. 429 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Bem te entendo. 430 00:38:29,058 --> 00:38:31,477 Desculpe ter sido uma cabra. 431 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 Não faz mal, querida. 432 00:38:34,646 --> 00:38:36,482 Faz-me gostar ainda mais de ti. 433 00:38:38,942 --> 00:38:41,862 Há quem costume trazer dónutes para a terapia de grupo. 434 00:38:42,363 --> 00:38:43,489 Só estou a dizer. 435 00:39:10,057 --> 00:39:13,811 Chegou a mamã. Ela já chegou. Anda. 436 00:39:22,236 --> 00:39:23,445 Cá está ela. 437 00:39:23,529 --> 00:39:24,863 Olá, querida. 438 00:39:25,614 --> 00:39:27,241 - Quem temos aqui? - O Bob! 439 00:39:27,324 --> 00:39:29,618 É o Bob. Espero que não te importes. 440 00:39:29,701 --> 00:39:32,204 - Agradeceste ao avô pelo Bob? - Agradeceu. 441 00:39:32,287 --> 00:39:34,081 - Sim? - Sim. 442 00:39:34,164 --> 00:39:36,834 Desculpa ter vindo mais tarde do que tinha dito. 443 00:39:36,917 --> 00:39:37,960 Não há problema. 444 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Alex! 445 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Alex! 446 00:41:03,504 --> 00:41:04,922 A cama não é confortável? 447 00:41:05,506 --> 00:41:07,132 Só vim buscar água. 448 00:41:07,758 --> 00:41:09,718 E algo para comer. 449 00:41:10,552 --> 00:41:14,014 Força. Serve-te do que quiseres. Não sejas tímida. 450 00:41:14,973 --> 00:41:16,934 Passas-me a manteiga de amendoim? 451 00:41:21,772 --> 00:41:23,482 Ainda comes do frasco? 452 00:41:24,858 --> 00:41:26,944 É suposto pô-la num prato? 453 00:41:32,574 --> 00:41:34,576 Posso fazer-te uma pergunta? 454 00:41:36,119 --> 00:41:37,204 Força. 455 00:41:38,539 --> 00:41:40,541 Eu escondia-me naquele aparador? 456 00:41:42,626 --> 00:41:43,919 Qual aparador? 457 00:41:45,212 --> 00:41:46,463 Aquele. 458 00:41:50,008 --> 00:41:53,136 Não é possível, porque os pus quando fiz remodelações. 459 00:41:53,220 --> 00:41:54,888 Após as gémeas nascerem. 460 00:41:58,392 --> 00:42:00,769 Havia ali um aparador antes disso? 461 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 Não. 462 00:42:16,326 --> 00:42:18,203 Posso fazer-te outra pergunta? 463 00:42:20,539 --> 00:42:21,832 Quando a mãe se foi embora, 464 00:42:22,708 --> 00:42:25,085 porque é que eu não fiquei aqui contigo? 465 00:42:28,589 --> 00:42:30,966 Não tive grande voto na matéria. 466 00:42:32,050 --> 00:42:34,428 Ela desapareceu contigo a meio da noite. 467 00:42:36,179 --> 00:42:37,806 Tentaste recuperar-me? 468 00:42:41,059 --> 00:42:43,604 Na altura, eu tinha medo da tua mãe. 469 00:42:46,440 --> 00:42:50,068 Ela tinha variações de humor repentinas, 470 00:42:51,153 --> 00:42:54,948 eu era muito novo e ela era demasiada areia para mim. 471 00:43:02,247 --> 00:43:03,665 Preocupavas-te comigo? 472 00:43:06,793 --> 00:43:09,671 Eu com a mãe, numa comunidade manhosa no Alasca? 473 00:43:12,716 --> 00:43:15,093 Sim. Preocupava-me. 474 00:43:19,598 --> 00:43:21,683 Devia ter feito algo quanto a isso. 475 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Mas… 476 00:43:26,897 --> 00:43:29,149 … acho que tenho muito potencial para avô. 477 00:43:31,610 --> 00:43:34,237 Se me deixares emendar as coisas com a Maddy. 478 00:43:43,789 --> 00:43:47,542 Tinhas razão. Está nas paredes. Bolor negro. Do chão ao teto. 479 00:43:47,626 --> 00:43:51,046 Vamos tirar isto tudo até às traves. 480 00:43:51,838 --> 00:43:54,007 - Vamos substituir tudo. - Está bem. 481 00:43:55,676 --> 00:43:57,177 Quanto tempo vai demorar? 482 00:44:00,097 --> 00:44:01,264 Semanas? 483 00:44:01,348 --> 00:44:02,891 Ou meses, ou… 484 00:44:02,974 --> 00:44:06,228 Pelo menos. Tenho de obter licenças na Câmara. 485 00:44:06,311 --> 00:44:08,397 Tens de tirar as tuas coisas todas. 486 00:44:10,482 --> 00:44:12,943 Há outra unidade disponível neste prédio? 487 00:44:16,947 --> 00:44:17,948 Então… 488 00:44:19,282 --> 00:44:20,617 Onde vou morar agora? 489 00:44:22,911 --> 00:44:23,829 Em lado nenhum. 490 00:44:24,496 --> 00:44:27,457 Pergunta à tua assistente social. Lamento. 491 00:44:28,083 --> 00:44:29,543 Tens de sair. 492 00:44:39,511 --> 00:44:40,721 Tens a certeza? 493 00:44:40,804 --> 00:44:41,763 Sim, claro. 494 00:44:41,847 --> 00:44:45,350 Levo a carrinha no fim de semana e trazemos o resto das tuas coisas. 495 00:44:45,434 --> 00:44:46,893 Vai correr tudo bem. 496 00:44:46,977 --> 00:44:48,270 Obrigada, pai. 497 00:44:50,439 --> 00:44:52,190 Vemo-nos após o trabalho. 498 00:44:52,274 --> 00:44:55,610 Fizeram um bom trabalho. Livraram-se das bugigangas. 499 00:44:55,694 --> 00:44:56,528 Sim. 500 00:45:03,660 --> 00:45:06,288 Tiraram as prateleiras e esfregaram por trás? 501 00:45:06,913 --> 00:45:08,707 Para que são as trancas nos armários? 502 00:45:08,790 --> 00:45:11,877 Achei que podíamos deixar a imobiliária tratar disso. 503 00:45:12,461 --> 00:45:13,837 Nada mal, senhoras! 504 00:45:13,920 --> 00:45:17,048 Muito bem, vamos pôr o limpador de carpetes na carrinha. 505 00:45:21,303 --> 00:45:22,471 Tranca tudo. 506 00:45:24,181 --> 00:45:25,390 Sim, eu trato disso. 507 00:45:26,975 --> 00:45:28,018 Até logo. 508 00:46:21,821 --> 00:46:23,281 Caso estejas por aqui. 509 00:48:54,724 --> 00:48:57,894 Não vou voltar a fazer isto contigo, já te disse! 510 00:48:57,977 --> 00:49:00,647 - Vou-me embora! - Não, cala a boca! 511 00:49:07,654 --> 00:49:08,738 Alex! 512 00:49:13,284 --> 00:49:14,202 Alex! 513 00:49:15,620 --> 00:49:18,081 Está tudo bem, querida. A mamã está bem. 514 00:49:19,499 --> 00:49:21,918 Pronto, anda, querida. Temos de ir. 515 00:49:34,139 --> 00:49:36,391 Olá, querida. Vem cá. 516 00:49:36,474 --> 00:49:37,892 Alex! Olá! 517 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Estou a fazer o jantar. 518 00:49:45,150 --> 00:49:46,735 Está tudo bem? 519 00:49:46,818 --> 00:49:49,446 Sim. Afinal, não vamos ficar cá. 520 00:49:49,529 --> 00:49:51,406 Vamos embora mais cedo. 521 00:49:51,489 --> 00:49:52,866 Aconteceu alguma coisa? 522 00:49:53,742 --> 00:49:54,576 Vem cá. 523 00:49:56,911 --> 00:49:57,996 Posso… 524 00:49:59,706 --> 00:50:01,458 Pronto, adeus, Maddy! 525 00:50:01,541 --> 00:50:02,584 O que se passa? 526 00:50:02,667 --> 00:50:06,212 Têm de se ir embora à pressa. Pelo menos querem ficar para jantar? 527 00:50:06,296 --> 00:50:07,380 Não, obrigada. 528 00:50:07,881 --> 00:50:09,382 Aonde vão? 529 00:50:11,634 --> 00:50:14,137 Estás transtornada. Achas que devias conduzir? 530 00:50:14,220 --> 00:50:17,390 Sim. Maddy, diz adeus ao teu avô, está bem? 531 00:50:18,725 --> 00:50:22,812 - Posso ao menos dar um abraço à Maddy? - Não lhe toques! 532 00:50:23,313 --> 00:50:24,647 Estava a esconder-me de ti. 533 00:50:24,731 --> 00:50:27,358 Havia um aparador e estava a esconder-me de ti! 534 00:50:28,860 --> 00:50:31,905 Não fomos para o Alasca por a mãe ter ido atrás de um namorado, 535 00:50:31,988 --> 00:50:34,157 fomos para lá para fugir de ti. 536 00:50:37,994 --> 00:50:39,078 Alex… 537 00:50:46,878 --> 00:50:49,464 Para onde vamos, mamã? 538 00:50:51,508 --> 00:50:52,550 Não sei. 539 00:50:52,634 --> 00:50:56,596 Que dizes a irmos para a caravana da avó e fazermos um acampamento divertido? 540 00:50:57,180 --> 00:50:59,808 Quando é a casa, mamã? 541 00:51:00,850 --> 00:51:04,020 - Quero a casa. - Eu sei que queres. 542 00:51:04,521 --> 00:51:05,605 Eu também quero. 543 00:51:43,309 --> 00:51:44,352 Está alguém? 544 00:51:48,940 --> 00:51:49,941 Alex! 545 00:51:50,024 --> 00:51:54,946 Credo! Meu Deus, mãe! Meu Deus! 546 00:51:55,029 --> 00:51:56,030 Pronto. 547 00:51:56,781 --> 00:51:58,116 Onde tens estado? 548 00:51:58,199 --> 00:52:00,743 No Parque Joshua Tree. Acabei de regressar. 549 00:52:00,827 --> 00:52:04,247 Estou a tentar ligar o gerador. O Basil foi às compras. 550 00:52:04,330 --> 00:52:07,500 Miúda, onde arranjaste aquele carro tão giro? 551 00:52:09,127 --> 00:52:12,088 - Pensei que estivesses morta, mãe. - Eu? Porquê? 552 00:52:13,756 --> 00:52:17,677 - Porque não atendes o telefone? - Isso… 553 00:52:17,760 --> 00:52:20,597 Bem, deixei-o algures em Reno. 554 00:52:20,680 --> 00:52:27,061 Bebi demasiado, mas conhecemos um casal gay adorável de Sedona 555 00:52:27,145 --> 00:52:28,563 que ia para Joshua Tree 556 00:52:28,646 --> 00:52:32,442 e convidaram-nos para irmos com eles. Ouvimos U2 o caminho todo. 557 00:52:36,446 --> 00:52:38,072 - Mãe. - Pronto. 558 00:52:38,156 --> 00:52:40,116 Estava tão preocupada contigo. 559 00:52:42,285 --> 00:52:43,703 Estás bêbeda? 560 00:52:45,204 --> 00:52:46,581 Estás bêbeda? 561 00:52:46,664 --> 00:52:49,417 Não, mas ia arrombar a porta. 562 00:52:49,500 --> 00:52:52,629 Estou com a Maddy e precisamos de um sítio para ficar. 563 00:52:53,171 --> 00:52:57,091 Querida, sabes bem que podes sempre ficar comigo. 564 00:52:57,175 --> 00:52:59,761 Anda. Espera! 565 00:52:59,844 --> 00:53:01,930 Deixa-me ir buscar a lanterna! 566 00:53:02,764 --> 00:53:04,390 Vamos ligar a luz! 567 00:53:06,184 --> 00:53:10,229 Tenho uma coisa para te contar, Alex. 568 00:53:11,397 --> 00:53:12,440 Está bem. 569 00:53:14,233 --> 00:53:17,779 Pois é. Também tenho uma coisa para te contar. 570 00:53:19,113 --> 00:53:20,281 Eu… 571 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Passei as últimas duas noites em casa do pai. 572 00:53:23,701 --> 00:53:27,163 Porra, deves precisar de uma bebida bem forte! 573 00:53:27,246 --> 00:53:29,248 Meu Deus! 574 00:53:29,332 --> 00:53:32,627 Porque nunca me disseste que ele te tinha batido? 575 00:53:34,253 --> 00:53:36,005 Caramba, Alex! 576 00:53:36,089 --> 00:53:39,467 Porque queres trazer essas merdas sombrias à baila? 577 00:53:42,971 --> 00:53:44,514 Ele batia-te muitas vezes? 578 00:53:47,475 --> 00:53:48,434 Não sei. 579 00:53:49,602 --> 00:53:52,230 Não penso nessas coisas. 580 00:53:52,313 --> 00:53:55,400 Penso em seguir em frente! 581 00:53:55,483 --> 00:54:00,113 Penso em como sou uma criadora! 582 00:54:00,196 --> 00:54:01,614 Curandeira. 583 00:54:02,740 --> 00:54:04,659 Professora. 584 00:54:04,742 --> 00:54:06,244 Amante. 585 00:54:06,327 --> 00:54:08,246 E desde ontem… 586 00:54:11,290 --> 00:54:12,375 … esposa! 587 00:54:13,418 --> 00:54:15,712 Olha só. Mete-lhe uma aliança. 588 00:54:18,172 --> 00:54:19,007 O quê? 589 00:54:19,090 --> 00:54:21,342 Decidimos em Joshua Tree. 590 00:54:21,426 --> 00:54:25,847 Fomos fazer uma caminhada do caraças e esqueci-me de levar água. 591 00:54:25,930 --> 00:54:28,349 E a única sombra que encontrámos 592 00:54:28,433 --> 00:54:34,313 era sob dois catos com 500 anos, entrançados, 593 00:54:34,397 --> 00:54:39,944 que estavam a crescer juntos, a tocar um no outro. 594 00:54:40,737 --> 00:54:45,450 E… comecei a chorar. 595 00:54:46,701 --> 00:54:49,912 Quero criar raízes assim com alguém. 596 00:54:49,996 --> 00:54:53,624 E ele também quer. Então… 597 00:54:55,793 --> 00:54:58,087 … parámos em Reno! 598 00:54:58,588 --> 00:55:00,923 Como dois miúdos! 599 00:55:01,007 --> 00:55:03,259 Uivámos à Lua! 600 00:55:05,511 --> 00:55:06,637 Sim. 601 00:55:14,645 --> 00:55:16,606 Estás a ver? Pronto. 602 00:55:19,609 --> 00:55:21,194 Não sei o que dizer. 603 00:55:22,945 --> 00:55:24,655 O que se diz? 604 00:55:24,739 --> 00:55:29,827 "Parabéns, mãe. Encontraste a felicidade e mereces." 605 00:55:30,369 --> 00:55:31,996 Parabéns, mãe. 606 00:55:33,998 --> 00:55:35,124 Sim. 607 00:55:35,208 --> 00:55:37,418 Viva! Tequila! 608 00:55:37,502 --> 00:55:41,255 A Maddy está a dormir. Pode ser tequila silenciosa? 609 00:55:41,881 --> 00:55:43,007 Tequila silenciosa. 610 00:55:45,343 --> 00:55:46,344 Sim. 611 00:57:36,704 --> 00:57:39,207 Legendas: Hernani Azenha